Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
It wished at the same time, however, to reaffirm the importance of maintaining a clear distinction between internal and external oversight. Однако в то же время он желает вновь подтвердить важное значение обеспечения четкого разделения функций внутреннего и внешнего надзора.
I have asked for the floor to reaffirm the solidarity of my country and its people with the United States of America in its fight against terrorism. Я попросила слова для того, чтобы вновь подтвердить солидарность моей страны и ее народа с Соединенными Штатами Америки в их борьбе с терроризмом.
The deliberations of all these meetings have helped to redefine thinking on human development, to further attempts at achieving a qualitative difference to the lives of people and, not least, to reaffirm the commitment to the needs of children. Состоявшиеся на всех этих совещаниях дискуссии помогли переосмыслить вопросы развития человеческого потенциала, активизировать усилия, направленные на достижение качественного изменения жизни людей, и, не в последнюю очередь, вновь подтвердить приверженность потребностям детей.
In conclusion, may I reaffirm Venezuela's commitment to Central America and our support for any initiative that preserves or increases, to the extent possible, the support of the United Nations system for the region. В заключение позвольте мне вновь подтвердить обязательства Венесуэлы перед Центральной Америкой и выразить нашу поддержку любой инициативе, которая сохраняет или увеличивает в допустимых размерах поддержку системы Организации Объединенных Наций для этого региона.
He pointed out the urgency to support the development requests made by the least developed countries on the basis of their own development reality and difficulties, respect their leadership and ownership, and reaffirm and strengthen the firm commitment made to them. Он подчеркнул, что настоятельно необходимо поддерживать просьбы об оказании помощи в области развития, выдвигаемые наименее развитыми странами исходя из собственных реалий и проблем в области развития, уважать их ведущую роль и национальную ответственность и вновь подтвердить и укрепить взятое по отношению к ним твердое обязательство.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
The Heads of Mission took the opportunity to reaffirm their support for my Special Representative's initiative and the statement of the President of the Security Council of 14 July. Главы Миссии воспользовались предоставленной возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке инициативы моего Специального представителя и заявления Председателя Совета Безопасности от 14 июля.
It is an opportune time to reaffirm that the rule of law is crucial to meeting the challenges to development and peace and security of our time. Настала пора вновь заявить о первостепенном значении верховенства права для решения современных задач в области развития, мира и безопасности.
I would like to reaffirm our support for these efforts including, inter alia, a strengthened review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the effective implementation of the Chemical Weapons Convention. Я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке этих усилий, включая, среди прочего, укрепление процесса в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и эффективное выполнение Конвенции по химическому оружию.
I wish to reaffirm that Latvia will do its utmost to foster peaceful cooperation and the spirit of understanding, mutual trust and tolerance on the shores of the Baltic Sea. Я хотел бы вновь заявить о том, что Латвия приложит все усилия для укрепления мирного сотрудничества и достижения атмосферы взаимопонимания, взаимного доверия и терпимости на берегах Балтийского моря.
The International Court of Justice is engaged in the promotion of the rule of law in the international community and it is important to reaffirm the need to hold accountable those who are responsible for such acts of atrocity. Международный Суд занимается содействием укреплению верховенства права в международном сообществе, и важно вновь заявить о необходимости призвать к ответственности лиц, совершивших эти акты жестокости.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
We reaffirm that we joined the consensus in that particular context. Мы вновь заявляем о том, что присоединились к консенсусу именно в таком контексте.
We therefore reaffirm our unwavering support for the Court. Поэтому мы вновь заявляем о своей непоколебимой поддержке Суда.
We reaffirm the audacity of our unity and of our rebirth. Мы вновь заявляем о смелости нашего союза и о нашем возрождении.
From this perspective, we reaffirm our support for the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes and to encourage technological and scientific exchanges in this area within the limits of the International Atomic Energy Agency non-proliferation system. Исходя из этого мы вновь заявляем о своей поддержке права государств на использование ядерной энергии в мирных целях и на содействие научно-техническим обменам в этой области в рамках системы нераспространения Международного агентства по атомной энергии.
