Английский - русский
Перевод слова Reaffirming

Перевод reaffirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтверждая (примеров 677)
Reaffirming the need for a transition to alternatives which are technically proven, economically viable, and environmentally benign to ozone depleting substances, вновь подтверждая необходимость перехода к альтернативам, которые технически оправданны, экономически целесообразны и экологически безопасны для озоноразрушающих веществ,
Reaffirming that decision 2/CP. is the basis for and guides the implementation of capacity-building activities in developing countries, вновь подтверждая, что решение 2/СР. является основой и руководством для осуществления деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах,
+++ Reaffirming the preamble of the Convention, +++ вновь подтверждая преамбулу Конвенции,
Reaffirming the fundamental importance of national production and distribution of food, sustainable agriculture and rural development, fisheries and forestry, in achieving food security; вновь подтверждая кардинальное значение для обеспечения продовольственной безопасности национального производства и распределения продуктов питания, устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, рыбного и лесного хозяйства;
Reaffirming the necessity for the parties strictly to respect human rights, and expressing its support for the efforts of the Secretary-General to find ways to improve their observance as an integral part of the work towards a comprehensive political settlement, вновь подтверждая необходимость строгого соблюдения сторонами прав человека и выражая свою поддержку усилиям Генерального секретаря по изысканию путей улучшения положения с их соблюдением как неотъемлемой части деятельности, направленной на достижение всеобъемлющего политического урегулирования,
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 90)
These include reaffirming our collective commitment to preserve the sanctity of international agreements and collectively recognizing the need to pursue progress concurrently on both fronts - disarmament and non-proliferation. К их числу относится подтверждение нашей общей приверженности сохранению святости международных договоров и коллективное признание необходимости достижения прогресса одновременно по двум направлениям - разоружению и нераспространению.
The General Assembly has already adopted a number of resolutions, reaffirming such established norms governing international relations as respect for state sovereignty and non-interference in the internal affairs of others, and urging the countries concerned to fulfil the obligations set out in the Charter. Генеральная Ассамблея уже приняла ряд резолюций в подтверждение таких устоявшихся норм, регулирующих международные отношения, как уважение государственного суверенитета и невмешательство во внутренние дела других государств, а также призывающих соответствующие страны к выполнению обязательств, предусмотренных Уставом.
(a) The achievement of secure ageing, which involves reaffirming the goal of eradicating poverty in old age and building on the United Nations Principles for Older Persons; (Agreed) а) Обеспечение безопасных условий жизни пожилых людей, что предполагает подтверждение цели ликвидации нищеты среди пожилых людей и развитие принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей; (Согласовано)
At a minimum, these include: Reaffirming governments' commitments to the ICPD Programme of Action; Как минимум, они включают: подтверждение приверженности правительств Программе действий МКНР;
A. Reaffirming the authority of the General Assembly to approve resources А. Подтверждение полномочий Генеральной Ассамблеи по утверждению ресурсов
Больше примеров...
Вновь заявляя (примеров 60)
In spite of the timid steps taken towards normalizing the situation, Angola reiterates its position of principle by reaffirming the need to end the embargo against Cuba. Хотя делаются определенные осторожные шаги по нормализации ситуации, Ангола подтверждает свою принципиальную позицию, вновь заявляя о необходимости положить конец эмбарго в отношении Кубы.
Reaffirming its solidarity with the suffering people of Kashmir, вновь заявляя о своей солидарности с многострадальным народом Кашмира,
Reaffirming its full support for the work of the EEBC and welcoming the decision of the EEBC to convene a meeting with the parties on 6 September 2007 in New York, вновь заявляя о своей полной поддержке работы КГЭЭ и приветствуя решение КГЭЭ провести заседание с участием сторон 6 сентября 2007 года в Нью-Йорке,
Reiterating its serious concern at the continued fighting in Somalia, and reaffirming its support for the Transitional Federal Government, вновь заявляя о своей серьезной озабоченности в связи с непрекращающимися боевыми действиями в Сомали и вновь подтверждая свою поддержку переходного федерального правительства,
Reaffirming also that the Djibouti peace agreement and follow-on dialogue process represent the most viable basis for a resolution of the conflict in Somalia, and reiterating its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia based on the Transitional Federal Charter, вновь подтверждая также, что Джибутийское мирное соглашение и последующий процесс диалога представляют собой наиболее устойчивую основу для урегулирования конфликта в Сомали, и вновь заявляя о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали на основе Переходной федеральной хартии,
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 52)
Although the representative has received a reply from the Government reaffirming its concern for the internally displaced and its intention to improve their conditions, no information on specific measures taken in that regard has been received. И хотя представитель получил от правительства ответ, в котором оно подтверждает свою обеспокоенность положением перемещенных внутри страны лиц и вновь заявляет о намерении добиваться улучшения условий их положения, никакой информации относительно конкретных мер в этом отношении этот ответ не содержал.
