Английский - русский
Перевод слова Reaffirming

Перевод reaffirming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтверждая (примеров 677)
Recalling and reaffirming their Joint Declarations of 26 November 1999, 30 November 2000, 20 November 2001, 10 December 2002, 18 December 2003 and 6 December 2004, напоминая и вновь подтверждая свои совместные заявления от 26 ноября 1999 года, 30 ноября 2000 года, 20 ноября 2001 года, 10 декабря 2002 года, 18 декабря 2003 года и 6 декабря 2004 года,
Reaffirming the relevant decisions and conclusions of the seventh special session of the Governing Council in support of regional initiatives, вновь подтверждая соответствующие решения и выводы седьмой специальной сессии Совета управляющих, которые призваны оказать поддержку региональным инициативам,
Reaffirming its determination to encourage the full participation of women in economic, social, cultural, civil and political affairs and to promote development, cooperation and international peace, вновь подтверждая свою решимость поощрять всестороннее участие женщин в экономических, социальных, культурных, гражданских и политических делах и содействовать развитию, сотрудничеству и международному миру,
Reaffirming in this context the need to link more closely the procedures relating to the adoption of UNHCR's annual programme budget, the issue of a Global Appeal and the funding mechanism; вновь подтверждая в этой связи необходимость более тесной увязки процедур, связанных с принятием годового бюджета по программам УВКБ, вопроса Глобального призыва и механизма финансирования;
"Reaffirming the responsibility of the international community to take action to preserve and enhance the environment and, in particular, the need for continuous international cooperation to this end" (first preambular para.), «вновь подтверждая ответственность международного сообщества за принятие мер по сохранению и улучшению окружающей среды и, в частности, необходимость постоянного международного сотрудничества с этой целью» (первый пункт преамбулы),
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 90)
(o) reaffirming the provisions of the Principles and Objectives Decision of the Final Document (Part 1) of the 1995 Review and Extension Conference regarding safeguards; о) подтверждение положений содержащегося в Заключительном документе (часть 1) Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора решения о принципах и целях, касающегося гарантий;
(b) A statement by the Prime Minister reaffirming that the Government supports the uniform development of all regions in the Republic and guarantees full freedoms, equality and security for all its citizens on its entire territory; Ь) заявление премьер-министра в подтверждение того, что правительство выступает за равномерное развитие всех районов Республики и гарантирует в полном объеме свободы, равноправие и безопасность всех своих граждан на всей своей территории;
In this context, the Ministers welcomed the decision of the President of the General Assembly to designate "Reaffirming the Central Role of the United Nations in Global Governance", as the theme of the sixty-fifth session of the United Nations General Assembly. В связи с этим министры приветствовали решение Председателя Генеральной Ассамблеи посвятить шестьдесят пятую сессию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций теме "Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении".
The theme for this sixty-fifth session, "Reaffirming the central role of the United Nations in global governance", came at a most opportune time in the life of the United Nations, since we have been calling for all our voices to be heard. Поскольку мы призываем к тому, чтобы все наши голоса были услышаны, мы отмечаем, что тема шестьдесят пятой сессии «Подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении» для Организации Объединенных Наций выдвинута весьма своевременно.
(b) Reaffirming the high priority of technical cooperation, in particular operational activities, within the crime prevention and criminal justice programme, and calling for the further development and strengthening of the operational capacity of the programme; Ь) подтверждение необходимости уделять самое первоочередное внимание техническому сотрудничеству, в частности при проведении оперативных мероприятий, в рамках программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и призыв к дальнейшему развитию и укреплению оперативного потенциала программы;
Больше примеров...