Today, just as the European Council did last June, we solemnly reaffirm our attachment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and renew our commitment to serving the ideals and action of the United Nations. Сегодня мы, как и Европейский совет в июне этого года, торжественно подтверждаем нашу приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и вновь заявляем о своей решимости служить идеалам и деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
The States Parties to the NPT reaffirm the vital role the treaty has to play in promoting international peace and security and underline the importance of full compliance with all its terms. Государства - участники ДНЯО вновь подтверждают, что Договору отводится насущная роль в утверждении международного мира и безопасности, и подчеркивают важность полного соблюдения всех его условий.
The NAM States Parties to the NPT reaffirm the importance of achieving the universal application of IAEA's Safeguards system and urge all states which have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements to do so as soon as possible. Государства - участники ДНЯО члены Движения неприсоединения вновь подтверждают важность достижения универсального применения гарантийной системы МАГАТЭ и настоятельно призывают все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее ввести в силу соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
The Afghan Government and the international community reaffirm their commitment to the protection and promotion of rights provided for in the Afghan constitution and under applicable international law, including the international human rights covenants and other instruments to which Afghanistan is party. Афганское правительство и международное сообщество вновь подтверждают свое обязательство защищать и поощрять права, гарантируемые афганской конституцией и применимыми нормами международного права, включая международные пакты о правах человека и другие международно-правовые акты, стороной которых является Афганистан.
Reaffirm their commitment to close cooperation within the framework of ECE on transport and the environment and to that end have set out in the Programme of Joint Action proposals for taking this work forward; вновь подтверждают свое обязательство относительно тесного сотрудничества в рамках ЕЭК в области транспорта и окружающей среды и с этой целью подробно изложили в Программе совместных действий предложения о стимулировании этой деятельности;
Reaffirm also the need for close cooperation between those inter-governmental and international organizations involved in transport and the environment, and invite them to consider ways of taking forward the work of this Conference which will avoid unnecessary duplication of effort; вновь подтверждают также необходимость в тесном сотрудничестве межправительственных и международных организаций, занимающихся вопросами транспорта и окружающей среды, и просят их рассмотреть пути продолжения работы настоящей Конференции, что позволит избежать ненужного дублирования усилий;
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
The duty of the international community was to promote understanding of the United Nations and to highlight the need to reaffirm the Organization's purposes and principles. Международное сообщество обязано обеспечить лучшее понимание роли Организации Объединенных Наций и подчеркнуть необходимость подтверждения ее целей и принципов.
Given the global interdependence recognized at Rio, this meeting not only requires us to reaffirm our previous commitments, but to address a new set of challenges that I pose here as questions. С учетом глобальной взаимозависимости, признанной в Рио, эта встреча не только требует от нас подтверждения наших предыдущих обязательств, но рассмотрения нового комплекса задач, которые я ставлю как вопрос.
I am hoping, above all from the countries of ECOWAS, that we will all reaffirm the principle that no State of ours will serve as a base for destabilizing another State. Я особо ожидаю от стран - членов ЭКОВАС подтверждения принципа, согласно которому ни одно из наших государств не должно служить базой для дестабилизирующих действий против другого государства.
In the General Assemblies of both organizations, resolutions have been adopted in which it has been agreed that cooperation activities have been and are of great importance, always emphasizing the need to reaffirm existing commitments between both institutions. Генеральные ассамблеи обеих организаций приняли резолюции, в которых выражалось общее мнение о том, что деятельность по сотрудничеству имела и имеет огромное значение, при этом всегда подчеркивалась необходимость подтверждения существующих обязательств между двумя организациями.
One representative gave an update on the intersessional consultations and explained that the proposed declaration was intended to reaffirm the commitments that Parties had made when they adopted the Protocol and to give a sense of the direction of the work ahead in the coming decade. Один из представителей рассказал о межсессионных консультациях и пояснил, что предлагаемая декларация предназначена для подтверждения Сторонами обязательств, которые они взяли на себя, приняв Протокол, и для придания направленности работе в будущем десятилетии.
