Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
This will give us yet another opportunity to reaffirm our political will and commitment to reaching the goals we have set for ourselves. Это предоставит нам еще одну возможность вновь подтвердить нашу политическую волю и приверженность делу достижения целей, которые мы перед собой поставили.
Several countries have yet to take the necessary steps to honour their international commitments, and we must therefore reaffirm those commitments. Некоторые страны пока не приняли необходимых мер к выполнению своих международных обязательств, и поэтому мы должны вновь подтвердить эти обязательства.
The Ministry of Foreign Affairs would like to reaffirm that Ethiopian insistence on the secrecy of the trials will not ensure the requisite credibility or transparency. Министерство иностранных дел хотело бы вновь подтвердить, что упорное стремление Эфиопии проводить тайные судебные разбирательства не обеспечит требуемую достоверность или открытость.
Mr. Cordovez (Ecuador) (spoke in Spanish): The Latin American and Caribbean countries avail themselves of this solemn opportunity, of such importance to the Organization, to reaffirm their faith and hope in the United Nations. Г-н Кордовес (Эквадор) (говорит по-испански): Страны Латинской Америки и Карибского бассейна хотели бы воспользоваться этим торжественным и важным событием в жизни Организации для того, чтобы вновь подтвердить свою веру и надежду в Организацию Объединенных Наций.
In case there are any who still doubt it, let me reaffirm once again the United Kingdom's commitment to the immediate start and early conclusion of FMCT negotiations. На тот случай, если кто-то все еще сомневается в этом, позвольте мне вновь подтвердить приверженность Соединенного Королевства немедленному началу и скорейшему завершению переговоров по ДЗПРМ.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
I did not want to miss such an opportunity to reaffirm our support for this agreement. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о нашей поддержке этого соглашения.
It is on the basis of those considerations that Panama is taking this opportunity to reaffirm its support for the territorial integrity of Georgia. С учетом этих соображений Панама хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о своей поддержке территориальной целостности Грузии.
We also wish to reaffirm our unwavering support for him as he tries to coordinate humanitarian emergency assistance. Мы хотели бы также вновь заявить о нашей непоколебимой поддержке его усилий, направленных на координацию в области чрезвычайной гуманитарной помощи.
In that regard, Mongolia wished to reaffirm its commitment to the IAEA comprehensive safeguards system and its additional protocols. В этой связи Монголия хотела бы вновь заявить о своем полном одобрении системы всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ и ее дополнительных протоколов.
The Group wished to reaffirm its commitment to ensuring that the Office received the human and financial resources it needed in order to provide effective support for the Commission's work. Группа хотела бы вновь заявить о своей готовности добиваться того, чтобы Управление получило людские и финансовые ресурсы, необходимые ему для эффективной поддержки деятельности Комиссии.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
We reaffirm our support for the statement delivered by Costa Rica on 1 October 2002 on behalf of the countries members of the Rio Group. Мы вновь заявляем о нашей поддержке заявления, сделанного Коста-Рикой 1 октября 2002 года от имени государств - членов Группы Рио.
We welcome the positive outcome of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) led peace process for Somalia, the formation of federal institutions of governance; reaffirm our respect for the unity, sovereignty and territorial integrity of Somalia. Мы приветствуем позитивные итоги мирного процесса в отношении Сомали, организованного под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития (МПОР), и формирование федеральных институтов управления, а также вновь заявляем о нашем уважении к принципам единства, суверенитета и территориальной целостности Сомали.
We reaffirm support to the people of Jammu and Kashmir for their inalienable right to self-determination in accordance with the relevant United Nations Security Council resolutions and the aspirations of the Kashmiri people. Мы вновь заявляем о поддержке неотъемлемого права народа Джамму и Кашмира на самоопределение согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и чаяниям народа Кашмира.
