Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
The fundamental purpose of the United Nations remains today what it was at its foundation: to remove the scourge of war, to reaffirm the worth of the human person and to promote social progress and better standards of life. Основополагающая цель Организации Объединенных Наций сегодня остается такой, какой она была в момент создания, а именно, избавить народы от бедствий войны, вновь подтвердить ценность человеческой личности и содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни.
In the context of recent trends in contributions, the Executive Board may wish to recall its landmark decision 98/23 on the MYFF and reaffirm the need to restore growth and enhance predictability to the regular funding base of UNDP. CONTENTS В контексте последних трех тенденций, связанных со взносами, Исполнительный совет хотел бы пожелать напомнить о своем историческом решении 98/23 о МРФ и вновь подтвердить необходимость восстановления тенденции роста и повышения предсказуемости базы финансирования ПРООН за счет регулярного бюджета.
(e) The Council could reaffirm that it will continue to oversee system-wide coordination and provide overall guidance in working towards the goals of poverty eradication, full employment and the empowerment and advancement of women; ё) Совет мог бы вновь подтвердить, что он будет и впредь обеспечивать надзор за общесистемной координацией и общее руководство деятельностью по достижению целей ликвидации нищеты, полной занятости и расширения возможностей и улучшения положения женщин;
Reaffirm the Security Council's concern about LRA and press for urgent action by the Sudanese authorities to arrest those subject to arrest warrants issued by the International Criminal Court. вновь подтвердить озабоченность Совета Безопасности по поводу действий ЛРА и добиваться принятия суданскими властями неотложных мер для ареста тех, на кого Международным уголовным судом были выданы ордера на арест.
They must promote greater adherence to treaties for nuclear-weapon-free zones and must reaffirm countries' rights to the peaceful use of nuclear energy. Они должны содействовать более широкому присоединению к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, и должны вновь подтвердить права стран на мирное использование ядерной энергии.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
I take this opportunity to reaffirm the Republic of Korea's commitment to continue expanding its economic cooperation. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о решительном намерении Республики Корея продолжать расширять такое экономическое сотрудничество.
Mr. Diarra said that his delegation wished to reaffirm its respect for the territorial integrity and political independence of all States. Г-н Диарра говорит, что делегация Мали хотела бы вновь заявить о ее уважении принципа территориальной целостности и политической независимости всех государств.
His delegation wished to reaffirm that the promotion of human rights required a climate of security, stability and peace in which the State exercised its full responsibility and sovereignty over its resources and its wealth. Его делегация желает вновь заявить о том, что для поощрения прав человека необходим климат безопасности, стабильности и мира, в котором государство может осуществлять свою полную ответственность и суверенитет над своими ресурсами и своим богатством.
In the matter of trafficking in children, my Government would like to reaffirm its support for the negotiations under way to develop a comprehensive United Nations action plan on human trafficking. Что касается проблемы торговли детьми, то наше правительство хотело бы вновь заявить о своей поддержке продолжающихся переговоров по разработке всеобъемлющего плана действий Организации Объединенных Наций, касающегося торговли людьми.
Mr. Fernandez (United States of America): The United States of America welcomes this opportunity to reaffirm our strong commitment to financing for development and the core principles of the 2002 Monterrey Consensus. Г-н Фернандес (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты Америки приветствуют эту возможность вновь заявить о нашей решительной приверженности цели финансирования развития и основным принципам Монтеррейского консенсуса 2002 года.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
Today, we reaffirm that it is time to give special emphasis to diplomatic action and to work together to meet common challenges. Сегодня мы вновь заявляем о том, что особое внимание уже пора уделять дипломатической деятельности и совместно трудиться над решением общих проблем.
We welcome the Fourth World Conference on Women, and we reaffirm our support for the convening at Dakar in November 1995 of the regional preparatory conference. Мы выражаем удовлетворение по поводу четвертой Всемирной конференции по положению женщин и вновь заявляем о своей поддержке проведения в Дакаре в ноябре 1994 года Подготовительной региональной конференции.