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
My delegation should like to reaffirm that there is a pressing need for reconsidering the Security Council's membership and for reforming its procedures. Моя делегация хотела бы еще раз заявить о существовании настоятельной необходимости пересмотра членского состава Совета Безопасности и реформирования его процедур.
I would like to reaffirm that Myanmar will continue on the path that the Government and the people have set for themselves. Хочу еще раз заявить о том, что Мьянма будет и впредь идти по тому пути, который наметили для себя ее правительство и народ.
We would like to reaffirm that the violations to which these workers are subjected constitute a threat and a violation of international law. Нам хотелось бы еще раз заявить о том, что те нарушения, которым подвергаются эти работники, представляют собой угрозу и являются нарушением международного права.
Finally, I wish to reaffirm that Viet Nam will continue to support the efforts of Sierra Leone to sustain peace and stability, address the root causes of the conflict, promote national reconciliation and unity and strengthen its international integration process. Наконец, я хотел бы еще раз заявить о том, что Вьетнам будет и впредь поддерживать усилия Сьерра-Леоне по сохранению мира и стабильности, устранению коренных причин конфликта, поощрению национального примирения и единства и по активизации процесса интеграции этой страны в международное сообщество.
In conclusion, I wish to reaffirm that the Namibian Government unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations, whatever its motives and origins, and wherever and by whomsoever it is committed. В заключение мне хотелось бы еще раз заявить о том, что намибийское правительство недвусмысленно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, каковы бы ни были его побудительные мотивы или истоки и где бы и кем бы он ни проводился.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
Fifty years ago the United Nations came into being with a mission: to maintain international peace and security, to forge friendly relations amongst nations and peoples, to reaffirm faith in fundamental human rights and to promote economic and social progress in larger freedom. Пятьдесят лет назад родилась Организация Объединенных Наций, предназначением которой было поддерживать международный мир и безопасность, укреплять дружеские отношения между странами и народами, подтверждать веру в основные права человека, а также содействовать обеспечению экономического и социального прогресса в условиях большей свободы.
The First Committee must vigorously reaffirm, and be cognizant of, the priorities of all Member States, especially developing countries, and of the international community at large as drafting the blueprint for future progress and development becomes increasingly important. По мере того как все большее значение приобретает разработка проекта документа о дальнейшей деятельности и развитии, Первый комитет должен решительно подтверждать и осознавать приоритеты всех государств-членов, особенно развивающихся стран, а также международного сообщества в целом.
In three weeks, in this Hall, the leaders of more than 150 nations - three times as many as met in San Francisco a half-century ago - will reaffirm their commitment to the ideals and purposes enshrined in the Charter of the United Nations. Через три недели в этом Зале руководители более 150 стран - сейчас их в три раза больше, чем в Сан-Франциско полвека тому назад, - будут подтверждать свою приверженность идеалам и целям, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
However, it can debate those items, the most important aspects on the international agenda, and in some cases it can reaffirm a decision of the Security Council, legitimizing the decision of that principle organ. Однако она вправе обсуждать эти вопросы и наиболее важные аспекты международной повестки дня, а в некоторых случаях она может подтверждать решение Совета Безопасности, делая легитимным решение этого главного органа.
Reaffirm the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, protect and promote the attainment of this right for women and girls and incorporate it in national legislation; 32.4. подтверждать право на поддержание максимально высокого уровня физического и психического здоровья, защищать и выступать в поддержку обеспечения такого права для женщин и девочек и включать его в национальные законы;
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
Furthermore, they reaffirm that global threats could be addressed only through multilateral and concerted efforts. Кроме того, в них подтверждается, что глобальные угрозы можно устранить только посредством принятия согласованных многосторонних усилий.
Rather, we need to take a more flexible and comprehensive approach to the subject by examining formulas that reaffirm, rather than erode, the principle of rotation. Скорее, нам необходимо выработать более гибкий и всеобъемлющий подход к этому вопросу на основе изучения предложений, в которых не подрывается, а напротив, подтверждается принцип ротации.