Regarding the African continent, we reaffirm our support and our readiness to contribute to all joint actions of the African Union and the United Nations for the peaceful and lasting settlement of those conflicts. Применительно к африканскому континенту, мы вновь заявляем о нашей поддержке и нашей готовности вносить свой вклад во все совместные усилия Африканского союза и Организации Объединенных Наций, направленные на мирное и прочное урегулирование этих конфликтов.
We all reaffirm that the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Afghan Constitution, including the rights of women and children, as well as a thriving and free civil society are key for Afghanistan's future. Все мы вновь заявляем о том, что права человека и основные свободы, закрепленные в Конституции Афганистана, включая права женщин и детей, а также процветающее и свободное гражданское общество имеют ключевое значение для будущего Афганистана.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
ASEAN member States reaffirm the importance of the principles of transparency and inclusiveness in the disarmament and non-proliferation negotiating process. Государства-члены АСЕАН вновь подтверждают важность принципа транспарентности и открытости в процессе ведения переговоров по разоружению и нераспространению.
Finally, MERCOSUR and associated States reaffirm that the Convention is one of the essential international legal instruments for channelling multilateral efforts aimed at the complete elimination of weapons of mass destruction. Наконец, МЕРКОСУР и ассоциированные государства вновь подтверждают, что Конвенция является одним из важнейших международно-правовых документов, направляющим многосторонние усилия на полную ликвидацию оружия массового уничтожения.
They reaffirm their support to the Washington Agreements and call for their full implementation, pledging their support, as appropriate, to this process. Они вновь подтверждают свою поддержку соглашений, подписанных в Вашингтоне, и призывают к их полному осуществлению, заявляя о своей готовности поддержать этот процесс в тех случаях, когда это необходимо.
Lastly, MERCOSUR and its associated States reaffirm that the Biological and Chemical Weapons Conventions are essential international legal instruments in pursuing multilateral efforts in the fight to fully eradicate weapons of mass destruction. Наконец, МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства вновь подтверждают, что конвенции о запрещении биологического и химического оружия являются важными международно-правовыми документами, призванными содействовать дальнейшему осуществлению многосторонних усилий в борьбе за полную ликвидацию оружия массового уничтожения.
Consequently, while Member States repeatedly reaffirm the role of the Council in promoting the overall coherence, coordination and cooperation of United Nations system activities in economic, social and related fields, the Council continues to face difficulties in effectively fulfilling this role. Поэтому, хотя государства - члены Организации вновь и вновь подтверждают роль Экономического и Социального Совета в деле усиления общей слаженности, координации и сотрудничества при осуществлении деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, Совет по-прежнему испытывает трудности в эффективном выполнении своих функций.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
The present high-level meeting represents a valuable opportunity to reaffirm our commitments in that regard. Текущее совещание высокого уровня предоставляет ценную возможность для подтверждения наших обязательств в этом отношении.
The international community should take every opportunity to reaffirm the right to self-determination, and should be on constant guard against it being subverted for political reasons. Международное сообщество должно пользоваться любой возможностью для подтверждения права на самоопределение и быть постоянно начеку в отношении его нарушения по политическим причинам.
The next review conference must provide an opportunity to reaffirm the validity and force of the mandate of the Ad Hoc Group and to identify and determine the future course of action aimed at strengthening the Convention. Следующая Конференция по обзору должна предоставить возможность для подтверждения действенности и юридической силы мандата специальной группы и определения и формулирования будущего плана действий, нацеленного на укрепление Конвенции.
The adoption of the constitution and the formulation of the Provincial Stabilization Strategy have presented an opportunity to re-evaluate the approach to justice sector reform in Afghanistan as well as to reaffirm the centrality of the rule of law to overall political stabilization. Принятие конституции и разработка стратегии стабилизации положения в провинциях создали возможность для переоценки подхода к реформе сектора правосудия в Афганистане, а также для подтверждения важнейшей роли верховенства права для общей стабилизации политической обстановки.
