Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
In closing, my delegation wishes to reaffirm its determination to help advance the substantive work of the CD. В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою решимость способствовать продвижению предметной работы КР.
Current WTO negotiations and the forthcoming Ministerial Conference in Hong Kong should reaffirm and reinforce the development dimension of the Doha Development Agenda. Нынешние переговоры в ВТО и предстоящая Конференция министров в Гонконге должны вновь подтвердить и укрепить связанные с развитием положения принятой в Дохе Повестки дня в области развития.
We extend our appreciation to Panama for convening today's debate, which provides an opportunity to reaffirm our collective commitment to ensuring the protection, rights and well-being of children in armed conflict. Мы выражаем нашу признательность делегации Панамы за созыв сегодняшней дискуссии, которая дает нам возможность вновь подтвердить нашу коллективную приверженность защите, уважению прав детей и их благополучию в условиях вооруженных конфликтов.
We also wish to reaffirm Tanzania's commitment to multilateralism through the First Committee as a United Nations forum for deliberations and decisions in the area of disarmament and non-proliferation. Мы также хотели бы вновь подтвердить приверженность Танзании многосторонним действиям через Первый комитет как форум Организации Объединенных Наций для обсуждения и принятия решений в области разоружения и нераспространения.
Reaffirm their commitment to guarantee the full realization of women's and girls' human rights as an inalienable, integral and indivisible aspect of all human rights and fundamental freedoms. вновь подтвердить приверженность обеспечению полного осуществления прав женщин и девочек, представляющих собой неотъемлемую, органическую и нераздельную составную часть комплекса прав и основных свобод человека.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
Let us take this opportunity to reaffirm our support for this critical institution that so capably serves our common good. Давайте использовать эту возможность для того, чтобы вновь заявить о нашей поддержке этого важнейшего учреждения, которое столь успешно служит нашим общим интересам.
My Government wishes to reaffirm that we are all responsible for fighting drugs. Мое правительство хотело бы вновь заявить о том, что мы все несем ответственность за борьбу с незаконными наркотиками.
The European Union would also like to take this opportunity to reaffirm its opposition to the death penalty. Европейский союз также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о своем отрицательном отношении к смертной казни.
We are gathered here to reaffirm our faith in the United Nations and to recommit ourselves to the purposes and principles of the Charter. Мы обратились здесь, чтобы подтвердить нашу веру в Организацию Объединенных Наций и вновь заявить о нашей приверженности целям и принципам Устава.
In that regard, I wish to reaffirm my Government's commitment to addressing the problem of HIV/AIDS in all its aspects at the national, regional and international levels. В этой связи я хотел бы вновь заявить о решимости правительства моей страны заниматься проблемой ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
In this regard, we reaffirm our support for the work of the Disarmament Commission. В этой связи мы вновь заявляем о поддержке работы Комиссии по разоружению.
We reaffirm our firm support for the resumption of the six-party talks at an appropriate time. Мы вновь заявляем о том, что решительно выступаем за возобновление шестисторонних переговоров в надлежащее время.
We also reaffirm that the Sudan welcomes and encourages private and joint investments in all fields. Мы также вновь заявляем о том, что Судан приветствует и поощряет частные и совместные инвестиции во всех областях.
We know the difficulties inherent in that, and we reaffirm our wish to cooperate in activating international projects that may open up new ways of thinking and acting. Нам известно о связанных с этим трудностях, и мы вновь заявляем о своем желании сотрудничать в реализации международных проектов, которые могли бы открыть новые пути мышления и конкретных действий.
We do attach great importance to the system of special mechanisms that the Commission on Human Rights has developed over the years and we reaffirm our strong support and our will to cooperate with such mechanisms in order to promote human rights and fundamental freedoms worldwide. Мы придаем большое значение системе специальных механизмов, которые Комиссия по правам человека разработала за многие годы, и вновь заявляем о нашей решительной поддержке и воле сотрудничать с подобными механизмами в целях поощрения прав человека и основных свобод во всем мире.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
The leaders reaffirm their past resolutions on their commitment to a just and comprehensive peace as an objective and a strategic choice to be achieved by compliance with international legitimacy. Руководители вновь подтверждают ранее принятые ими резолюции в отношении приверженности справедливому и всеобъемлющему миру в качестве выбора и стратегической цели, к которой следует стремиться путем соблюдения норм международной законности.
Member States reaffirm the relevant provisions of the Charter of the United Nations and the United Nations Millennium Declaration on the central position of the General Assembly. Государства-члены вновь подтверждают соответствующие положения Устава Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций о центральном месте Генеральной Ассамблеи.