My Government expresses its support for the continued incorporation of provisions in the report that reaffirm the responsibility of the respective Administering Authorities under the Charter to protect the economic and social development and to preserve the cultural identity of the Territories. Мое правительство заявляет о своей поддержке дальнейшего включения в доклад положений, в которых подтверждается предусмотренная в Уставе ответственность соответствующих управляющих держав за содействие социально-экономическому развитию и сохранение культурной самобытности территорий.
It goes on to reaffirm the responsibilities of all States to contribute to the stability and prosperity of the Mediterranean region and their commitment to respect the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Далее в нем подтверждается ответственность всех государств за содействие стабильности и процветанию Средиземноморского региона, а также их обязанность соблюдать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
The various sections of the Act reaffirm the right to education in all of its forms and acknowledge the diversity of knowledge sources and their importance in the development of society and formation of the human personality. В различных разделах этого Закона подтверждается право на образование во всех его формах и признается разнообразный характер источников получения знаний и их важное значение для развития общества и формирования человеческой личности.
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
The Council members reaffirm their determination to help the Government of Sierra Leone to restore peace and security in the country. Члены Совета вновь заявляют о своей решимости помочь правительству Сьерра-Леоне восстановить мир и безопасность в стране.
The above-named organizations reaffirm their commitment of ongoing action, in the countries where they have representation, in the defence of women's rights and the stimulation of women's active participation in all sectors of society. Вышеуказанные организации вновь заявляют о своей приверженности поддержке прилагаемых в странах, где они представлены, мер по защите прав женщин и стимулированию активного участия женщин во всех сферах жизни общества.
Lastly, the members of the Human Security Network reaffirm their support for the continued commitment by the United Nations to promote human rights and human rights education. В завершение хотел бы отметить, что члены Сети безопасности человека вновь заявляют о том, что они поддерживают неукоснительную приверженность Организации Объединенных Наций поощрению прав человека и образованию в области прав человека.
Reaffirm their support for the Global Partnership for Effective Development Cooperation and commit to contributing to its governance, as members of the Steering Committee and as active development partners in over 100 developing countries for over 40 years вновь заявляют о своей поддержке Глобального партнерства за эффективное сотрудничество в целях развития и обещают вносить вклад в руководство его работой в качестве членов Руководящего комитета и активных партнеров по развитию более чем 100 развивающихся странах в течение более 40 лет;
The leaders reaffirm their full solidarity with Syria and Lebanon and their rejection of any threats directed against these two fraternal countries. Руководители государств-членов вновь заявляют о своей полной солидарности с Сирией и Ливаном и о своем неприятии любой угрозы, направленной против этих двух братских стран.
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
I reaffirm the position of the Government of Angola on this matter as expressed in my letter to you dated 14 February 1995. Я вновь подтверждаю позицию правительства Анголы по данному вопросу, изложенную в моем письме на Ваше имя от 14 февраля 1995 года.
In conclusion, I reaffirm the great importance the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice. В заключение я вновь подтверждаю, что международное сообщество придает огромное значение высоким целям и работе Международного Суда.
I reaffirm here the full readiness of our people to join a genuine peace process that will lead to a comprehensive, full agreement on all final status issues. С высоты этой трибуны я вновь подтверждаю полную готовность нашего народа присоединиться к подлинному мирному процессу, который приведет к всеобъемлющему, полному соглашению по всем вопросам, касающимся окончательного статуса.
I reaffirm my Government's determination to do everything possible to implement in its day-to-day policies the commitments we endorsed in Copenhagen in 1995 and in Geneva in 2000. Я вновь подтверждаю готовность нашего правительства делать все возможное для осуществления в своей повседневной практике обязательств, которые мы поддержали в Копенгагене в 1995 году и в Женеве в 2000 году.