Forced marriages were emblematic of the need to reaffirm the basic principle in France, which continued to be violated, of ensuring that marital bonds were subject to consent. Насильственные браки указывают на необходимость подтверждения во Франции всё ещё нарушаемого основополагающего принципа обеспечения брачных уз на условиях взаимного согласия.
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
My delegation should like to reaffirm that there is a pressing need for reconsidering the Security Council's membership and for reforming its procedures. Моя делегация хотела бы еще раз заявить о существовании настоятельной необходимости пересмотра членского состава Совета Безопасности и реформирования его процедур.
Finally, the State of Kuwait wishes to reaffirm its unwavering commitment to implementing Security Council resolutions as enshrined in articles of the Charter of the United Nations. В заключение Государство Кувейт хотело бы еще раз заявить о своей неизменной приверженности осуществлению резолюций Совета Безопасности, как это закреплено в статьях Устава Организации Объединенных Наций.
However, at the least, it is necessary for the international community to reaffirm its united support for humanitarian assistance activities and strongly condemn any attack that threatens the security of humanitarian personnel. Однако международному сообществу необходимо, по меньшей мере, еще раз заявить о своей единодушной поддержке деятельности по оказанию гуманитарной помощи и строго осудить любые нападения на гуманитарный персонал или угрозы его безопасности.
My delegation would like to reaffirm that the item on multilingualism is one of the most important ones under consideration, as it touches upon the essence of the work of the United Nations in all fields. Моя делегация хотела бы еще раз заявить о том, что вопрос о многоязычии является одним из важнейших рассматриваемых вопросов, поскольку им затрагивается суть работы Организации Объединенных Наций во всех сферах.
In conclusion, I wish to reaffirm that the Namibian Government unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations, whatever its motives and origins, and wherever and by whomsoever it is committed. В заключение мне хотелось бы еще раз заявить о том, что намибийское правительство недвусмысленно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, каковы бы ни были его побудительные мотивы или истоки и где бы и кем бы он ни проводился.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
The experience of the last decade has clearly indicated the need to constantly reaffirm the fundamental principles of humanitarian action, notably its neutral and impartial characteristics. Опыт последнего десятилетия ясно свидетельствует о необходимости постоянно подтверждать основополагающие принципы гуманитарной деятельности и особенно ее нейтральный и объективный характер.
It must reaffirm, by practical, results-oriented activity, the utility of investing political capital in multilateral initiatives. Практической деятельностью с прицелом на конкретные результаты, она должна подтверждать полезность инвестиций политического капитала в многосторонние инициативы.
Thus Panama continues to reaffirm its policy of international cooperation with a view to the eradication of drug trafficking and the consumption of illicit substances. Таким образом, Панама продолжает подтверждать свою политику международного сотрудничества с целью искоренить незаконный оборот наркотиков и потребление незаконных наркотических средств.
Similarly, Algeria continues to reaffirm its commitment to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, both as a way of providing regional and international stability and of strengthening the climate of trust between the States in the region. Алжир также продолжает подтверждать свою приверженность созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, которая станет важным инструментом региональной и международной стабильности, а также фактором укрепления обстановки доверия между государствами региона.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
Several provisions of the new Constitution expressly establish or reaffirm women's rights to equal treatment under the law. ЗЗ. Кроме того, в нескольких положениях новой Конституции провозглашается или ясно подтверждается право женщин на равенство перед законом.
Both the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Declaration on the Right to Development reaffirm the need for international cooperation and solidarity for the realization of these rights. И в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и в Декларации о праве на развитие подтверждается необходимость международного сотрудничества и солидарности в осуществлении этих прав.
My Government expresses its support for the continued incorporation of provisions in the report that reaffirm the responsibility of the respective Administering Authorities under the Charter to protect the economic and social development and to preserve the cultural identity of the Territories. Мое правительство заявляет о своей поддержке дальнейшего включения в доклад положений, в которых подтверждается предусмотренная в Уставе ответственность соответствующих управляющих держав за содействие социально-экономическому развитию и сохранение культурной самобытности территорий.