The Partners reaffirm their shared commitment to the purposes, principles, and provisions of the Helsinki Final Act and subsequent documents of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), including the Charter of Paris and the documents adopted at the Lisbon OSCE Summit. Партнеры вновь подтверждают свою общую приверженность целям, принципам и положениям хельсинкского Заключительного акта и последующих документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), включая Парижскую хартию и документы, принятые на встрече на высшем уровне ОБСЕ в Лиссабоне.
Also reaffirm the importance in this regard of the ratification by States of international human rights instruments and of their full cooperation with the various United Nations mechanisms in place for the protection of human rights; также вновь подтверждают важность в этой связи ратификации государствами международных договоров по правам человека и их полного сотрудничества с различными механизмами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты прав человека;
2.6 Reaffirm that regional security and stability in the Middle East require that the whole region be free of nuclear and other weapons of mass destruction. 2.6 Вновь подтверждают, что региональная безопасность и стабильность на Ближнем Востоке требуют, чтобы весь этот регион был свободным от ядерного и другого оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
The turn of the millennium is an opportunity for us to reaffirm our will to combat and eradicate poverty on a global scale. Переход в новое тысячелетие предоставляет нам возможность для подтверждения нашей воли в том, что касается борьбы с нищетой и ее искоренения на глобальном уровне.
Nuclear-weapon States must also reaffirm, and take confidence-building steps in support of, their unequivocal undertaking to nuclear disarmament. Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, должны подтвердить свое безоговорочное обязательство стремиться к ядерному разоружению и принять меры укрепления доверия для подтверждения этого обязательства.
Suffice it for me to reaffirm that Egypt will always eagerly continue its efforts to uphold the noble principles that the Charter of this great Organization enshrines in a manner that serves the purposes and principles of all peoples. Однако мне достаточно времени для подтверждения того, что Египет будет всегда осуществлять усилия в поддержку благородных принципов, провозглашенных в Уставе нашей великой Организации, таким образом, чтобы это служило целям и принципам всех народов.
This is the proper place to reaffirm our loyalty to that instrument, which, despite its imperfections, is, in its own language, Данная Ассамблея является подобающим местом для подтверждения нашей приверженности этому документу, который, несмотря на его недостатки, является, согласно его собственной формулировке,
The fiftieth anniversary of the United Nations offered an appropriate opportunity to reaffirm that the fight against racism and racial discrimination was a global priority and to give renewed impetus to efforts to achieve the goals of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций является прекрасной возможностью для подтверждения борьбы против расизма и расовой дискриминации в качестве одной из приоритетных задач мирового сообщества и для придания нового импульса деятельности по достижению целей третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
In conclusion, I would like to reaffirm the commitment of the Lao People's Democratic Republic to enhance international cooperation in overcoming our common challenges. В заключение я хотел бы еще раз заявить о приверженности Лаосской Народно-Демократичес-кой Республики активизации международного сотрудничества в преодолении наших общих проблем.
This is an opportunity for the international community, through its representatives here, to reaffirm that given the easing of international tension and the strengthening of trust between States the continued development of nuclear arsenals is no longer permissible or tolerable. Это удобная возможность для международного сообщества через присутствующих здесь своих представителей еще раз заявить о том, что в условиях ослабления международной напряженности и укрепления доверия между государствами продолжающееся совершенствование ядерных арсеналов непозволительно и нетерпимо.
My delegation would like to reaffirm its commitment to the principle of "standards before status" and to the virtues of direct dialogue among all the parties concerned. Наша делегация хотела бы еще раз заявить о своей приверженности принципу «сначала стандарты, затем статус» и прямому диалогу между всеми заинтересованными сторонами.
Ms. Assegid (Ethiopia) said that the special session of the General Assembly to be held in 2001 should provide the forum in which the international community could reaffirm its commitment to children. Г-жа АССЕГИД (Эфиопия) говорит, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которую намечено провести в 2001 году, должна стать форумом, на котором международное сообщество сможет еще раз заявить о своей приверженности защите интересов детей.
Finally, Mr. President, let me reaffirm Nigeria's commitment to the provisions of the Statute of the Court, recognizing that this will enhance respect for international law. Наконец, г-н Председатель, позвольте мне еще раз заявить о приверженности Нигерии положениям Статута Суда в признание того, что это углубит уважение к международному праву.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
It must reaffirm, by practical, results-oriented activity, the utility of investing political capital in multilateral initiatives. Практической деятельностью с прицелом на конкретные результаты, она должна подтверждать полезность инвестиций политического капитала в многосторонние инициативы.
