Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
I wish in conclusion to reaffirm the importance of the achievements outlined in the report. В заключение хочу вновь подтвердить значимость достижений, описанных в докладе.
It has enabled us to reaffirm the validity of the Treaty's objectives and renew the commitments taken on under its provisions, in particular those concerning general and complete disarmament, the transfer of nuclear technology for peaceful purposes and the creation of nuclear-weapon-free zones. Она позволила нам вновь подтвердить действенность целей Договора и обязательства, взятые на себя государствами в соответствии с его положениями, в частности теми, которые касаются всеобщего и полного разоружения, передачи ядерной технологии для использования в мирных целях и создания зон, свободных от ядерного оружия.
In this regard, the Special Rapporteur wishes to reaffirm that forced eviction can only be justified in the most exceptional circumstances, and always in accordance with relevant principles and procedures established by international human rights law. В этой связи Специальный докладчик хотела бы вновь подтвердить, что принудительное выселение может быть оправдано лишь при наличии совершенно исключительных обстоятельств и должно обязательно соответствовать надлежащим принципам и процедурам, предусмотренным нормами международного права в области прав человека.
CAT recommended that Syria unambiguously reaffirm the absolute prohibition of torture and publicly condemn practices of torture, especially by the police and prison personnel, and ensure prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture. КПП рекомендовал Сирии недвусмысленно вновь подтвердить абсолютное запрещение пыток и публично осудить практику их применения, особенно сотрудниками полиции и служащими пенитенциарных учреждений, и обеспечить проведение быстрых, беспристрастных и эффективных расследований по всем заявлениям о применении пыток.
That had been the rationale behind the creation of the Peacebuilding Commission, and all involved must reaffirm their commitment to ensuring the success of that critical international experiment. В этом заключалась логика создания Комиссии по миростроительству, и все, кто имеет к этому отношение, должны вновь подтвердить свою приверженность делу обеспечения успеха данного крайне важного международного эксперимента.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
Finally, I would like to reaffirm our support for the work of the First Committee. В заключение я хотела бы вновь заявить о поддержке работы Первого комитета.
In conclusion, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan wishes to reaffirm its desire to take all necessary measures aimed at strengthening the international efforts to combat all forms of terrorism. В заключение правительство Хашимитского Королевства Иордания хотело бы вновь заявить о своем желании принять все необходимые меры, направленные на укрепление международных усилий по борьбе со всеми формами терроризма.
We are gathered here to reaffirm our faith in the United Nations and to recommit ourselves to the purposes and principles of the Charter. Мы обратились здесь, чтобы подтвердить нашу веру в Организацию Объединенных Наций и вновь заявить о нашей приверженности целям и принципам Устава.
My delegation would like to reaffirm that the rebel groups and those that support them are nurturing the hope that there can be a military solution in Burundi, thus endangering the peace process. Моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что группы мятежников и те, кто их поддерживает, по-прежнему рассчитывают на возможность урегулирования конфликта в Бурунди военным путем, угрожая тем самым мирному процессу.
I therefore wish solemnly to congratulate Mr. Kofi Annan on his active commitment to the cause of peace and justice and to reaffirm our complete trust in him and our sincere encouragement. Поэтому я хочу официально поблагодарить г-на Кофи Аннана за его приверженность и активное участие в поощрении дела мира и справедливости и вновь заявить о нашем полном доверии к нему, а также обраться с искренней просьбой продолжить работать в этом направлении.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
We reaffirm our full commitment to the purposes and principles that were the basis for the establishment of the world Organization. Мы вновь заявляем о нашей полной приверженности целям и принципам, которые стали основой создания этой всемирной Организации.
We reaffirm our determination to work to the full with the international community in united efforts to confront the terrible menace of international terrorism. Мы вновь заявляем о нашем стремлении в полной мере сотрудничать с международным сообществом в общих усилиях по борьбе с ужасной угрозой международного терроризма.