We reaffirm our support for the United Nations in its quest for just and peaceful solutions to these situations. Мы вновь заявляем о нашей поддержке усилий Организации Объединенных Наций по поиску справедливых и мирных способов урегулирования таких ситуаций.
We reaffirm our faith in the United Nations and our commitment to the purposes and principles of the Charter and international law, which are indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world, and reiterate our determination to foster strict respect for them. Мы вновь подтверждаем свою веру в Организацию Объединенных Наций и приверженность целям и принципам Устава и международного права, которые являются нерушимыми основами более мирного, процветающего и справедливого мира, и вновь заявляем о своей решимости содействовать их строгому уважению.
We reaffirm our support to revitalizing the work of the Disarmament Commission as the sole specialized and deliberative body for in-depth deliberations on specific disarmament issues and the Conference on Disarmament as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Мы вновь заявляем о своей поддержке активизации работы Комиссии по разоружению как единственного специализированного и совещательного органа для углубленного обсуждения конкретных вопросов разоружения и Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
With regard to peace and security, the countries of the South Atlantic reaffirm once again the importance of consolidating areas in which the threat or use of nuclear weapons is prohibited. В вопросах мира и безопасности страны Южной Атлантики вновь подтверждают важность консолидации районов, где запрещено применение или угроза применения ядерного оружия.
The NAM States Parties to the NPT reaffirm the importance of achieving the universal application of IAEA's Safeguards system and urge all states which have yet to bring into force comprehensive safeguards agreements to do so as soon as possible. Государства - участники ДНЯО члены Движения неприсоединения вновь подтверждают важность достижения универсального применения гарантийной системы МАГАТЭ и настоятельно призывают все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее ввести в силу соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
The members of MERCOSUR and its associated States reaffirm the full validity of multilateral diplomacy in the sphere of nuclear disarmament and non-proliferation as a basic principle that should govern negotiations on this subject in order to guarantee effective results. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства вновь подтверждают ценность многосторонней дипломатии в области ядерного разоружения и нераспространения в качестве основополагающего принципа, который должен лежать в основе переговоров по этим вопросам для достижения плодотворных результатов.
The Afghan Government and the international community reaffirm their commitment to the protection and promotion of rights provided for in the Afghan constitution and under applicable international law, including the international human rights covenants and other instruments to which Afghanistan is party. Афганское правительство и международное сообщество вновь подтверждают свое обязательство защищать и поощрять права, гарантируемые афганской конституцией и применимыми нормами международного права, включая международные пакты о правах человека и другие международно-правовые акты, стороной которых является Афганистан.
2.2 Reaffirm the need to fight the threats to international peace and security in compliance with the Charter of the United Nations and the legal instruments to which they are Parties. 2.2 Вновь подтверждают необходимость борьбы с угрозами международному миру и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международно-правовыми документами, участниками которых они являются.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
The Security Council visited the Sudan in order to reaffirm the international community's determination to ensure the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and resolution of the situation in Darfur. Совет Безопасности посетил Судан с целью подтверждения твердого намерения международного сообщества обеспечить осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и урегулировать ситуацию в Дарфуре.
To reaffirm its consistent policy in cooperating with the international community in the fight against terrorism, the Lao Government has expressed its staunch support for an early adoption of the Comprehensive Convention on International Terrorism. В целях подтверждения нашей неизменной политики в области сотрудничества с международным сообществом в борьбе с терроризмом лаосское правительство выразило свою непоколебимую поддержку быстрейшему принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The sponsor delegation, in its introductory statement, pointed out that recent attempts by some Member States to bypass the Charter obligations concerning peacekeeping operations made it necessary to reaffirm the importance of the Charter as a basis for peacekeeping operations. В своем вступительном заявлении делегация-автор указала на то, что недавние попытки некоторых государств-членов обойти вытекающие из Устава обязательства в отношении миротворческих операций доказывают необходимость подтверждения важности Устава в качестве основы операций по поддержанию мира.