Moreover, we are satisfied with the contents of paragraph 11 of the draft resolution before us, which reaffirm the need for enhanced dialogue among the counter-terrorism officials of Member States. Кроме того, мы удовлетворены содержанием пункта 11 проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении, в котором подтверждается необходимость активизации диалога между должностными лицами в государствах-членах, отвечающими за борьбу с терроризмом.
Recalling also that previous resolutions of the Commission on Human Settlements clearly reaffirm the importance of the Global Strategy and the necessity for greater efforts on the part of Governments to establish enabling frameworks which can facilitate the efficient and equitable production of adequate housing for all, ссылаясь также на то, что в предыдущих резолюциях Комиссии по населенным пунктам четко подтверждается важность Глобальной стратегии и необходимость активизации усилий со стороны правительств в целях создания стимулирующих механизмов, которые могут содействовать обеспечению надлежащего жилья для всех на эффективной и справедливой основе,
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
The States Parties reaffirm their commitment to IAEA safeguards system and the achievement of its universal application. Государства-участники вновь заявляют о своей твердой приверженности использованию системы гарантий МАГАТЭ и обеспечению ее всеобщего применения.
The members of the Council reaffirm their commitment to the collective security system of the Charter to deal with threats to peace and to reverse acts of aggression. Члены Совета вновь заявляют о своей приверженности системе коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе для противодействия угрозам миру и пресечения актов агрессии.
The Friends thank the Secretary-General of the United Nations and his Special Envoy, Mr. Dante Caputo, for their untiring efforts and reaffirm their full support to them. Друзья благодарят Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Специального посланника г-на Данте Капуто за их неустанные усилия и вновь заявляют о своей всемерной поддержке их деятельности.
Reaffirm their support for the Global Partnership for Effective Development Cooperation and commit to contributing to its governance, as members of the Steering Committee and as active development partners in over 100 developing countries for over 40 years вновь заявляют о своей поддержке Глобального партнерства за эффективное сотрудничество в целях развития и обещают вносить вклад в руководство его работой в качестве членов Руководящего комитета и активных партнеров по развитию более чем 100 развивающихся странах в течение более 40 лет;
The members of the Security Council reaffirm their support for resolution 1315 and its reiteration that the situation in Sierra Leone constitutes a threat to international peace and security. Члены Совета Безопасности вновь заявляют о своей поддержке резолюции 1315 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и содержащегося в ней заявления о том, что положение в Сьерра-Леоне по-прежнему представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
That is why, on behalf of my country, I reaffirm those commitments of the 1990 World Summit that have not been implemented. Именно поэтому от имени моей страны я вновь подтверждаю обязательства, взятые на Всемирной встрече на высшем уровне 1990 года, которые так и не были выполнены.
I reaffirm Burundi's interest in international cooperation to protect the environment in order to achieve sustainable development in the world, because the survival of humankind depends on the survival of natural resources. Я вновь подтверждаю заинтересованность Бурунди в международном сотрудничестве, направленном на защиту окружающей среды в интересах обеспечения устойчивого развития в мире, поскольку выживание человечества зависит от сохранения природных ресурсов.
In conclusion, I reaffirm the great importance the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice. В заключение я вновь подтверждаю, что международное сообщество придает огромное значение высоким целям и работе Международного Суда.
As President of Peru I reaffirm from this rostrum the commitment of the Government and the people of Peru to the international community to fight resolutely in favour of democracy and international security, which my country considers fundamental to human development. В качестве президента Перу с этой трибуны я вновь подтверждаю принятое правительством и народом Перу перед международным сообществом обязательство вести решительную борьбу за укрепление демократии и международной безопасности, которое, по мнению моей страны, имеет важнейшее значение для человеческого развития.