I reaffirm that prediction now. Сегодня я вновь подтверждаю актуальность этого прогноза.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
The Secretary-General and he were counting on the Second Committee to unite around a strong resolution which would help re-energize the United Nations development system and reaffirm its essential role. Вместе с Генеральным секретарем оратор рассчитывает на то, что Второй комитет единогласно примет твердое решение, которое будет способствовать активизации системы развития Организации Объединенных Наций и вновь подтвердит ее жизненно важную роль.
And it will reaffirm the importance of core values such as honesty, respect for the rule of law, accountability and transparency in promoting development and making the world a better place for all. Конвенция вновь подтвердит также значение таких основных ценностей, как честность, уважение верховенства права, подотчетность и транспарентность в деле содействия развитию и работа по совершенствованию нашего мира на благо всех.
If the invasion takes place, then it will have no value except to reaffirm what we have said before regarding the United States of America, its tyranny and its threat to mankind. Если вторжение произойдет, оно разве что вновь подтвердит то, что мы уже говорили раньше в отношении Соединенных Штатов Америки, их тирании и угроз человечеству.
We therefore hope that, by the decisive and overwhelming adoption of this draft resolution, the General Assembly will once again reaffirm its commitment to those principles and its support for all those who, small though they may be, are struggling to defend their independence. Поэтому мы надеемся на то, что Генеральная Ассамблея решительным принятием подавляющим большинством голосов этого проекта резолюции вновь подтвердит свою приверженность этим принципам и свою поддержку тех стран, которые, какими бы малыми они ни были, ведут решительную борьбу за защиту своей независимости.
South Africa looks forward to the Fourth World Conference on Women as an opportunity to demonstrate the progress achieved in this regard and to reaffirm its commitment to enhancing the role and status of women. Южная Африка надеется, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит возможность продемонстрировать прогресс, достигнутый в этом отношении, и вновь подтвердит свою приверженность усилению роли и статуса женщин.
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
During this meeting today, I expect us to reaffirm the recognition that poverty is a common challenge, requiring action by all parties. Я надеюсь, что в ходе сегодняшнего заседания мы подтвердим, что это общий для всех нас вызов, требующий действий каждой стороны.
Let us today harness the holistic approach of these conferences and reaffirm our common and differentiated responsibilities in the protection and preservation of the environment so as to achieve sustainable development. Давайте сегодня применим комплексный подход этих конференций и подтвердим нашу общую, но дифференцированную ответственность за защиту и сохранение окружающей среды, с тем чтобы достичь цели устойчивого развития.
We believe that this small step can have a major impact if we reaffirm our political commitment and if we engage at all levels, with the active participation of civil society and the private sector. Мы полагаем, что такой небольшой шаг может сыграть огромную роль, если мы подтвердим свою политическую приверженность и будем предпринимать эффективные усилия на всех уровнях при активном участии гражданского общества и частного сектора.
Let us reaffirm that each and every State, regardless of circumstances, must fulfil its primary responsibility to respect and protect the rights of all individuals, without distinction of any kind. Давайте подтвердим, что каждое государство вне зависимости от обстоятельств должно выполнять свою главную обязанность - поощрять и защищать права всех людей без всяких исключений.
Thus, let us deepen multilateral cooperation, but let us also reaffirm that the goal of that cooperation is inextricably aimed at improving the conditions of international peace and security. Поэтому давайте углублять многостороннее сотрудничество, но давайте также вновь подтвердим, что цель такого сотрудничества неразрывно связана с улучшением ситуации в области международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
We reaffirm our consistent strong support for all those working as part of the United Nations Interim Force in Lebanon, to which Qatar is also contributing troops. Мы еще раз заявляем о своей неизменной прочной поддержке всех тех, кто трудится в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - Сил, для которых Катар тоже предоставляет свой воинский контингент.
We condemn them and reaffirm our full commitment to the fight against international terrorism, a struggle on which the United Nations has conferred full legitimacy. Мы осуждаем их и еще раз заявляем о нашей неизменной приверженности делу борьбы с международным терроризмом, борьбы, законный характер которой однозначно подтвердила Организация Объединенных Наций.