In order to reaffirm Thailand's commitment to combating human trafficking, the Government has extended an invitation to the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children to visit the country in 2011. С целью подтверждения приверженности Таиланда делу борьбы с торговлей людьми правительство предложило Специальному докладчику по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, посетить страну в 2011 году.
The upcoming session of the General Conference in Lima would be an important opportunity to reaffirm the international status of UNIDO and its relevance for the promotion of industrial development and take measures to strengthen the confidence of the international community in the Organization. Предстоящая сессия Генеральной конференции, которая состоится в Лиме, предоставит важную возможность для подтверждения международного статуса ЮНИДО и ее значимости для поощрения промышленного развития и принятия мер в целях повышения доверия к Организации со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
First, I would like to reaffirm the importance that we attach to the Strategy as one of the major documents in the global fight against terrorism. Во-первых, я хотел бы еще раз заявить о том огромном значении, которое мы придаем Стратегии как одному из основных документов в глобальной борьбе с терроризмом.
In conclusion, I wish to reiterate my country's commitment to the ideals enshrined in today's debate and to reaffirm that we will continue to do our part to contribute to the global human family. В заключение я хочу подтвердить приверженность нашей страны тем идеалам, которые отражали наши сегодняшние обсуждения, и еще раз заявить о том, что мы будем и впредь вносить свой вклад в развитие глобальной семьи человечества.
I wish to reaffirm my delegation's commitment to revitalization of the General Assembly, which is the most democratic and most representative body in the system of international relations. Мне хотелось бы еще раз заявить о приверженности моей делегации активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, являющейся самым демократическим и самым представительным органом в системе международных отношений.
At this meeting, my delegation would like to reaffirm Thailand's continued support to cooperatives and reiterates that Thailand will continue to encourage and facilitate their establishment and development. На этом заседании наша делегация хотела бы еще раз заявить о том, что Таиланд неизменно поддерживает кооперативы и будет и впредь поощрять и оказывать содействие их созданию и развитию.
In closing, I would like to reaffirm the United Kingdom's commitment to ensuring that the Council is as transparent and as effective as possible. В заключение я хотел бы еще раз заявить о решимости Соединенного Королевства добиваться того, чтобы деятельность Совета была как можно более транспарентной и эффективной.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
One participant questioned the need to reaffirm what had already been codified if the declaration were not to go beyond existing obligations. По мнению одного участника, если декларация не будет выходить за пределы существующих обязательств, нет необходимости подтверждать то, что уже кодифицировано.
It also stipulates the scope of the limitation of basic human rights and the obligation of the state to reaffirm and guarantee the inviolability of individual human rights. В ней также определяются пределы основных прав человека и обязательство государства подтверждать и гарантировать незыблемость прав человека каждого индивидуума.
This occurs, for example, in services-related provisions in which parties reaffirm their commitments under the General Agreement on Trade in Services. IIAs also sometimes require the parties to observe obligations under another agreement. Например, в положениях, касающихся услуг, стороны могут подтверждать свои обязательства, принятые в рамках Генерального соглашения по торговле услугами.
It is not necessary to reaffirm that States parties shall ensure that no person with a disability is deprived of that right - we have not done that with regard to other rights elsewhere in the text. Нет необходимости еще раз подтверждать обязанность государств-участников обеспечивать, чтобы никто из инвалидов не был ущемлен в этом праве, поскольку мы не уточняли это в отношении других прав в других местах текста.
In cases where any non-State actors, particularly paramilitaries, attempt to stigmatize the work of human rights defenders through acts such as alleging their association with combatant or terrorist groups, publicly reaffirm the importance and legitimacy of the work carried out by human rights defenders. В случаях, когда любые негосударственные субъекты, особенно военизированные формирования, пытаются очернить работу правозащитников, прибегая к таким приемам, как обвинения в их связи с комбатантами или террористами, вновь публично подтверждать важность и законность работы правозащитников.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
(a) To reaffirm the cease-fire agreement signed in Praia on 26 August 1998; а) подтверждается соглашение о прекращении огня, подписанное в Прае 26 августа 1998 года;
In order to assist States parties in implementing the Convention, the Committee may issue statements that reaffirm and/or clarify its position with regard to important events and international matters covered under the Convention. Для оказания государствам-участникам помощи в осуществлении Конвенции Комитет может выпускать заявления, в которых подтверждается и/или разъясняется его позиция в отношении важных событий и вопросов международного значения, охватываемых Конвенцией.