Вновь заявляя (примеров 60)
Further reaffirming its strong support for the help in implementing the Algiers Agreements continuously provided by the Secretary-General and his Special Representative, including through their good offices, вновь заявляя далее о своей решительной поддержке усилий по оказанию помощи в осуществлении Алжирских соглашений, которые постоянно предпринимают Генеральный секретарь и его Специальный представитель, в том числе путем предоставления своих добрых услуг,
Reaffirming its support for legitimately elected institutions, and stressing that any attempt to seize power by force or derail the democratic process would be deemed unacceptable, вновь заявляя о своей поддержке законно избранных институтов и подчеркивая, что любая попытка захвата власти силой или срыва демократического процесса будет считаться неприемлемой,
Reaffirming its determination to have the Republic of Bosnia and Herzegovina maintain its independence, unity and territorial integrity, and noting, in accordance with Article 24 of the Charter, the responsibility of the Security Council in that regard, вновь заявляя о своем решительном стремлении к тому, чтобы Республика Босния и Герцеговина сохранила свою независимость, единство и территориальную целостность, и отмечая в соответствии со статьей 24 Устава ответственность Совета Безопасности в этом отношении,
Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Sudan and its determination to work with the Government of Sudan, in full respect of its sovereignty, to assist in tackling the various challenges in Sudan, вновь заявляя о своей твердой приверженности суверенитету, единству, независимости и территориальной целостности Судана и своей решимости вести работу с правительством Судана при полном уважении его суверенитета с целью содействовать решению различных проблем в Судане,
Reaffirming also its resolutions 1267 (1999), 1368 (2001), 1373 (2001) and 1822 (2008), and reiterating its support for international efforts to root out terrorism in accordance with the Charter of the United Nations, вновь подтверждая также свои резолюции 1267 (1999), 1368 (2001), 1373 (2001) и 1822 (2008) и вновь заявляя о своей поддержке международных усилий по искоренению терроризма в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Подтверждает (примеров 52)
That solution had the dual advantage of reaffirming the principle of sovereign equality of States and defining it in relation to previously established facts. Такое решение имеет два достоинства: оно подтверждает принцип суверенного равенства государств, ставя его во взаимосвязь с фактическими элементами, определенными заранее.
For example, where a State declared itself neutral, it could be considered both to be assuming obligations and to be reaffirming a right. Например, когда государство объявляет о своем нейтралитете, можно считать, что оно одновременно берет на себя определенные обязательства и подтверждает соответствующее право.
On the positive side, most regional economic communities have been reaffirming that migration can have benefits for development, a perspective that should prove useful in guiding a more open and constructive debate of the issues. Положительным моментом является то, что большинство региональных экономических сообществ подтверждает, что миграция может иметь благотворные последствия для развития, при этом такой подход должен способствовать более открытому и конструктивному обсуждению этих вопросов.
Africa is reaffirming its commitment to a global and balanced partnership with the rest of the world as the continent's vision lends credence to the growth potential of development. Африка вновь подтверждает свою приверженность глобальному и сбалансированному партнерству с остальным миром, поскольку континентальная программа вселяет надежду на то, что развитие обладает потенциалом роста.
Nevertheless, Brunei Darussalam joins others in reaffirming its belief that lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina can be achieved only through the full implementation of the Dayton peace accord, and we note that important aspects of the accord have yet to be fully implemented. Тем не менее Бруней-Даруссалам присоединяется к другим делегациям и вновь подтверждает, что прочный мир и стабильность в Боснии и Герцеговине могут быть достигнуты только на основе осуществления в полном объеме Дейтонского мирного соглашения, и мы отмечаем, что важные аспекты Соглашения пока еще не претворены в жизнь.
Больше примеров...
Вновь подтвердив (примеров 32)
Additional initiatives were developed and delivered in 2013, reaffirming the value of the harmonization project and the commitment of the participating organizations. Дополнительные инициативы были разработаны и реализованы в 2013 году, тем самым вновь подтвердив важность проекта по согласованию действий и приверженность этому проекту организаций-участниц.
This Review Conference provides an opportunity for NPT States Parties to demonstrate resolve in reaffirming our collective determination that non-compliance with the Treaty's core non-proliferation norms is a clear threat to international peace and security. Нынешняя конференция по рассмотрению действия Договора предоставляет государствам - участникам ДНЯО возможность продемонстрировать решимость, вновь подтвердив наше твердое общее убеждение в том, что несоблюдение ключевых норм Договора, касающихся нераспространения, создает явную угрозу международному миру и безопасности.
Subsequently, on 28 April 2006, the Security Council passed resolution 1674 reaffirming the provisions of paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome document regarding the responsibility to protect. Впоследствии, 28 апреля 2006 года, Совет Безопасности принял резолюцию 1674, вновь подтвердив положения пунктов 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, касающихся ответственности по защите.
While reaffirming that it was for the Syrian people to determine the future of the country, the Action Group stressed the need for a national dialogue process that must be not only inclusive but also meaningful, and must see all its key outcomes implemented. Вновь подтвердив, что будущее страны должен определять сам сирийский народ, Группа действий подчеркнула необходимость налаживания процесса национального диалога, который должен быть не только всеобщим, но и значимым, т.е. его основные результаты должны быть воплощены в жизнь.