In the Millennium Declaration, a clear target was set to halve extreme poverty by 2015, thus reaffirming the vital importance of fighting poverty for the process of social development of all societies, particularly in the developing countries. В Декларации тысячелетия была поставлена четкая цель: сократить вдвое к 2015 году уровень крайней нищеты, что подтверждает значение борьбы с нищетой для процесса социального развития всех обществ, особенно в развивающихся странах.
The Council also adopted resolution 1256 (1999), reaffirming the role of the High Representative and thereby welcomed and agreed to the designation of Wolfgang Petritsch (Austria) as High Representative in succession to Carlos Westendorp. Кроме того, Совет принял резолюцию 1256 (1999), в которой он подтверждает роль Высокого представителя и в этой связи приветствует и выражает согласие с назначением Вольфгана Петрича (Австрия) Высоким представителем вместо Карлоса Вестендорпа.
The Special Rapporteur echoes the call made by the Commission on Human Rights in resolution 2001/52, adopted at its fifty-seventh session on 24 April 2001, emphatically reaffirming the duty of States to ensure full respect and observance of the Vienna Convention on Consular Relations. Она, в частности, подтверждает право иностранных граждан, независимо от их иммиграционного статуса, поддерживать связь с консульским сотрудником собственного государства в случае задержания и обязанность государства, на территории которого производится задержание, информировать иностранного гражданина о наличии у него такого права.
It reaffirms its sympathy for the Somali people and its hope that security and stability will be restored in that fraternal country, while reaffirming that the nations of the Cooperation Council will stand by Somalia in its painful ordeal. Он вновь заявляет о своей солидарности с сомалийским народом и о своей надежде на то, что безопасность и стабильность в этой братской стране будут установлены, а также вновь подтверждает, что государства-члены Совета сотрудничества поддержат Сомали в преодолении ею своих болезненных проблем.
Больше примеров...
Вновь подтвердив (примеров 32)
This Review Conference provides an opportunity for NPT States Parties to demonstrate resolve in reaffirming our collective determination that non-compliance with the Treaty's core non-proliferation norms is a clear threat to international peace and security. Нынешняя конференция по рассмотрению действия Договора предоставляет государствам - участникам ДНЯО возможность продемонстрировать решимость, вновь подтвердив наше твердое общее убеждение в том, что несоблюдение ключевых норм Договора, касающихся нераспространения, создает явную угрозу международному миру и безопасности.
Some States concurred with draft article 7 on human dignity, reaffirming the relevance of the obligation to respect and protect the inherent dignity of the human person in the context of disaster response. Одни государства согласились с проектом статьи 7 о достоинстве человека, вновь подтвердив значимость обязательства уважать и защищать имманентно присущее человеческой личности достоинство в условиях реагирования на бедствие.
Reaffirming their commitment that the elections in the region should be fair and democratic, the Ministers expressed hope that they will contribute to further democratization and stability in the region. Вновь подтвердив свою приверженность проведению справедливых и демократических выборов в регионе, министры выразили надежду на то, что они будут способствовать дальнейшей демократизации и стабилизации в регионе.
Reaffirming that chapter V of the Convention presented a unique framework for asset recovery, the Working Group devoted part of its discussion to challenges to the asset recovery process in practice. Вновь подтвердив, что глава V Конвенции служит уникальной основой для возвращения активов, Рабочая группа посвятила часть своего обсуждения проблемам, возникающим в процессе возвращения активов на практике.
But at the same time, the international community should set an example by reaffirming its own commitment to nuclear disarmament - nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States alike. В то же время международное сообщество - государства, обладающие ядерным оружием, равно как и государства, не обладающие ядерным оружием - должно подать пример, вновь подтвердив свою приверженность ядерному разоружению.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 26)
Beyond reaffirming the political will to rescue economies, the General Assembly must mobilize action to fulfil long-standing commitments to end poverty and respect human rights. Генеральная Ассамблея должна не только вновь подтвердить политическую волю к спасению экономики государств, но и обеспечить принятие мер в целях выполнения ранее взятых обязательств в отношении искоренения нищеты и уважения прав человека.