On the issue of Puerto Rico, the Government of Cuba states that several resolutions and decisions of the Special Committee on Decolonization reaffirm the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination and independence in conformity with General Assembly resolution 1514. В отношении Пуэрто-Рико правительство Кубы заявляет, что в ряде резолюций и решений Специального комитета по деколонизации подтверждается неотъемлемое право народа Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи.
The operative paragraphs of the draft resolution take note of the sixth consolidated report of the Secretary-General and reaffirm the General Assembly's commitment to the full implementation of the political declaration on Africa's development needs, as also reaffirmed in the Doha Declaration. В постановляющих пунктах проекта резолюции принимается к сведению шестой сводный доклад Генерального секретаря и подтверждается обязательство Генеральной Ассамблеи полностью выполнить Политическую декларацию о потребностях Африки в области развития, ранее подтвержденное также в Дохинской декларации.
The resolution and the Final Communiqué reaffirm, inter alia, the political equality of the two parties in Cyprus and call on them to reciprocally acknowledge each other's equal status in order to pave the way for a lasting settlement. В резолюции и Заключительном коммюнике вновь подтверждается, в частности, политическое равенство обеих сторон на Кипре и содержится призыв к ним взаимно признать равный статус друг друга, с тем чтобы открыть путь к достижению прочного урегулирования.
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
Member States reaffirm their strong support for technical cooperation as one of the main functions of UNCTAD. Государства-члены вновь заявляют о своей решительной поддержке технического сотрудничества как одной из основных функций ЮНКТАД.
The Community and its member States reaffirm their support for the territorial integrity and sovereignty of the States in the region. Сообщество и его государства-члены вновь заявляют о своей поддержке территориальной целостности и суверенитета государств этого региона.
The Friends thank the Secretary-General of the United Nations and his Special Envoy, Mr. Dante Caputo, for their untiring efforts and reaffirm their full support to them. Друзья благодарят Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Специального посланника г-на Данте Капуто за их неустанные усилия и вновь заявляют о своей всемерной поддержке их деятельности.
The Argentine people and Government have never accepted that use of force and reaffirm today their firm and unswerving determination to regain through the diplomatic channel their exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. Аргентинский народ и правительство никогда не соглашались с этим применением силы и сегодня вновь заявляют о своей твердой и непреклонной решимости восстановить через дипломатические каналы свой суверенитет над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами.
The ASEAN countries once again reaffirm their commitment to work closely with you, Mr. Chairman, and with member countries for the successful outcome of this endeavour. Страны АСЕАН вновь заявляют о своей готовности тесно сотрудничать с Вами, г-н Председатель, и с государствами-членами ради успешного завершения этой сессии.
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
I reaffirm once more before the Assembly the commitment I made to the Nicaraguan nation not to rest until democracy has been consolidated. Я вновь подтверждаю в Ассамблее обязательство, взятое перед никарагуанским государством: не почивать на лаврах до упрочения демократии.
I reaffirm the position of the Government of Angola on this matter as expressed in my letter to you dated 14 February 1995. Я вновь подтверждаю позицию правительства Анголы по данному вопросу, изложенную в моем письме на Ваше имя от 14 февраля 1995 года.
The embargo is the greatest obstacle to Cuba's social and economic development, and I reaffirm that here, refuting the claims of the representative of the United States. Данное эмбарго является самым крупным препятствием на пути социально-экономического развития Кубы, и я вновь подтверждаю это здесь, полностью отвергая доводы представителя Соединенных Штатов.