We wish to reaffirm the inviolability of peaceful nuclear activities. Мы вновь заявляем о незыблемости права на ядерную деятельность в мирных целях.
We also reaffirm our conviction that decent work, as defined by the International Labour Organization, is the most effective instrument for improving our peoples' living conditions and helping them share the fruits of material and human progress. Мы также вновь заявляем о своей убежденности в том, что достойный труд, как его понимает МОТ, является наиболее эффективным инструментом улучшения условий жизни наших народов и обеспечения их участия в достижениях материального и человеческого прогресса.
We hope that the presidential statement that the Council will adopt will reflect the sense that has been conveyed that we welcome the establishment of the Transitional Government and reaffirm our full support to the peace process. Мы надеемся, что заявление Председателя, которое предстоит принять Совету, будет отражать выраженную нами позицию, а именно то, что мы приветствуем создание переходного правительства и вновь заявляем о нашей полной поддержке мирного процесса.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
In this context they reaffirm the need to lift the embargo against Cuba. В этом контексте они вновь подтверждают необходимость отмены эмбарго против Кубы.
The OIC States reaffirm their readiness to provide immediately to UNPROFOR as many ground forces as may be required. Государства ОИК вновь подтверждают свою готовность незамедлительно предоставить СООНО сухопутные контингенты такой численности, какая может потребоваться.
The members of the Security Council reaffirm the importance they attach to the United Nations Trust Fund for Liberia. Члены Совета Безопасности вновь подтверждают важность, которую они придают Целевому фонду Организации Объединенных Наций для Либерии.
Referring to the governance of these institutions, Governments reaffirm the importance of strengthening the participation of developing countries in order to deliver more effective, credible, accountable and legitimate institutions. Обращаясь к вопросу об управлении этими учреждениями, правительства вновь подтверждают важность более активного участия развивающихся стран, с тем чтобы сделать эти учреждения более эффективными, авторитетными, подотчетными и легитимными.
Viewing good-neighbourly relations as fundamental to overall security and stability in the transatlantic community, Estonia, Latvia and Lithuania reaffirm their determination to enhance further bilateral relations between themselves and with other neighbouring States. Считая, что добрососедские отношения имеют основополагающее значение для общей безопасности и стабильности в рамках трансатлантического сообщества, Латвия, Литва и Эстония вновь подтверждают свою решимость и далее укреплять двусторонние отношения между ними самими и с другими соседними государствами.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
Similarly, 8 March and 1 June offer regular opportunities to reaffirm the importance and role of women and children in society. Задаче подтверждения места и роли женщин и детей в обществе служат также регулярно отмечаемые дни 8 марта и 1 июня.
She agreed that there had been a strengthening of the international intellectual property regime as well as efforts to reaffirm the sovereignty of States over their genetic resources. Оратор соглашается с тем, что имеет место укрепление международного режима охраны прав интеллектуальной собственности наряду с принятием мер для подтверждения суверенитета государств над своими генетическими ресурсами.
To reaffirm its consistent policy in cooperating with the international community in the fight against terrorism, the Lao Government has expressed its staunch support for an early adoption of the Comprehensive Convention on International Terrorism. В целях подтверждения нашей неизменной политики в области сотрудничества с международным сообществом в борьбе с терроризмом лаосское правительство выразило свою непоколебимую поддержку быстрейшему принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
∙ The opportunity provided by the special session of the General Assembly for all countries to reaffirm the commitments made at the Barbados Global Conference. подчеркнуть необходимость использования возможностей, связанных с проведением специальной сессии Генеральной Ассамблеи, для подтверждения всеми странами обязательств, принятых на Барбадосской глобальной конференции.
Convinced of the necessity to reaffirm the universal character of the NPT which gives it force and credibility and allows the full implementation of the measures conducive to total elimination of nuclear weapons; будучи убеждена в необходимости подтверждения всеобщего характера ДНЯО, который придает Договору силу и доверие и предусматривает возможность реализации в полной степени мер, направленных на полное уничтожение ядерного оружия,
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
Let me take this opportunity to reaffirm that Indonesia has greatly benefited from the assistance received from the Agency. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз заявить о том, что получаемая от Агентства помощь приносит Индонезии громадную пользу.