The Network urges all States parties and all concerned organizations to participate in the Review Conference with a view to reaffirming their undertakings regarding the Convention and its humanitarian objectives so as to complete the task of ridding the world of anti-personnel mines. Сеть побуждает государства-участники и все соответствующие организации принять участие в обзорной Конференции, с тем чтобы вновь подтвердить свои обязательства по отношению к Конвенции и ее гуманитарным целям в интересах завершения работы, рассчитанной на избавление мира от противопехотных мин.
Last year, unfortunately, we witnessed the failure of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, aimed at reaffirming the agreements reached in 1995 - which made possible the unlimited extension of the Treaty - and in 2000. К сожалению, в прошлом году мы стали свидетелями неудачи на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая должна была вновь подтвердить договоренности, достигнутые в 1995 году и позволившие добиться бессрочного продления действия Договора, и в 2000 году.
Reflecting the country's will to investigate these human rights violations and reaffirming Liberia's commitment to peace and justice, the TRC of Liberia was established in May of 2005. С учетом существующего в стране твердого намерения расследовать эти нарушения прав человека и с целью вновь подтвердить приверженность Либерии делу мира и справедливости в мае 2005 года была учреждена Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) Либерии.
Algeria is committed to reaffirming the right of all countries to make use of nuclear technology, including education, technical assistance and the development of specific procedures for the transfer of technology for the purposes of development. Наконец, Алжир считает своим долгом вновь подтвердить право всех стран получить доступ к ядерной технологии, в том числе к подготовке кадров, технической помощи, а также к конкретным процедурам в области передачи оборудования в целях развития.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 24)
In June 2000, the General Assembly also adopted a political declaration, reaffirming Member States' commitment to the objectives set forth in the Beijing Declaration and Platform for Action. В июне 2000 года Генеральная Ассамблея также приняла политическую декларацию, подтверждающую стремление государств-членов осуществить цели, сформулированные в Пекинской декларации и Платформе действий.
At its conference in Ouagadougou in September 2001, the Inter-Parliamentary Union issued a comprehensive resolution recognizing the need for protecting and caring for children, the driving force of future society, and reaffirming our support for the objectives of this special session. На своей конференции в Уагадугу в сентябре 2001 года Межпарламентский союз принял всеобъемлющую резолюцию, признающую необходимость защиты детей и обеспечения ухода за детьми, которые являются основой общества будущего, и подтверждающую поддержку нами целей данной специальной сессии.
The Australian Senate adopted a resolution on 22 September 1994, reaffirming Australia's opposition to the economic exploitation of children. Австралийский сенат принял 22 сентября 1994 года резолюцию, подтверждающую отрицательную позицию Австралии в отношении экономической эксплуатации детей.
In December 2007 the organization passed another resolution reaffirming the Armenian Genocide and officially recognizing both the Greek and Assyrian Genocides. В декабре 2007 года организация приняла очередную резолюцию, повторно подтверждающую геноцид армян, а также официально признающую геноцид греков и ассирийцев.
Reaffirming the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which it adopted on 13 December 2006, a landmark convention affirming the human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, and recognizing that it is both a human rights treaty and a development tool, вновь подтверждая Конвенцию о правах инвалидов, которую она приняла 13 декабря 2006 года и которая представляет собой знаковую конвенцию, подтверждающую права человека и основные свободы инвалидов, и признавая, что она является как договором в области прав человека, так и инструментом развития,
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 22)
The mission welcomed recent statements by both sides, reaffirming that the decision by the Boundary Commission is final and binding. Миссия приветствовала последние заявления обеих сторон, подтверждающие, что решение Комиссии по вопросу о границах является окончательным и обязательным к выполнению.
New laws had been enacted, reaffirming Fiji's commitment to international law, particularly on human rights. Приняты новые законы, подтверждающие приверженность Фиджи международному праву, в частности, в области прав человека.
Despite the statements made by many parties to conflict reaffirming their commitment to establishing monitoring and reporting mechanisms, cooperation to that end has been insufficient. Несмотря на заявления многих сторон в конфликте, подтверждающие их приверженность учреждению механизмов наблюдения и отчетности, сотрудничество в этой сфере остается недостаточным.