In a world confronted by so many threats, the United Nations must constantly reaffirm its original purpose and adapt to new challenges. В мире, который сталкивается с таким количеством угроз, Организация Объединенных Наций должна постоянно подтверждать свою изначальную цель и адаптироваться к новым вызовам.
One hardly need reaffirm the importance of independent third-party peer reviews in maintaining and further developing safety and security levels for the use of nuclear energy and of ionizing radiation. Вряд ли нужно подтверждать значение независимого коллегиального рассмотрения экспертами третьей стороны для поддержания и дальнейшего развития защиты и уровней безопасности при использовании ядерной энергии и ионизирующей радиации.
Pending the entry into force of the CTBT, the international community must continue to reaffirm its commitment to refrain from carrying out nuclear explosions and acting in a manner that undermines the purpose of the Treaty. В ожидании вступления в силу Договора международному сообществу следует продолжать подтверждать свою готовность воздерживаться от проведения ядерных испытаний и от любых действий, которые подрывают цель Договора.
Indonesia regards this as a great learning experience, appreciating how the international community can reaffirm and recommit itself to the ICPD goals. Индонезия рассматривает это как серьезный полезный опыт, высоко оценивая способность международного сообщества заново подтверждать свои обязательства и направлять силы на достижение целей МКНР.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
Furthermore, the Guidelines reaffirm that diverse responses can and should be designed within the context of universally recognized international human rights standards. Кроме того, в Руководящих принципах подтверждается возможность и необходимость разработки разнообразных подходов в контексте общепризнанных международных норм, касающихся прав человека.
The Declaration and Programme of Action reaffirm that the General Assembly, as the highest intergovernmental mechanism, is the principal policy-making and appraisal organ on matters relating to the follow-up to the Summit. В Декларации и Программе действий подтверждается, что Генеральная Ассамблея, будучи межправительственным механизмом самого высокого уровня, является основным директивным и аналитическим органом по вопросам, касающимся итогов Встречи на высшем уровне.
The policy statement will reaffirm the commitment of the United Nations system to ensuring equal opportunities and equal rights for qualified applicants for employment and staff with disabilities. В этом политическом заявлении подтверждается приверженность системы Организации Объединенных Наций обеспечению равных возможностей и равных прав квалифицированным кандидатам на трудоустройство и сотрудникам-инвалидам.
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development and resolution 67/290 reaffirm that the forum should play such a role, which will be even more critical after 2015, as it becomes necessary to the monitor and review the implementation of sustainable development goals. В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в резолюции 67/290 подтверждается, что форум должен играть вышеуказанную роль, которая будет иметь еще более важное значение после 2015 года по мере появления необходимости в отслеживании и оценке осуществления целей в области устойчивого развития.
On the issue of Puerto Rico, the Government of Cuba states that several resolutions and decisions of the Special Committee on Decolonization reaffirm the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination and independence in conformity with General Assembly resolution 1514. В отношении Пуэрто-Рико правительство Кубы заявляет, что в ряде резолюций и решений Специального комитета по деколонизации подтверждается неотъемлемое право народа Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
The Argentine people and Government have never accepted that use of force and reaffirm today their firm and unswerving determination to regain through the diplomatic channel their exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. Аргентинский народ и правительство никогда не соглашались с этим применением силы и сегодня вновь заявляют о своей твердой и непреклонной решимости восстановить через дипломатические каналы свой суверенитет над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами.
Reaffirm their respect for the inviolability of borders and, in particular, the need for all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the States of the region; Они вновь заявляют о своем уважении принципа неприкосновенности национальных границ и, в частности, вновь подтверждают необходимость того, чтобы все государства уважали суверенитет и территориальную целостность государств региона и неотъемлемые права всех людей, в пределах этих территорий, на гражданство.
They reaffirm the necessity for the speedy deployment of the ECOWAS Monitoring Group in Guinea-Bissau, and agree to cooperate to this effect. Они вновь заявляют о необходимости скорейшего развертывания в Гвинее-Бисау Группы ЭКОВАС по наблюдению и договариваются сотрудничать в этих целях.
The leaders reaffirm their full solidarity with Syria and Lebanon and their rejection of any threats directed against these two fraternal countries. Руководители государств-членов вновь заявляют о своей полной солидарности с Сирией и Ливаном и о своем неприятии любой угрозы, направленной против этих двух братских стран.