El Salvador would like to take this opportunity to reaffirm its commitment to share with the Commission its experience in the area of peace and development. Сальвадор хотел бы воспользоваться случаем, чтобы еще раз заявить о своем обязательстве делиться с Комиссией собственным опытом в деле обеспечения мира и развития.
We also wish to take this opportunity to reaffirm our support for the United Nations Volunteers programme and its role as central coordinator for volunteers and voluntary work. Нам хотелось бы воспользоваться этим случаем также для того, чтобы еще раз заявить о нашей поддержке Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и ее роли центрального координатора добровольцев и добровольческой деятельности.
The Republic of Equatorial Guinea wishes to reaffirm here, from this rostrum, the confidence that it has placed in the United Nations and our conviction that this Organization is the ideal framework for resolving the difficult, delicate and complex problems confronting the international community. Республика Экваториальная Гвинея хотела бы здесь, с этой самой трибуны, еще раз заявить о том доверии, которое она возлагает на Организацию Объединенных Наций в своей убежденности, что она представляет собой идеальную структуру для решения стоящих перед международным сообществом трудных, сложных и запутанных проблем.
Nicaragua wishes to reaffirm once again its unconditional support for United Nations activities to combat international terrorism in all its forms and manifestations. Никарагуа хотела бы еще раз заявить о своей безоговорочной поддержке деятельности Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
In parallel, the United Nations and the international community continued to reaffirm their commitment to the Somali cause. Параллельно с этим Организация Объединенных Наций и международное сообщество продолжали подтверждать свою приверженность делу урегулирования положения в Сомали.
He took it that there was no need to reaffirm that decision. Оратор считает, что нет необходимости подтверждать данное решение.
It must reaffirm, by practical, results-oriented activity, the utility of investing political capital in multilateral initiatives. Практической деятельностью с прицелом на конкретные результаты, она должна подтверждать полезность инвестиций политического капитала в многосторонние инициативы.
In its resolutions the Committee had continued to reaffirm the linkage between decolonization and the international human rights conventions, and had called for collaboration with other United Nations bodies. В своих резолюциях Комитет продолжал подтверждать взаимосвязь между деколонизацией и международными конвенциями по правам человека и призывает к сотрудничеству с другими органами Организации Объединенных Наций.
Similarly, Algeria continues to reaffirm its commitment to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, both as a way of providing regional and international stability and of strengthening the climate of trust between the States in the region. Алжир также продолжает подтверждать свою приверженность созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, которая станет важным инструментом региональной и международной стабильности, а также фактором укрепления обстановки доверия между государствами региона.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
WSIS outcome documents reaffirm the potential contribution of ICTs to internationally agreed development goals, including those in the Millennium Declaration. В итоговых документах ВВИО подтверждается потенциальный вклад ИКТ в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Bureau's recommendations in this regard are welcome insofar as they propose an abolition of the practice of adopting resolutions and reaffirm the Sub-Commission's status as a think-tank. Рекомендации Бюро в этом смысле следует приветствовать постольку, поскольку в них предлагается прекратить практику принятия резолюций и подтверждается статус Подкомиссии как "мозгового центра".
In order to assist States parties in implementing the Convention, the Committee may issue statements that reaffirm and/or clarify its position with regard to important events and international matters covered under the Convention. Для оказания государствам-участникам помощи в осуществлении Конвенции Комитет может выпускать заявления, в которых подтверждается и/или разъясняется его позиция в отношении важных событий и вопросов международного значения, охватываемых Конвенцией.