The World Summit on the Information Society, at its second phase in November 2005, adopted the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society, reaffirming the Geneva Declaration of Principles and Plan of Action to build an inclusive, development-oriented information society. В ноябре 2005 года на своем втором этапе Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества приняла Тунисские обязательства и Тунисскую повестку дня для информационного общества, подтверждающие Женевскую декларацию принципов и план действий по созданию открытого для всех, ориентированного на развитие информационного общества.
The Charter of Paris for a New Europe, in reaffirming the right of peoples to self-determination, had also established as a condition for the exercise of that right the observance of the norms of international law establishing the principle of the territorial integrity of States. Парижская хартия для новой Европы, подтвердив право народов на самоопределение, также выдвинула в качестве условия его осуществления нормы международного права, подтверждающие принцип территориальной целостности государств.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 18)
Following the latter statement, a plenary session of Congress approved a motion reaffirming the position of Spain on the matter. После последнего из этих заявлений на пленарном заседании конгресса было принято решение, подтверждающее позицию Испании по этому вопросу.
His Government welcomed the joint statement by the Russian Federation and the United States reaffirming that those guarantees would remain in force following the expiration of the first START Treaty. Его правительство приветствует совместное заявление Российской Федерации и Соединенных Штатов, подтверждающее, что зафиксированные гарантии останутся в силе после окончания срока первого Договора о СНВ.
The parties met again on 4 September 1996 to further define a course of action and concluded the so-called "Airport Agreement", reaffirming provisions of the Banja Luka Agreement. В целях определения дальнейшего направления действий стороны вновь встретились 4 сентября 1996 года и заключили так называемое "аэропортовское соглашение", подтверждающее положения баня-лукской договоренности.
In dealing with the conflict between Armenia and Azerbaijan, the Committee of Ministers of the Council of Europe, at its 108th session adopted the Final Communiqué reaffirming Занимаясь конфликтом между Арменией и Азербайджаном, Комитет министров Совета Европы принял на своей 108-й сессии Заключительное коммюнике, подтверждающее
Further requests the President of the General Assembly to hold open consultations with Member States and observers in order to prepare a brief declaration reaffirming the Universal Declaration of Human Rights and the commitment for its full implementation, to be adopted by consensus at the commemorative plenary meeting. просит далее Председателя Генеральной Ассамблеи провести открытые консультации с государствами-членами и наблюдателями, с тем чтобы подготовить краткое заявление, подтверждающее Всеобщую декларацию прав человека и приверженность ее полному осуществлению, которое должно быть принято консенсусом на торжественном пленарном заседании.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 15)
The implications of a new basic document setting out, reaffirming or developing protective regimes were discussed. Был обсужден вопрос о последствиях нового основного документа, излагающего, подтверждающего или укрепляющего режимы обеспечения защиты.
The inclusion of a provision reaffirming the primacy of Charter obligations might also help to strengthen the leading role played by the United Nations in disaster management. Включение положения, подтверждающего преимущественную силу обязательств по Уставу, может также содействовать укреплению ведущей роли Организации Объединенных Наций в управлении мероприятиями в условиях бедствия.
General Assembly resolution 45/248 was quite clear: his delegation supported the sending of a letter reaffirming the competence of the Fifth Committee in administrative and budgetary matters. Резолюция 45/248 Генеральной Ассамблеи является недвусмысленной: его делегация поддерживает идею направления письма, подтверждающего компетенцию Пятого комитета в административных и бюджетных вопросах.
This meeting was an important step towards regional cooperation, and concluded with a joint declaration by the three Presidents reaffirming, inter alia, the principles of inalterability of the borders, constructive support for BiH's statehood and further improvements in regional cooperation. Эта встреча стала важным шагом в области регионального сотрудничества и завершилась подписанием совместного заявления трех президентов, подтверждающего, в частности, принципы неизменности границ, конструктивной поддержки государственности БиГ и дальнейшего развития регионального сотрудничества.
The outcome of the preparatory meeting held in Gaborone from 20 to 24 August 2001 included a decision to sign a "republican pact" reaffirming the principles of unity, integrity and national sovereignty, inviolability of frontiers and free movement of individuals and goods. 20 - 24 августа 2001 года в Габороне состоялось подготовительное совещание, посвященное, главным образом, подписанию «конституционного договора», подтверждающего единство, целостность и национальный суверенитет, нерушимость границ и свободу передвижения людей и имущества.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 15)
I should like to conclude my statement today by reaffirming the commitment of the Government of Japan to remain actively involved in international efforts to support and facilitate the Middle East peace process. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой решимости правительства Японии и впредь активно участвовать в международных усилиях, направленных на поддержку ближневосточного мирного процесса и содействие его прогрессу.