In conclusion, MERCOSUR and associated States reiterate their continued commitment to the instruments related to weapons of mass destruction and reaffirm that the elimination of those weapons should take place through multilateralism, under an effective and strict international control. В заключение МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства вновь заявляют о своей постоянной приверженности договорным актам, относящимся к оружию массового уничтожения, и подтверждают, что ликвидация этого оружия должна осуществляться на основе многостороннего подхода под эффективным и строгим международным контролем.
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
I reaffirm once again the legitimate rights of the Republic of Argentina in that dispute and its appeal for a peaceful and lasting solution. Я вновь подтверждаю законные права Аргентинской Республики в этом споре и ее призыв к мирному и долговременному урегулированию.
That is why, on behalf of my country, I reaffirm those commitments of the 1990 World Summit that have not been implemented. Именно поэтому от имени моей страны я вновь подтверждаю обязательства, взятые на Всемирной встрече на высшем уровне 1990 года, которые так и не были выполнены.
As a result, as a head of State, I reaffirm in the Assembly my commitment to fight intensely against poverty, especially the poverty of children. В результате, став главой государства, я вновь подтверждаю в этой Ассамблее свою приверженность делу борьбы с нищетой, особенно нищетой детей.
I reaffirm my Government's determination to do everything possible to implement in its day-to-day policies the commitments we endorsed in Copenhagen in 1995 and in Geneva in 2000. Я вновь подтверждаю готовность нашего правительства делать все возможное для осуществления в своей повседневной практике обязательств, которые мы поддержали в Копенгагене в 1995 году и в Женеве в 2000 году.
Finally, I reaffirm my country's commitment to maintaining security, strengthening institutions and protecting human rights in Timor-Leste, as has been the case from the outset of the process of self-determination and independence. И наконец, я вновь подтверждаю решимость моей страны вносить вклад в поддержание безопасности, укрепление институтов и защиту прав человека в Тиморе-Лешти, как мы это делали с самого начала процесса самоопределения и независимости.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
It hoped that the upcoming WTO Ministerial Conference would reaffirm the Doha Round emphasis on free trade in agricultural markets and elimination of all barriers against exports from developing and less developed States. Катар выражает надежду, что предстоящая Конференция ВТО на уровне министров вновь подтвердит акцент Дохинского раунда переговоров на свободе торговли на сельскохозяйственных рынках и ликвидации всех барьеров на пути экспорта из развивающихся и менее развитых стран.
It seems obvious to add that the adherence of Your Excellency's Government to this point of view will not only contribute to the improvement of relations between the two countries, but will also reaffirm the spirit of fraternal friendship that has tied and still ties our peoples. Следует добавить, что если правительство Вашего Превосходительства присоединится к этой точке зрения, то это не только будет содействовать улучшению отношений между двумя странами, но и вновь подтвердит дух братской дружбы, которая объединяла и объединяет наши народы .
The General Assembly would reaffirm the objectives and scope of the regular process as agreed upon by the Ad Hoc Working Group of the Whole at its first meeting. ЗЗ. Генеральная Ассамблея вновь подтвердит цели и сферу охвата регулярного процесса, согласованные Специальной рабочей группой полного состава на ее первом заседании.
The special session of the General Assembly on the five-year review of the Summit is expected to reaffirm the commitment to the Copenhagen outcomes, and will identify further actions and initiatives to implement the commitments agreed at the Summit. Предполагается, что Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии, посвященной пятилетнему обзору хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, вновь подтвердит свою приверженность достижению целей, поставленных в Копенгагене, и определит дальнейшие меры и инициативы для выполнения принятых на Встрече обязательств.
Reaffirm the two strategic goals as the guide for its overall work; вновь подтвердит две стратегические цели в качестве ориентира в своей работе в целом;
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
Let us, from this historic Hall, reaffirm our faith in humankind. Так давайте же с этой исторической трибуны подтвердим нашу веру в человечество.
Let us reaffirm our determination to strengthen that very special United Nations partnership so that it can maintain the delicate and dynamic interplay between military, political and financial realities to make peacekeeping operations effective. Давайте же подтвердим нашу готовность укреплять это совершенно особое партнерство Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оно могло сохранять сложное и динамичное взаимодействие между военными, политическими и финансовыми аспектами, в целях обеспечения эффективности миротворческих операций.
I hope that at this meeting we shall reaffirm our determination and commitment to take strong, joint action and ensure solidarity and peaceful coexistence among the peoples of the world. Я надеюсь, что на сегодняшнем заседании мы подтвердим решимость и приверженность активным совместным действиям, а также обеспечению солидарности и мирного сосуществования между народами всего мира.