We are very pleased to note that the draft political declaration and the draft action plans to be adopted by the Assembly reaffirm the unwavering determination and commitment of the international community to overcome the world drug problem, and more important, that they establish target dates. Мы с большим удовлетворением отмечаем, что и в проекте политической декларации, и в проекте плана действий, которые Ассамблея планирует принять, подтверждается непоколебимая решимость и обязательство международного сообщества преодолеть всемирную проблему наркотиков и, что более важно, что в них устанавливаются целевые сроки для этого.
Recalling also that previous resolutions of the Commission on Human Settlements clearly reaffirm the importance of the Global Strategy and the necessity for greater efforts on the part of Governments to establish enabling frameworks which can facilitate the efficient and equitable production of adequate housing for all, ссылаясь также на то, что в предыдущих резолюциях Комиссии по населенным пунктам четко подтверждается важность Глобальной стратегии и необходимость активизации усилий со стороны правительств в целях создания стимулирующих механизмов, которые могут содействовать обеспечению надлежащего жилья для всех на эффективной и справедливой основе,
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. Они вновь заявляют о том, что конфликт в Боснии и Герцеговине не может быть разрешен военными средствами и должен быть урегулирован путем переговоров.
The two sides stress the importance of exchanging views on global and regional issues as well as other issues of common interest and reaffirm their readiness to engage in bilateral and multilateral cooperation within the framework of international organizations and regional cooperation arrangements. Обе стороны подчеркивают важное значение обмена мнениями по глобальным и региональным вопросам, а также всем другим вопросам, представляющим взаимный интерес, и вновь заявляют о своей готовности принять участие в двустороннем и многостороннем сотрудничестве в рамках международных организаций и региональных механизмов сотрудничества.
Reaffirm their support for the Global Partnership for Effective Development Cooperation and commit to contributing to its governance, as members of the Steering Committee and as active development partners in over 100 developing countries for over 40 years вновь заявляют о своей поддержке Глобального партнерства за эффективное сотрудничество в целях развития и обещают вносить вклад в руководство его работой в качестве членов Руководящего комитета и активных партнеров по развитию более чем 100 развивающихся странах в течение более 40 лет;
Our Government and people reiterate their sympathy to the American Government and people and reaffirm the commitment made by Major-General Joseph Kabila, President of the Republic, to join the struggle against terrorism in all of its manifestations. Наше правительство и народ вновь заявляют о своем сочувствии американскому правительству и народу и подтверждают свое обязательство, принятое президентом Республики генерал-майором Жозефом Кабилой, принять участие в борьбе с терроризмом во всех его проявлениях.
Reaffirm the important role of the Convention for the physical protection of nuclear material, and that the Convention provides an appropriate framework for international cooperation in the application of criminal sanctions against any person who may commit criminal acts involving nuclear material; вновь подтверждают важную роль Конвенции для физической защиты ядерного материала и вновь заявляют о том, что Конвенция предоставляет надлежащие рамки для международного сотрудничества в деле применения уголовных санкций против любого лица, которое может совершать преступные деяния, связанные с ядерным материалом;
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
On behalf of Burkina Faso, I reaffirm our complete devotion to the noble ideals of the United Nations. От имени Буркина-Фасо я вновь подтверждаю нашу полную приверженность благородным идеалам Организации Объединенных Наций.
That is why, on behalf of my country, I reaffirm those commitments of the 1990 World Summit that have not been implemented. Именно поэтому от имени моей страны я вновь подтверждаю обязательства, взятые на Всемирной встрече на высшем уровне 1990 года, которые так и не были выполнены.
Here, I reaffirm my Government's willingness to continue its regional and international efforts to that end, within the framework of its firm ongoing policy aimed at strengthening the principles of disarmament with regard to all weapons of mass destruction. В этой связи я вновь подтверждаю готовность моего правительства продолжать свои региональные и международные усилия в этом направлении в рамках своей твердой и неизменной политики, направленной на укрепление принципов разоружения в отношении всех видов оружия массового уничтожения.