Let me conclude my remarks by reaffirming the Republic of Korea's firm commitment to fighting terrorism and by expressing our full confidence in the incoming Spanish chairmanship of the CTC, under Ambassador Inocencio Arias, whose wisdom and leadership are well known in our diplomatic community. Позвольте мне в заключение вновь заявить о том, что Республика Корея твердо привержена борьбе с терроризмом, и выразить наше полное доверие будущему Председателю КТК, представителю Испании послу Иносенсио Ариасу, чьи мудрость и качества руководителя хорошо известны нашему дипломатическому сообществу.
The twenty-third special session of the General Assembly had afforded participating States an opportunity of reaffirming their political commitment to the advancement of women and the implementation of the principles of equality for all women everywhere. Он говорит, что на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи государства-участники смогли вновь заявить о своей приверженности политике, направленной на улучшение положения женщин и реализацию принципов равенства всех женщин в мире.
Permit me to conclude by reaffirming Canada's commitment to the people of Afghanistan and to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. В заключение позвольте мне вновь заявить о готовности Канады оказывать помощь народу Афганистана и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Чешской Республики.
His delegation had once again supported the draft resolution, thus reaffirming its adherence to that principle. Он хотел бы вновь подчеркнуть его приверженность этому принципу и вновь заявить о его поддержке.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 11)
Mr. ROSALES (Argentina) said that a law reaffirming the principle of the protection of all migrant workers and their families had recently entered into force in Argentina. Г-н РОСАЛЕС (Аргентина) говорит, что недавно в Аргентине вступил в силу закон, подтверждающий принцип защиты всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
At the end of the conference, participants adopted an outcome document reaffirming the Convention as the guiding framework for the protection, promotion and advancement of the rights of persons with disabilities in the region and outlined steps for its promotion. По результатам Конференции участники приняли итоговый документ, подтверждающий роль Конвенции как руководства по защите, поощрению и расширению прав инвалидов в регионе, и наметили шаги по его осуществлению.
In March 2011, the President's Task Force on Puerto Rico's Status had submitted a report reaffirming that Puerto Rico was a territory subject to the congressional authority of the United States. В марте 2011 года созданная президентом Целевая группа по вопросу о статусе Пуэрто-Рико представила доклад, подтверждающий, что Пуэрто-Рико является территорией, подчиняющейся власти конгресса Соединенных Штатов.
Following the Advisory Opinion, the General Assembly of the United Nations convened on 20 July 2004, acknowledging the Advisory Opinion of the International Court of Justice, and considered a draft resolution reaffirming the position of the International Court of Justice. После вынесения консультативного заключения Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своем заседании 20 июля 2004 года признала заключение Международного Суда и рассмотрела проект резолюции, подтверждающий эту позицию Суда.
In this context, the Emir issued a Sovereign Decree in December 2007 reaffirming the role of the media by approving the establishment of the Doha Centre for Media Freedom, as a private institution of public interest. В этом контексте в декабре 2007 года эмир издал суверенный указ, подтверждающий роль средств массовой информации, в котором одобрялось учреждение Дохийского центра по вопросам свободы средств массовой информации как частного института для общественного пользования.
Больше примеров...
Котором подтверждается (примеров 8)
I commend the Government of Liberia for its policy statement reaffirming that it will not permit its territory to be used to destabilize any neighbouring country. Я выражаю признательность правительству Либерии за его программное заявление, в котором подтверждается, что оно не позволит использовать свою территорию для дестабилизации какой-либо соседней страны.
While reaffirming the fundamental role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, the draft resolution was intended to promote collective efforts to strengthen global security. Этот проект резолюции, в котором подтверждается основополагающая роль Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, в то же время преследует цель оказания содействия коллективным усилиям, предпринимаемым в целях укрепления глобальной безопасности.
The organization of work proposed by the Secretary-General was based on, inter alia, General Assembly resolution 62/187, paragraph 6, reaffirming the special role of the international financial and trade institutions. Предложенная Генеральным секретарем организация работы основывается, среди прочего, на резолюции 62/187 Генеральной Ассамблеи, пункт 6, в котором подтверждается особая роль международных финансовых и торговых учреждений.