As small vulnerable States and strong proponents of multilateralism and the principle of the equality of States, we have reiterated time and time again our principled position on this issue, a position endorsed by our Heads of State and Government and one which I now reaffirm. Как малые уязвимые государства и решительные сторонники принципов многосторонности и равенства государств мы вновь и вновь излагали свою принципиальную позицию по этому вопросу, утвержденную нашими главами государств и правительств, которую я сейчас вновь подтверждаю.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
It is our hope that this emergency special session will reaffirm the following principles and demands: Мы надеемся, что текущая чрезвычайная специальная сессия вновь подтвердит следующие принципы и требования.
And it will reaffirm the importance of core values such as honesty, respect for the rule of law, accountability and transparency in promoting development and making the world a better place for all. Конвенция вновь подтвердит также значение таких основных ценностей, как честность, уважение верховенства права, подотчетность и транспарентность в деле содействия развитию и работа по совершенствованию нашего мира на благо всех.
In this context, EU expected UNCTAD to reaffirm its contribution to programmes like the joint Integrated Technical Assistance Programme to Selected Least Developed and Other African Countries and the Integrated Framework. В этой связи ЕС ожидает, что ЮНКТАД вновь подтвердит свое участие в таких программах, как Совместная комплексная программа технической помощи отдельным наименее развитым и другим странам Африки и Комплексная рамочная программа.
(b) It would reaffirm that staff in the Professional and higher categories would represent the basis for the pilot study, including other Professional staff subject to the same job evaluation standard, that is, as promulgated on 1 January 2004; Ь) она вновь подтвердит, что сотрудники категории специалистов и выше будут составлять основу экспериментального исследования, включая другие категории специалистов, на которые распространяются те же стандарты оценки должностных функций, то есть в соответствии с решением, принятым 1 января 2004 года;
We hope that this open debate will result in a substantive decision that will once again reaffirm the determination of the Council to work together with all concerned and contribute to collective efforts to eradicate the evils caused by small weapons. Мы надеемся, что эти открытые прения приведут к важному решению, которое вновь подтвердит стремление Совета сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и содействовать коллективным усилиям по искоренению пороков, порождаемых стрелковым оружием.
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
Let us reaffirm once again our commitment to fight HIV/AIDS through concerted global action and to save the world from this terrible epidemic. Давайте подтвердим в очередной раз нашу приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом посредством согласованных глобальных действий и спасем мир от этой ужасной эпидемии.
Let us again reaffirm together our commitment to ensure the survival, protection, development and participation of all children. Давайте вновь подтвердим наше общее обязательство обеспечить выживание, защиту, развитие и участие всех детей.
Let us reaffirm our resolve to satisfy past commitments. Давайте подтвердим свою решимость выполнить взятые на себя ранее обязательства.
During this meeting today, I expect us to reaffirm the recognition that poverty is a common challenge, requiring action by all parties. Я надеюсь, что в ходе сегодняшнего заседания мы подтвердим, что это общий для всех нас вызов, требующий действий каждой стороны.
Let us reaffirm them. Давайте вновь подтвердим свою приверженность такому партнерству.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
We condemn them and reaffirm our full commitment to the fight against international terrorism, a struggle on which the United Nations has conferred full legitimacy. Мы осуждаем их и еще раз заявляем о нашей неизменной приверженности делу борьбы с международным терроризмом, борьбы, законный характер которой однозначно подтвердила Организация Объединенных Наций.
We thank Ambassador Rupérez once again for the information he provided us, and we reaffirm our support for his leadership and for the body under his guidance. Мы вновь благодарим посла Рупереса за предоставленную им информацию и еще раз заявляем о своей поддержке его руководящей роли и руководимого им органа.