Reaffirming that all rights were interrelated, independent and indivisible, Mr. Links added that economic and social rights were justiciable; however, the limitation clause made them subject to the availability of resources. Вновь подтвердив взаимосвязанность, взаимозависимость и неделимость всех прав, г-н Линкс добавил, что экономические и социальные права могут быть защищены в судебном порядке; вместе с тем ограничительное положение ставит их в зависимость от наличия ресурсов.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 26)
I wish here once again to pay a tribute to his endeavours and to tell him how enthusiastically we look forward to reaffirming our support for him at the forthcoming summit to be hosted by my country, the Republic of Benin, in early December 1995. Я еще раз хочу воздать должное его усилиям и сказать, что мы с нетерпением ожидаем возможности вновь подтвердить ему нашу поддержку на предстоящей встрече на высшем уровне, которая состоится в моей стране, Республике Бенин, в начале декабря 1995 года.
I would like to conclude by reaffirming our commitment to promoting good-neighbourliness with Angola and our desire to see Angola attain durable peace so that the country and the subregion can develop in a stable political environment. В заключение я хотел бы вновь подтвердить нашу приверженность делу укрепления добрососедских отношений с Анголой, а также наше желание видеть достижение прочного мира в Анголе, с тем чтобы эта страна и субрегион могли развиваться в стабильных политических условиях.
Ms. Nyamsuren (Mongolia) said that her country attached great importance to the upcoming special session, which should be the occasion for reaffirming international political commitment to the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. З. Г-жа НЯМСУРЭН (Монголия) говорит, что ее страна придает огромное значение предстоящей специальной сессии, которая позволит вновь подтвердить политическую приверженность международного сообщества делу полного осуществления Пекинской декларации и Платформы действий.
Reflecting the country's will to investigate these human rights violations and reaffirming Liberia's commitment to peace and justice, the TRC of Liberia was established in May of 2005. С учетом существующего в стране твердого намерения расследовать эти нарушения прав человека и с целью вновь подтвердить приверженность Либерии делу мира и справедливости в мае 2005 года была учреждена Комиссия по установлению истины и примирению (КИП) Либерии.
I wish to close my statement by reiterating and reaffirming my country's commitment to the United Nations and its devotion to efforts designed to protect and to revitalize the Organization. В заключение моего выступления я хочу вновь подтвердить преданность моей страны Организации Объединенных Наций и ее приверженность усилиям, направленным на защиту и возрождение Организации.
Больше примеров...
Подтверждающую (примеров 24)
It is our hope that the outcome document will contain a political declaration reaffirming the commitments made during the World Summit for Children. Мы надеемся, что заключительный документ будет содержать политическую декларацию, подтверждающую обязательства, взятые на Всемирной встрече в интересах детей.
It also welcomed the resolution reaffirming the moratorium on death penalty adopted in 2008. Она также приветствовала резолюцию, подтверждающую введенный в 2008 году мораторий на применение смертной казни.
The Committee must help Puerto Ricans in that endeavour by adopting a resolution reaffirming its inalienable right to self-determination and independence and calling on the General Assembly to consider the colonial situation of Puerto Rico as soon as possible. Комитет должен помочь пуэрториканцам в их усилиях, приняв резолюцию, подтверждающую их неотъемлемое право на самоопределение и независимость и призвав Генеральную Ассамблею как можно скорее рассмотреть колониальную ситуацию в Пуэрто-Рико.
He urged the Special Committee, which had always been effective in advancing their cause, to adopt a resolution reaffirming the commitment of the United Nations to the decolonization of the island. Он призывает Специальный комитет, который всегда эффективно поддерживал дело пуэрториканцев, принять резолюцию, подтверждающую приверженность Организации Объединенных Наций деколонизации острова.
In December 2007 the organization passed another resolution reaffirming the Armenian Genocide and officially recognizing both the Greek and Assyrian Genocides. В декабре 2007 года организация приняла очередную резолюцию, повторно подтверждающую геноцид армян, а также официально признающую геноцид греков и ассирийцев.
Больше примеров...
Подтверждающие (примеров 22)
Furthermore, several conventions negotiated under the auspices of the International Labour Organization contain important provisions reaffirming the human rights of migrants. Кроме того, ряд конвенций, заключенных под эгидой Международной организации труда, содержат важные положения, подтверждающие права человека мигрантов.