At the end of February 2006, the International Accounting Standards Board and the Financial Accounting Standards Board in the United States published a Memorandum of Understanding reaffirming their shared objectives of developing high quality, common accounting standards for use in the world's capital markets. В конце февраля 2006 года Международный совет по стандартам бухгалтерского учета и Совет по стандартам финансового учета Соединенных Штатов опубликовали Меморандум о договоренности, в котором подтверждается их совместная цель разработать высококачественные единые стандарты бухгалтерского учета для использования на мировых рынках капитала.
African Ministers of Finance and Development Planning concluded their 3-day meeting with a statement reaffirming their commitment to achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in Africa by 2015. Министры финансов и планирования в области развития стран Африки завершили трехдневную встречу, приняв заявление, в котором подтверждается их приверженность делу выполнения Целей развития тысячелетия (ЦРТ) в Африке к 2015 г.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 10)
There seemed to be a growing trend of proliferation of resolutions reaffirming previous decisions adopted by the Board. Число резолюций, подтверждающих предыдущие решения Совета, имеет явную тенденцию к росту.
No provision of this Convention shall prevent States from concluding international agreements reaffirming, supplementing or extending its provisions. Никакое положение настоящей Конвенции не препятствует заключению государствами международных соглашений, подтверждающих, дополняющих или расширяющих ее положения.
In particular, we travelled to the region to convey the Council's welcome for the public statements both Governments have made reaffirming that the Boundary Commission's decision is final and binding. В частности, мы совершили поездку в регион, чтобы выразить одобрение Советом официальных заявлений обоих правительств, подтверждающих, что решение Пограничной комиссии является окончательным и обязательным.
He expressed hope that the OHCHR background report and study would provide a useful platform for constructive deliberations and lead to innovative recommendations by the Social Forum to the Council, with respect to reaffirming the relationship between human rights and climate change. Оратор выразил надежду на то, что справочный доклад и исследование УВКПЧ лягут в основу конструктивных обсуждений и новаторских рекомендаций, подтверждающих связь между правами человека и изменением климата, которые участники Социального форума смогут представить Совету.
The Organization should contribute by instituting effective measures to meet basic human needs and putting in place a range of effective procedures for the settlement of disputes reaffirming the system of collective security. Организация должна играть свою роль, принимая эффективные меры по удовлетворению основных потребностей людей и создавая ряд эффективных механизмов по урегулированию споров, подтверждающих необходимость в системе коллективной безопасности.
Больше примеров...
Вновь подтверждается (примеров 9)
The report also highlighted Economic and Social Council resolution 2003/59, reaffirming the applicability of the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. В докладе также упоминается резолюция 2003/59 Экономического и Социального Совета, в которой вновь подтверждается применимость Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны.
The letter also referred to General Assembly resolutions 41/213, 42/211 and 45/248 reaffirming the role of the Fifth Committee, and expressed the view that financial aspects should be left for decision of the Fifth Committee. В письме также содержатся ссылки на резолюции 41/213, 42/211 и 45/248 Генеральной Ассамблеи, в которых вновь подтверждается роль Пятого комитета и выражается мнение, что решения по финансовым аспектам должны приниматься Пятым комитетом.
It continued to pass judgment on countries that retained the death penalty, for example by "reaffirming" the contentious resolution of the previous year, language generally reserved for consensus resolutions. В нем по-прежнему выносятся суждения в отношении стран, сохраняющих смертную казнь, например в нем "вновь подтверждается" спорная резолюция предыдущего года, тогда как такие формулировки, как правило, резервируются для консенсусных резолюций.
Reaffirming the applicability of the fourth Geneva Convention, the draft resolution recalled agreements between the parties, including the signing of the Sharm el-Sheikh memorandum on 4 September 1999. В проекте резолюции, где вновь подтверждается применимость четвертой Женевской конвенции, напоминается о заключенных сторонами соглашениях, в том числе о подписании 4 сентября 1999 года Шарм-эш-Шейхского меморандума.
The draft resolution also contains a provision reaffirming that United Nations visiting missions to the Territories are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, as well as the wishes and aspirations of their inhabitants. В проекте резолюции содержится также положение, в котором вновь подтверждается, что выездные миссии Организации Объединенных Наций в территории являются эффективным средством оценки положения в территориях, а также пожеланий и чаяний их жителей.
Больше примеров...