We reaffirm support for increasing the efforts of the international community to restart the peace process in the Middle East based on Security Council resolutions 242 and 338. Мы еще раз заявляем о своей поддержке активизации усилий международного сообщества в деле восстановления мирного процесса на Ближнем Востоке на основании резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
We reaffirm that we take that responsibility upon ourselves very seriously, based on our deep conviction in and respect for the rule of law, including humanitarian and human rights law, and for United Nations resolutions. Мы еще раз заявляем о том, что мы относимся к этой взятой на себя ответственности очень серьезно исходя из нашей глубокой веры в верховенство права и нашего уважения к нему, включая гуманитарное право и права человека, а также и резолюции Организации Объединенных Наций.
We reaffirm the need to assess the implementation and the format of the monitoring and reporting mechanism established through resolution 1612. Мы еще раз заявляем о необходимости оценить деятельность и формат механизма по наблюдению и отчетности, учрежденного резолюцией 1612.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
The European Union also takes this occasion to reaffirm the urgent and overriding priority it attaches to resolving the financial crisis that is plaguing the United Nations. Европейский союз хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь подчеркнуть срочность и настоятельную приоритетность, которую он придает делу урегулирования финансового кризиса, обрушившегося на Организацию Объединенных Наций.
Here we want to reaffirm and acknowledge the support and cooperation of the international community, the people of Sierra Leone and civil society organizations. И здесь мы хотим вновь подчеркнуть и высоко оценить поддержку и сотрудничество международного сообщества, народа Сьерра-Леоне и организаций гражданского общества.
In this context, we would like to reaffirm the importance of preserving marine resources, and that protection of the marine environment is a collective responsibility devolving upon the international community as a whole. В этом контексте мы хотели бы вновь подчеркнуть, что сохранение морских ресурсов имеет важное значение и что охрана морской среды является коллективной ответственностью всего международного сообщества.
In conclusion, allow me to reaffirm my country's readiness to continue to contribute actively to the important process of adapting the world Organization to the challenges confronting it, of which the reform of the Security Council is a major element. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть готовность моей страны продолжать вносить активный вклад в важный процесс адаптации всемирной Организации к задачам, стоящим перед ней, из которых одной из важных является реформа Совета Безопасности.
(a) To reaffirm their commitment to the principles contained in the Beijing Platform for Action and the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women and other relevant United Nations documents, in particular as concerned with the situation of women affected by armed conflict; а) вновь подчеркнуть свою приверженность принципам, содержащимся в Пекинской платформе действий и Найробийских перспективных стратегиях улучшения положения женщин и других соответствующих документах Организации Объединенных Наций, в частности в отношении положения женщин, пострадавших от вооруженных конфликтов;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
May this anniversary be a timely occasion to remember the need to reaffirm in our minds, in the education of our children and in our acts, tolerance, and, with it, the culture of peace. Пусть эта годовщина станет своевременным поводом для того, чтобы напомнить нам о необходимости утвердить в наших сердцах, при воспитании наших детей и во всех наших делах терпимость, а наряду с этим и культуру мира.
Such action would definitely reaffirm the responsibility of the nuclear Powers toward achieving nuclear disarmament and recommit these States to attain that goal. Такая мера позволила бы конкретно подтвердить ответственность ядерных держав за достижение ядерного разоружения и вновь утвердить обязательства этих государств в отношении достижения этой цели.
We must remember that the United Nations was founded, in the words of the Charter, in order "to reaffirm faith in fundamental human rights". Мы не должны забывать о том, что Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы «вновь утвердить веру в основные права человека».
That is why the Government of Zimbabwe has embarked on a Land Reform Programme whose primary goal is to reaffirm and reassert its sovereign right over its land and natural resources, which was taken away during the period of British colonial rule. Вот почему правительство Зимбабве приступило к реализации программы земельной реформы, главная цель которой - еще раз подтвердить и утвердить наше суверенное право на свою землю и ее ресурсы, которое отняли у нас в период британского колониального господства.
Allow me to conclude by emphasizing that, when confronted with violence and terrorism, as the Charter says, we must "reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person". Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что, когда мы сталкиваемся с насилием и терроризмом, мы должны, как гласит Устав, «вновь утвердить веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности».
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...