I extend my congratulations to President François Bozizé and to the leaders of the different groups participating in the inclusive political dialogue, and I reaffirm the commitment of the Peacebuilding Commission to assist national authorities in their efforts to sustain national reconciliation. Я направляю свои поздравления президенту Франсуа Бозизе и лидерам различных групп, принявших участие во всеохватном политическом диалоге, и вновь подтверждаю приверженность Комиссии по миростроительству оказанию содействия национальным властям в их усилиях по обеспечению устойчивости процесса национального примирения.
Finally, I reaffirm my country's commitment to maintaining security, strengthening institutions and protecting human rights in Timor-Leste, as has been the case from the outset of the process of self-determination and independence. И наконец, я вновь подтверждаю решимость моей страны вносить вклад в поддержание безопасности, укрепление институтов и защиту прав человека в Тиморе-Лешти, как мы это делали с самого начала процесса самоопределения и независимости.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
By adopting the draft resolution, the Committee would reaffirm the sanctity of international law. Приняв данный проект резолюции, Комитет вновь подтвердит неприкосно-венность международного права.
The adoption of both conventions by the General Assembly would reaffirm the primacy of the rule of law in international relations and ensure respect for human dignity and human rights. Она считает, что принятие Генеральной Ассамблеей этих двух конвенций вновь подтвердит верховенство права в международных отношениях и будет служить уважению человеческого достоинства и прав человека.
Likewise, we expect the second Review Conference, to be held in 2012, to reaffirm the international community's commitment to strengthening and implementing the Programme. Кроме того, мы ожидаем, что вторая обзорная Конференция, которая состоится в 2012 году, вновь подтвердит приверженность международного сообщества делу укрепления и осуществления Программы.
(b) It would reaffirm that staff in the Professional and higher categories would represent the basis for the pilot study, including other Professional staff subject to the same job evaluation standard, that is, as promulgated on 1 January 2004; Ь) она вновь подтвердит, что сотрудники категории специалистов и выше будут составлять основу экспериментального исследования, включая другие категории специалистов, на которые распространяются те же стандарты оценки должностных функций, то есть в соответствии с решением, принятым 1 января 2004 года;
We hope that this open debate will result in a substantive decision that will once again reaffirm the determination of the Council to work together with all concerned and contribute to collective efforts to eradicate the evils caused by small weapons. Мы надеемся, что эти открытые прения приведут к важному решению, которое вновь подтвердит стремление Совета сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и содействовать коллективным усилиям по искоренению пороков, порождаемых стрелковым оружием.
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
Let us all reaffirm the pledges we made in Cairo. Давайте все подтвердим принятые в Каире обязательства.
Let us reaffirm our resolve to satisfy past commitments. Давайте подтвердим свою решимость выполнить взятые на себя ранее обязательства.
We believe that this small step can have a major impact if we reaffirm our political commitment and if we engage at all levels, with the active participation of civil society and the private sector. Мы полагаем, что такой небольшой шаг может сыграть огромную роль, если мы подтвердим свою политическую приверженность и будем предпринимать эффективные усилия на всех уровнях при активном участии гражданского общества и частного сектора.
We will reaffirm this position if the draft treaty is submitted for consideration in any international forum. Мы вновь подтвердим эту позицию, если проект договора будет представлен для рассмотрения на любом международном форуме.
In this forum, let us, both individually and collectively, reaffirm and rekindle the universal principles and aspirations of the Convention. Давайте же на этом форуме, в отдельности и сообща, вновь подтвердим и возродим универсальные принципы и устремления Конвенции.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
We also reaffirm our support for the International Contact Group, under the leadership of Special Representative Ahmedou Ould Abdallah. Мы также еще раз заявляем о нашей поддержке деятельности Международной контактной группы под руководством Специального представителя г-на Ахмаду Ульд Абдаллаха.
As far as these issues are concerned, we reaffirm that under international law, both the settlements and long sections of the wall are illegal. В отношении этих вопросов мы еще раз заявляем о том, что согласно международному праву и поселения, и некоторые протяженные участки стены являются незаконными.
We reaffirm our consistent strong support for all those working as part of the United Nations Interim Force in Lebanon, to which Qatar is also contributing troops. Мы еще раз заявляем о своей неизменной прочной поддержке всех тех, кто трудится в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - Сил, для которых Катар тоже предоставляет свой воинский контингент.