I should like to reaffirm this today: the Security Council will have to welcome Germany and Japan as permanent members, as well as some major States of the developing world. И сегодня я вновь подтверждаю, что Совет должен принять в свои ряды в качестве постоянных членов Германию и Японию, а также ряд крупных государств развивающегося мира.
As President of Peru I reaffirm from this rostrum the commitment of the Government and the people of Peru to the international community to fight resolutely in favour of democracy and international security, which my country considers fundamental to human development. В качестве президента Перу с этой трибуны я вновь подтверждаю принятое правительством и народом Перу перед международным сообществом обязательство вести решительную борьбу за укрепление демократии и международной безопасности, которое, по мнению моей страны, имеет важнейшее значение для человеческого развития.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
The special session of the General Assembly on the five-year review of the Summit is expected to reaffirm the commitment to the Copenhagen outcomes, and will identify further actions and initiatives to implement the commitments agreed at the Summit. Предполагается, что Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии, посвященной пятилетнему обзору хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, вновь подтвердит свою приверженность достижению целей, поставленных в Копенгагене, и определит дальнейшие меры и инициативы для выполнения принятых на Встрече обязательств.
(b) It would reaffirm that staff in the Professional and higher categories would represent the basis for the pilot study, including other Professional staff subject to the same job evaluation standard, that is, as promulgated on 1 January 2004; Ь) она вновь подтвердит, что сотрудники категории специалистов и выше будут составлять основу экспериментального исследования, включая другие категории специалистов, на которые распространяются те же стандарты оценки должностных функций, то есть в соответствии с решением, принятым 1 января 2004 года;
Reaffirm the two strategic goals as the guide for its overall work; вновь подтвердит две стратегические цели в качестве ориентира в своей работе в целом;
It will reaffirm the zero-tolerance policy, the need for troop-contributing States to take the necessary disciplinary and judicial measures and the need to attend fully to the victims. Она вновь подтвердит политику абсолютной нетерпимости, необходимость того, чтобы государства, предоставляющие войска, принимали необходимые дисциплинарные и судебные меры, и важность самого внимательного отношения к потерпевшим.
South Africa looks forward to the Fourth World Conference on Women as an opportunity to demonstrate the progress achieved in this regard and to reaffirm its commitment to enhancing the role and status of women. Южная Африка надеется, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит возможность продемонстрировать прогресс, достигнутый в этом отношении, и вновь подтвердит свою приверженность усилению роли и статуса женщин.
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
Let us reaffirm our belief in the principles enshrined in our Charter. Давайте подтвердим нашу веру в принципы, зафиксированные в нашем Уставе.
Let us all reaffirm the pledges we made in Cairo. Давайте все подтвердим принятые в Каире обязательства.
Let us again reaffirm together our commitment to ensure the survival, protection, development and participation of all children. Давайте вновь подтвердим наше общее обязательство обеспечить выживание, защиту, развитие и участие всех детей.
Let us today harness the holistic approach of these conferences and reaffirm our common and differentiated responsibilities in the protection and preservation of the environment so as to achieve sustainable development. Давайте сегодня применим комплексный подход этих конференций и подтвердим нашу общую, но дифференцированную ответственность за защиту и сохранение окружающей среды, с тем чтобы достичь цели устойчивого развития.
But, at the end of the day, we shall only achieve the MDGs if we ensure that our values are consistent with the promises we made and reaffirm them during this important Summit. Однако в конечном счете мы сможем достичь ЦРДТ лишь в том случае, если сумеем обеспечить, чтобы наши ценности соответствовали данным обещаниям, и подтвердим их в ходе нынешнего важного саммита.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
Accordingly, we reaffirm our support for Security Council resolution 1515 and call on the parties to fulfil their obligations under the plan already set out in the road map. Соответственно, мы еще раз заявляем о поддержке резолюции 1515 Совета Безопасности и призываем стороны выполнять их обязательства согласно плану, уже закрепленному в «дорожной карте».