Accordingly, we reaffirm our support for Security Council resolution 1515 and call on the parties to fulfil their obligations under the plan already set out in the road map. Соответственно, мы еще раз заявляем о поддержке резолюции 1515 Совета Безопасности и призываем стороны выполнять их обязательства согласно плану, уже закрепленному в «дорожной карте».
We thank Ambassador Rupérez once again for the information he provided us, and we reaffirm our support for his leadership and for the body under his guidance. Мы вновь благодарим посла Рупереса за предоставленную им информацию и еще раз заявляем о своей поддержке его руководящей роли и руководимого им органа.
We reaffirm the need to assess the implementation and the format of the monitoring and reporting mechanism established through resolution 1612. Мы еще раз заявляем о необходимости оценить деятельность и формат механизма по наблюдению и отчетности, учрежденного резолюцией 1612.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
In this context, we would like to reaffirm the importance of preserving marine resources, and that protection of the marine environment is a collective responsibility devolving upon the international community as a whole. В этом контексте мы хотели бы вновь подчеркнуть, что сохранение морских ресурсов имеет важное значение и что охрана морской среды является коллективной ответственностью всего международного сообщества.
Here, I would again like to reaffirm the importance of ensuring adequate and needed funding for the mandates of the Court so that it can do its job properly. Здесь я хотел бы вновь подчеркнуть, что важно обеспечить адекватное и необходимое финансирование в целях осуществления Судом своего мандата и надлежащего выполнения работы.
The chairpersons wished to reaffirm the considerable importance they attach to the opportunity for discussion and coordination which is provided by the meetings of chairpersons. Председатели хотели бы вновь подчеркнуть то большое значение, которое они придают своим совещаниям как возможности для обмена мнениями и координации действий.
Finally, it is gratifying - I think we all agree - to reaffirm the importance of the United Nations in the mobilization of the international community to achieve development, security and respect for human rights in Afghanistan. Наконец, приятно - и, я думаю, все с этим согласны - вновь подчеркнуть значение Организации Объединенных Наций в мобилизации международного сообщества на достижение развития, безопасности и соблюдения прав человека в Афганистане.
We also reaffirm the importance of the decisions adopted at the Kuala Lumpur Summit of the Movement of Non-Aligned Countries relating to disarmament and international security in general and the commitment of the Non-Aligned Movement to multilateral disarmament in particular. Нам хотелось бы вновь подчеркнуть и важность решений последнего куала-лумпурского саммита Движения неприсоединившихся стран в отношении разоружения и международной безопасности вообще и приверженности Движения неприсоединения многостороннему разоружению в частности.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
During these times it makes sense to revisit fundamentals and reaffirm core values. В этой связи имеет смысл пересмотреть основные принципы и утвердить ключевые ценности.
The case of Puerto Rico provided an excellent opportunity for the United Nations to reaffirm its role in promoting peace and justice in the world. Случай Пуэрто-Рико дает Организации Объединенных Наций прекрасную возможность утвердить свою роль в деле поощрения мира и справедливости на планете.
This has allowed the Agency to reaffirm its presence by taking part not only in the activities in New York, but also in major events in the life of the Organization and its principal agencies over the past six years. Это позволило Агентству утвердить свое присутствие путем участия не только в деятельности, проходящей в Нью-Йорке, но и в крупных мероприятиях, проводившихся в Организации и в ее основных учреждениях в последние шесть лет.
Such action would definitely reaffirm the responsibility of the nuclear Powers toward achieving nuclear disarmament and recommit these States to attain that goal. Такая мера позволила бы конкретно подтвердить ответственность ядерных держав за достижение ядерного разоружения и вновь утвердить обязательства этих государств в отношении достижения этой цели.
It begins with the familiar words: "We the peoples... reaffirm faith in fundamental human rights". Он начинается со знакомых слов: "Мы, народы..., преисполненные решимости вновь утвердить веру в основные права человека".
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...