As has been traditional in draft resolutions on this subject, there are paragraphs reaffirming the commitment of the international community to development in Haiti and the Secretary-General's continued support for reconstruction efforts in the country. Как обычно бывает в проектах резолюций по данному вопросу, в последнем содержатся пункты, подтверждающие приверженность международного сообщества развитию Гаити и постоянную поддержку Генеральным секретарем усилий по восстановлению страны.
The World Summit on the Information Society, at its second phase in November 2005, adopted the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society, reaffirming the Geneva Declaration of Principles and Plan of Action to build an inclusive, development-oriented information society. В ноябре 2005 года на своем втором этапе Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества приняла Тунисские обязательства и Тунисскую повестку дня для информационного общества, подтверждающие Женевскую декларацию принципов и план действий по созданию открытого для всех, ориентированного на развитие информационного общества.
Declaratory provisions reaffirming certain principles декларативные положения, подтверждающие отдельные принципы
The Charter of Paris for a New Europe, in reaffirming the right of peoples to self-determination, had also established as a condition for the exercise of that right the observance of the norms of international law establishing the principle of the territorial integrity of States. Парижская хартия для новой Европы, подтвердив право народов на самоопределение, также выдвинула в качестве условия его осуществления нормы международного права, подтверждающие принцип территориальной целостности государств.
Больше примеров...
Подтверждающее (примеров 18)
There was unanimous support for the High Commissioner in reaffirming protection as being the core function of his Office. Всеобщую поддержку получило мнение Верховного комиссара, подтверждающее, что защита является главной функцией его Управления.
With respect to trade, the UN Summit had produced a vague statement reaffirming countries' commitment to trade liberalization. По вопросам торговли на Саммите ООН было сделано неясное заявление, подтверждающее приверженность стран либерализации торговли.
Africa's unprecedented revulsion at this crime helped forge a consensus that enabled the Security Council to move swiftly to issue a presidential statement reaffirming Africa's condemnation of the crime. Беспрецедентное общее отвращение Африки к этому преступлению помогло сковать консенсус, который позволил Совету Безопасности быстро опубликовать заявление Председателя, подтверждающее осуждение Африкой этого преступления.
There is an obvious need for UNDP senior management to issue a strong policy statement reaffirming concern for management excellence and the belief that the accumulated experience of UNDP in development is one of its strongest points of comparative and competitive advantage. Очевидно, что старшему руководству ПРООН необходимо сделать решительное заявление по вопросам политики, подтверждающее заинтересованность в обеспечении отличного руководства и веру в то, что накопленный ПРООН опыт в области развития является одним из ее главных козырей в обеспечении сравнительных преимуществ и конкурентоспособности.
The meeting adopted a joint statement on improving road safety in Asia and the Pacific, reaffirming the commitment to reduce the level of road traffic fatalities by increasing road safety activities conducted at global regional national and local levels. На нем было принято совместное заявление об улучшении безопасности дорожного движения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, подтверждающее приверженность делу сокращения числа жертв дорожно-транспортных происшествий в результате наращивания мероприятий по повышению безопасности дорожного движения на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Подтверждающего (примеров 15)
In that regard, ASEAN countries intend to co-sponsor the draft resolution introduced annually by Malaysia reaffirming that important ruling. В этой связи страны АСЕАН намерены выступить спонсорами ежегодно представляемого Малайзией проекта резолюции, подтверждающего это важное постановление.
The inclusion of a provision reaffirming the primacy of Charter obligations might also help to strengthen the leading role played by the United Nations in disaster management. Включение положения, подтверждающего преимущественную силу обязательств по Уставу, может также содействовать укреплению ведущей роли Организации Объединенных Наций в управлении мероприятиями в условиях бедствия.
General Assembly resolution 45/248 was quite clear: his delegation supported the sending of a letter reaffirming the competence of the Fifth Committee in administrative and budgetary matters. Резолюция 45/248 Генеральной Ассамблеи является недвусмысленной: его делегация поддерживает идею направления письма, подтверждающего компетенцию Пятого комитета в административных и бюджетных вопросах.
This meeting was an important step towards regional cooperation, and concluded with a joint declaration by the three Presidents reaffirming, inter alia, the principles of inalterability of the borders, constructive support for BiH's statehood and further improvements in regional cooperation. Эта встреча стала важным шагом в области регионального сотрудничества и завершилась подписанием совместного заявления трех президентов, подтверждающего, в частности, принципы неизменности границ, конструктивной поддержки государственности БиГ и дальнейшего развития регионального сотрудничества.