This year, let us reaffirm our common purpose to work constructively for disarmament and arms limitation. Давайте вновь подтвердим в этом году нашу общую цель реализации конструктивных мер ради разоружения и ограничения вооружений.
Let us reaffirm the apt conclusion in the 1990 Summit Plan of Action: Давайте вновь подтвердим справедливый вывод, содержавшийся в Плане действий Встречи на высшем уровне 1990 года:
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
We reaffirm our continuing support for our Pacific neighbours in their development aspirations. Мы еще раз заявляем о нашей постоянной поддержке наших соседей в районе Тихого океана в их стремлении к развитию.
We reaffirm that the Declaration is non-binding and that it will not affect our policy on therapeutic cloning in the future. Мы еще раз заявляем о том, что Декларация эта не имеет обязательной силы и что она никак не скажется на нашей дальнейшей политике в сфере терапевтического клонирования.
As far as these issues are concerned, we reaffirm that under international law, both the settlements and long sections of the wall are illegal. В отношении этих вопросов мы еще раз заявляем о том, что согласно международному праву и поселения, и некоторые протяженные участки стены являются незаконными.
We reaffirm our consistent strong support for all those working as part of the United Nations Interim Force in Lebanon, to which Qatar is also contributing troops. Мы еще раз заявляем о своей неизменной прочной поддержке всех тех, кто трудится в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - Сил, для которых Катар тоже предоставляет свой воинский контингент.
We reaffirm our conviction that there can and must be a closer relationship between the two organs; in our view, the Peacebuilding Commission provides an invaluable opportunity to deepen and strengthen that relationship. Мы еще раз заявляем о своей убежденности в том, что взаимоотношения этих двух органов должны быть теснее; с нашей точки зрения, Комиссия по миростроительству обеспечивает неоценимую возможность для углубления и укрепления этих взаимоотношений.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
Let me reaffirm our condemnation of such terrorist acts targeting innocent civilians. Хочу вновь подчеркнуть, что мы осуждаем подобные террористически акты, направленные против ни в чем не повинного гражданского населения.
The European Union also takes this occasion to reaffirm the urgent and overriding priority it attaches to resolving the financial crisis that is plaguing the United Nations. Европейский союз хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь подчеркнуть срочность и настоятельную приоритетность, которую он придает делу урегулирования финансового кризиса, обрушившегося на Организацию Объединенных Наций.
The Council may wish to reaffirm: Совет, возможно, пожелает вновь подчеркнуть:
Lastly, I should like to reaffirm that the principle of multilingualism is very important to the United Nations because it is an essential pillar for interaction among peoples. И наконец, я хотел бы вновь подчеркнуть, что принцип многоязычия очень важен для Организации Объединенных Наций, поскольку он является одним из главных столпов взаимодействия между народами.
He would like to reaffirm the positive role that the exercise of the right to freedom of opinion and expression can play in promoting democracy and combating racist and xenophobic ideologies. Он хотел бы вновь подчеркнуть конструктивную роль, которую может играть обеспечение права на свободу мнений и самовыражения, в том что касается содействия демократии и борьбы с расистскими и ксенофобскими идеологиями.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
During these times it makes sense to revisit fundamentals and reaffirm core values. В этой связи имеет смысл пересмотреть основные принципы и утвердить ключевые ценности.
When decisions are taken by the Security Council or by the General Assembly - especially by consensus - we should look for ways to reaffirm that position in other organs of the United Nations. Когда Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей принимаются решения - особенно консенсусом, - мы должны искать пути к тому, чтобы утвердить эту позицию в других органах Организации Объединенных Наций.
This has allowed the Agency to reaffirm its presence by taking part not only in the activities in New York, but also in major events in the life of the Organization and its principal agencies over the past six years. Это позволило Агентству утвердить свое присутствие путем участия не только в деятельности, проходящей в Нью-Йорке, но и в крупных мероприятиях, проводившихся в Организации и в ее основных учреждениях в последние шесть лет.
We must remember that the United Nations was founded, in the words of the Charter, in order "to reaffirm faith in fundamental human rights". Мы не должны забывать о том, что Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы «вновь утвердить веру в основные права человека».
The Holy See wishes to reaffirm the dignity and worth of women and the equal rights of men and women and regrets the failure of the Platform for Action to explicitly reassert this concept. Святейший Престол хотел бы вновь подтвердить достоинство и ценность женщин и равноправие мужчин и женщин и выразить сожаление в связи с тем, что в Платформе действий не удалось эксплицитно вновь утвердить эту концепцию.
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...