We condemn them and reaffirm our full commitment to the fight against international terrorism, a struggle on which the United Nations has conferred full legitimacy. Мы осуждаем их и еще раз заявляем о нашей неизменной приверженности делу борьбы с международным терроризмом, борьбы, законный характер которой однозначно подтвердила Организация Объединенных Наций.
We reaffirm that we take that responsibility upon ourselves very seriously, based on our deep conviction in and respect for the rule of law, including humanitarian and human rights law, and for United Nations resolutions. Мы еще раз заявляем о том, что мы относимся к этой взятой на себя ответственности очень серьезно исходя из нашей глубокой веры в верховенство права и нашего уважения к нему, включая гуманитарное право и права человека, а также и резолюции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
To conclude, we would like to reaffirm our belief that the protection of civilians in armed conflict is one of the major challenges facing the United Nations. В заключение позвольте вновь подчеркнуть, что, по нашему убеждению, защита гражданского населения в вооруженных конфликтах является одной из важнейших задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
His delegation wished to reaffirm the importance of adhering to the principle of the full equality of the six official languages through the meticulous application of all the relevant rules without regard for any extraneous considerations. Его делегация хотела бы вновь подчеркнуть значимость соблюдения принципа полного равенства шести официальных языков на основе неукоснительного применения всех соответствующих правил, не принимая во внимание никакие внешние соображения.
I must reaffirm those comments on this occasion in view of the increase in criminal violence in the country. Сегодня, учитывая сложность ситуации и разгул преступного насилия в стране, я вынужден вновь подчеркнуть актуальность этих соображений.
I reaffirm the importance we attach to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) because it is one of the best tools for enabling African countries to manage their own development. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что мы придаем большое значение Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), поскольку это один из наиболее эффективных механизмов, позволяющих странам Африки самостоятельно решать проблемы в области развития.
The sixtieth session of the General Assembly had given the international community the opportunity to reaffirm its commitment to the MDGs, thereby placing the eradication of poverty and the promotion of sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all high on the common agenda. Была проведена шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи, которая дала возможность международному сообществу вновь подтвердить свою приверженность ЦРТ и тем самым вновь подчеркнуть приоритетный характер таких вопросов общей повестки дня, как искоренение нищеты и содействие устойчивому экономическому развитию, обеспечение устойчивого развития и про-цветания для всех.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
During these times it makes sense to revisit fundamentals and reaffirm core values. В этой связи имеет смысл пересмотреть основные принципы и утвердить ключевые ценности.
The case of Puerto Rico provided an excellent opportunity for the United Nations to reaffirm its role in promoting peace and justice in the world. Случай Пуэрто-Рико дает Организации Объединенных Наций прекрасную возможность утвердить свою роль в деле поощрения мира и справедливости на планете.
The results of these efforts over several decades have been reflected in major historic achievements despite all the challenges and odds faced by peoples in their steady endeavours to attain independence and reaffirm their identity. Результаты этих усилий, прилагаемых на протяжении нескольких десятилетий, находят проявление в значительных исторических достижениях, несмотря на все проблемы и неприятности, с которыми сталкиваются народы в их последовательном стремлении добиться независимости и утвердить свое национальное самосознание.
In this way, the Government can improve the conditions for security and reaffirm its authority, protect human rights and promote efforts to progressively reduce illicit crops that are a source of violence, corruption and instability. Таким образом правительство сможет улучшить условия в плане безопасности и утвердить свою власть, сможет отстаивать права человека и содействовать усилиям по постепенному сокращению незаконных посевов культур, являющихся источником насилия, коррупции и нестабильности.
May this anniversary be a timely occasion to remember the need to reaffirm in our minds, in the education of our children and in our acts, tolerance, and, with it, the culture of peace. Пусть эта годовщина станет своевременным поводом для того, чтобы напомнить нам о необходимости утвердить в наших сердцах, при воспитании наших детей и во всех наших делах терпимость, а наряду с этим и культуру мира.
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...