Here, we reaffirm Panama's great concern about the fact that the Security Council - which bears primary responsible for maintenance of international peace and security - is on the margins of this process. В этой связи мы еще раз заявляем о серьезной озабоченности Панамы тем, что Совет Безопасности, на котором лежит главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, находится в стороне от этого процесса.
We thank Ambassador Rupérez once again for the information he provided us, and we reaffirm our support for his leadership and for the body under his guidance. Мы вновь благодарим посла Рупереса за предоставленную им информацию и еще раз заявляем о своей поддержке его руководящей роли и руководимого им органа.
In this connection we welcome the first direct consultation between ASEAN and the nuclear-weapon States in Hanoi on 19 May 2001, reaffirm our support for this process and call for continued consultations with the nuclear-weapon States. В этой связи мы приветствуем первую прямую консультативную встречу представителей стран АСЕАН и ядерных государств, проходившую в Ханое, 19 мая 2001 года, еще раз заявляем о своей поддержке и призываем к продолжению консультаций с ядерными государствами.
We reaffirm that we take that responsibility upon ourselves very seriously, based on our deep conviction in and respect for the rule of law, including humanitarian and human rights law, and for United Nations resolutions. Мы еще раз заявляем о том, что мы относимся к этой взятой на себя ответственности очень серьезно исходя из нашей глубокой веры в верховенство права и нашего уважения к нему, включая гуманитарное право и права человека, а также и резолюции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
The Council may wish to reaffirm: Совет, возможно, пожелает вновь подчеркнуть:
I would like to reaffirm my country's unshakable faith in the advent of a world free from all weapons of mass destruction, a world where peace and security would prevail. Я хотел бы вновь подчеркнуть непоколебимую веру моей страны в то, что наступит время, когда мир избавится от всякого оружия массового уничтожения и в нем воцарится мир и безопасность.
The European Union wishes to reaffirm its commitment to arriving at an agreed Agenda for Development and to continuing its cooperation with all other delegations until this objective is achieved. Европейский союз желает вновь подчеркнуть свое стремление добиться согласованной Повестки дня для развития и продолжать сотрудничество со всеми делегациями до тех пор, пока эта цель не будет достигнута.
We reaffirm that coercive measures can only be applied with explicit authorization of the Security Council under Chapter VII of the Charter. Мы хотим вновь подчеркнуть, что меры принуждения могут быть использованы только с четкого санкционирования Совета Безопасности в соответствии с главой VII Устава.
It was vital to reaffirm once again Security Council resolutions 731 (1992), 748 (1992) and 883 (1993). В этой связи необходимо вновь подчеркнуть актуальность резолюций 731,748 и 883 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
During these times it makes sense to revisit fundamentals and reaffirm core values. В этой связи имеет смысл пересмотреть основные принципы и утвердить ключевые ценности.
The Convention seeks to reaffirm the links between culture, development and dialogue and to create an innovative platform for international cultural cooperation. Конвенция призвана утвердить взаимосвязь между культурой, развитием и диалогом и обеспечить новаторскую платформу для международного культурного сотрудничества.
When decisions are taken by the Security Council or by the General Assembly - especially by consensus - we should look for ways to reaffirm that position in other organs of the United Nations. Когда Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей принимаются решения - особенно консенсусом, - мы должны искать пути к тому, чтобы утвердить эту позицию в других органах Организации Объединенных Наций.
Such action would definitely reaffirm the responsibility of the nuclear Powers toward achieving nuclear disarmament and recommit these States to attain that goal. Такая мера позволила бы конкретно подтвердить ответственность ядерных держав за достижение ядерного разоружения и вновь утвердить обязательства этих государств в отношении достижения этой цели.
We believe that this debate should take place throughout the United Nations and that it must urgently address the question of how to reaffirm the rules-based multilateral system on which our collective security is premised. Мы считаем, что эти прения должны проходить во всей Организации Объединенных Наций и что она должна немедленно решить вопрос о том, как вновь утвердить основанную на нормах многостороннюю систему, которая является залогом нашей коллективной безопасности.
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...