The Sub-Commission suggested that in accordance with decision 1997/115 the Committee consider preparing a revised general comment on article 4 of the Covenant, reaffirming the developing consensus that habeas corpus and the related aspects of amparo should be considered as non-derogable rights. Подкомиссия предложила Комитету в соответствии с решением 1997/115 рассмотреть вопрос о подготовке нового замечания общего порядка по статье 4 Пакта, подтверждающего складывающийся консенсус относительно того, что процедуру хабеас корпус и связанные с ней аспекты ампаро следует рассматривать как права, отступление от которых не допускается.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 15)
Let me conclude by reaffirming my Government's commitment to the success of the International Criminal Tribunals for Rwanda and Yugoslavia. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой решимости моего правительства обеспечить успешную деятельность международных уголовных трибуналов для Руанды и Югославии.
I would like to conclude by reaffirming Panama's support for any effort towards a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. В заключение я хотел бы вновь заявить о поддержке Панамы любых усилий по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
I should like to conclude my statement today by reaffirming the commitment of the Government of Japan to remain actively involved in international efforts to support and facilitate the Middle East peace process. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой решимости правительства Японии и впредь активно участвовать в международных усилиях, направленных на поддержку ближневосточного мирного процесса и содействие его прогрессу.
Allow me to end my statement by reaffirming the strong political will of all of Macedonian society and its Government to participate fully and cooperate unswervingly in United Nations efforts to address the challenges of the world drug problem. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой политической воле и решимости всего македонского общества и его правительства активно участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на решение сложных задач, связанных с мировой проблемой наркотиков, и оказывать ей неизменное содействие.
Let me conclude my remarks by reaffirming the Republic of Korea's firm commitment to fighting terrorism and by expressing our full confidence in the incoming Spanish chairmanship of the CTC, under Ambassador Inocencio Arias, whose wisdom and leadership are well known in our diplomatic community. Позвольте мне в заключение вновь заявить о том, что Республика Корея твердо привержена борьбе с терроризмом, и выразить наше полное доверие будущему Председателю КТК, представителю Испании послу Иносенсио Ариасу, чьи мудрость и качества руководителя хорошо известны нашему дипломатическому сообществу.
Больше примеров...
Подтверждающий (примеров 11)
We ask the General Assembly once again to approve the report and adopt the draft resolution reaffirming the United Nations support to new and restored democracies by consensus. Мы вновь просим Генеральную Ассамблею принять доклад и одобрить консенсусом проект резолюции, подтверждающий поддержку Организацией Объединенных Наций новых и возрожденных демократий.
Mr. ROSALES (Argentina) said that a law reaffirming the principle of the protection of all migrant workers and their families had recently entered into force in Argentina. Г-н РОСАЛЕС (Аргентина) говорит, что недавно в Аргентине вступил в силу закон, подтверждающий принцип защиты всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
So, if you value your life, and that of your son, then I suggest you sign the documents we have brought with us, reaffirming the fact that Mercia is a vassal state of Wessex, and must, in future, pay not only homage, Так что, если тебе дорога твоя жизнь, как и жизнь твоего сына, то я предлагаю тебе подписать документ, который мы привезли с собой, подтверждающий, что Мерсия становится вассалом Уэссекса, и также, в будущем, платить не только дань,
The Dalai Lama stayed on in Mongolia, since in 1906 the British and Chinese signed a convention reaffirming Chinese suzerainty over Tibet. Далай-лама попрежнему находился в Монголии, поскольку в 1906 г. Британия подписала с Китаем договор, подтверждающий власть Китая над Тибетом.
Policies should reflect a new intergenerational contract, based on the realities of a multigenerational society, reaffirming the value of reciprocity for current and future recipients. В политике должен найти отражение новый контракт, заключаемый между представителями различных поколений с учетом реалий многопоколенного общества и подтверждающий ценность принципа взаимности для нынешних и будущих реципиентов.
Больше примеров...
Котором подтверждается (примеров 8)
I commend the Government of Liberia for its policy statement reaffirming that it will not permit its territory to be used to destabilize any neighbouring country. Я выражаю признательность правительству Либерии за его программное заявление, в котором подтверждается, что оно не позволит использовать свою территорию для дестабилизации какой-либо соседней страны.
On the same day the Agency replied, reaffirming IAEA's request for special inspection and stating that the secretariat would welcome "consultation in Vienna with a consultation team from the Democratic People's Republic of Korea". В тот же день Агентство направило ответ, в котором подтверждается запрос МАГАТЭ о проведении специальной инспекции и говорится, что секретариат будет приветствовать возможность "консультации в Вене с участием консультативной группы из Корейской Народно-Демократической Республики".
While reaffirming the fundamental role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, the draft resolution was intended to promote collective efforts to strengthen global security. Этот проект резолюции, в котором подтверждается основополагающая роль Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, в то же время преследует цель оказания содействия коллективным усилиям, предпринимаемым в целях укрепления глобальной безопасности.
The organization of work proposed by the Secretary-General was based on, inter alia, General Assembly resolution 62/187, paragraph 6, reaffirming the special role of the international financial and trade institutions. Предложенная Генеральным секретарем организация работы основывается, среди прочего, на резолюции 62/187 Генеральной Ассамблеи, пункт 6, в котором подтверждается особая роль международных финансовых и торговых учреждений.
In that regard, we, the ASEAN countries, continue to support and intend to co-sponsor the draft resolution tabled every year by Malaysia reaffirming that important ruling. В этой связи мы, страны - члены АСЕАН, по-прежнему поддерживаем проект резолюции, ежегодно представляемый Малайзией, в котором подтверждается это важное заключение, и намерены присоединиться к числу его авторов.
Больше примеров...
Подтверждающих (примеров 10)
The Council expressed satisfaction at the provisions of the agreement reaffirming the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет выразил удовлетворение в связи с включением в Соглашение положений, подтверждающих суверенитет и территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины.
There seemed to be a growing trend of proliferation of resolutions reaffirming previous decisions adopted by the Board. Число резолюций, подтверждающих предыдущие решения Совета, имеет явную тенденцию к росту.
No provision of this Convention shall prevent States from concluding international agreements reaffirming, supplementing or extending its provisions. Никакое положение настоящей Конвенции не препятствует заключению государствами международных соглашений, подтверждающих, дополняющих или расширяющих ее положения.
The production of the Human Development Report and reports on trade and global public goods, in particular, were seen as reaffirming the UNDP role as global leader in development thinking. Подготовка Доклада о развитии человеческого потенциала и докладов о торговле и глобальных общественных благах, в частности, рассматривалась в качестве подтверждающих роль ПРООН как общего лидера в области концептуальных разработок по вопросам развития.
The Organization should contribute by instituting effective measures to meet basic human needs and putting in place a range of effective procedures for the settlement of disputes reaffirming the system of collective security. Организация должна играть свою роль, принимая эффективные меры по удовлетворению основных потребностей людей и создавая ряд эффективных механизмов по урегулированию споров, подтверждающих необходимость в системе коллективной безопасности.
Больше примеров...
Вновь подтверждается (примеров 9)
The question of Puerto Rico should continue to be addressed, in accordance with the Special Committee's 2009 resolution reaffirming the island's inalienable right to self-determination and independence. Вопрос о Пуэрто-Рико должен и впредь рассматриваться в соответствии с резолюцией Специального комитета 2009 года, в которой вновь подтверждается неотъемлемое право этого острова на самоопределение и независимость.
The document builds on and consolidates existing achievements, in particular by reaffirming the World Programme of Action for Youth, and calls upon Member States to continue its implementation at the various levels. В этом документе закрепляются и консолидируются достигнутые успехи, в частности вновь подтверждается Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, и содержится обращенный к государствам-членам призыв продолжать ее осуществление на различных уровнях.
It continued to pass judgment on countries that retained the death penalty, for example by "reaffirming" the contentious resolution of the previous year, language generally reserved for consensus resolutions. В нем по-прежнему выносятся суждения в отношении стран, сохраняющих смертную казнь, например в нем "вновь подтверждается" спорная резолюция предыдущего года, тогда как такие формулировки, как правило, резервируются для консенсусных резолюций.
Reaffirming the applicability of the fourth Geneva Convention, the draft resolution recalled agreements between the parties, including the signing of the Sharm el-Sheikh memorandum on 4 September 1999. В проекте резолюции, где вновь подтверждается применимость четвертой Женевской конвенции, напоминается о заключенных сторонами соглашениях, в том числе о подписании 4 сентября 1999 года Шарм-эш-Шейхского меморандума.
The draft resolution also contains a provision reaffirming that United Nations visiting missions to the Territories are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, as well as the wishes and aspirations of their inhabitants. В проекте резолюции содержится также положение, в котором вновь подтверждается, что выездные миссии Организации Объединенных Наций в территории являются эффективным средством оценки положения в территориях, а также пожеланий и чаяний их жителей.
Больше примеров...