Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
In conclusion, I should like to reaffirm that combating drugs is not merely a national or regional question, but also an international issue that must be addressed in the interests of all mankind. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что борьба против наркотиков не является только национальным или региональным вопросом, это международная проблема, которая должна быть решена в интересах всего человечества.
With regard to the reform and restructuring of the Security Council, I can only reaffirm the view of the Lesotho Government that only equitable representation on the Security Council and an increase in its membership to no less than 26 can satisfy our aspirations. Что касается реформы и перестройки Совета Безопасности, то я могу лишь вновь подтвердить мнение правительства Лесото о том, что лишь справедливое представительство в Совете Безопасности и расширение его членского состава не менее чем до 26 мест могут удовлетворить наши чаяния.
In particular, we should reaffirm the role of the Anti-Ballistic Missile Treaty as the cornerstone of international peace, security and strategic stability. В частности, нам надлежит вновь подтвердить роль Договора об ограничении систем противоракетной обороны в качестве основы для достижения международного мира, безопасности и стратегической стабильности.
Our present commemoration of the fiftieth anniversary of the Charter offers us all an opportunity to reaffirm that from the very beginning the United Nations set itself the goal of formulating "principles governing disarmament and the regulation of armaments". В сущности, сейчас, в тот самый момент, когда мы разднуем 50-летие Устава, всем нам представляется возможность вновь подтвердить, что Организация Объединенных Наций изначально поставила перед собой цель - разработать "принципы, определяющие разоружение и регулирование вооружений".
That is why the convening of this session is timely, as it is an important occasion for the international community to reaffirm its determination to fight this scourge until it is totally eliminated. Поэтому эта сессия очень своевременна, ибо она дает возможность международному сообществу вновь подтвердить свою решимость бороться с этим злом до его полного искоренения.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
Therefore, the international community needs to reaffirm its commitment to achieve the policy goals set out in the Millennium Declaration. Поэтому международному сообществу необходимо вновь заявить о своей приверженности достижению политических целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
The Group of Latin American and Caribbean States would like to take this very significant opportunity to reaffirm its support for Mrs. Ogata as she continues her mandate as United Nations High Commissioner for Refugees. Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна хотела бы воспользоваться этой исключительно важной возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке г-жи Огаты в период дальнейшего осуществления ее мандата на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Ms. Al-Amri (Qatar) said that her Government wished to reaffirm its commitment to implementing the Beijing Declaration and Platform for Action in a manner consistent with sharia and with Qatari social values. Г-жа Аль-Амри (Катар) говорит, что ее правительство хотело бы вновь заявить о своей приверженности осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий в соответствии с шариатом и социальными ценностями Катара.
I should like to reaffirm my country's undiminished commitment to global nuclear disarmament and to the use of practical confidence-building measures whenever and whenever they are feasible and help to advance the cause of peace and security. Я хотел бы вновь заявить о решительной готовности моей страны продолжать дело всеобщего ядерного разоружения, применять на практике меры укрепления доверия во всех случаях, когда это возможно, и способствовать обеспечению мира и безопасности.
With regard to the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which was approved in successive resolutions of the General Assembly, we wish to reaffirm our support for the position which the Non-Aligned Movement countries have adopted on this matter. В связи с четвертой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая была одобрена в нескольких резолюциях Генеральной Ассамблеи, мы хотели бы вновь заявить о своей поддержке позиции, занятой по этому вопросу странами - членами Движения неприсоединения.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
We reaffirm the audacity of our unity and of our rebirth. Мы вновь заявляем о смелости нашего союза и о нашем возрождении.
In this respect, we reaffirm our full support for the mandate of UNIDO and calls for enhancing its role and maintaining its institutional integrity in the context of United Nations reform. В этой связи мы вновь заявляем о своей полной поддержке мандата ЮНИДО и призываем усилить ее роль и сохранить в ходе реформы Организации Объединенных Наций ее организационную целостность.
In numerical terms, we reaffirm our support for a total of 26 members in an expanded Security Council, as identified by the Movement of Non-Aligned Countries. В количественном плане, мы вновь заявляем о поддержке предложения об увеличении общего числа членов Совета Безопасности до 26, в соответствии с позицией Движения неприсоединившихся стран.
In this regard, we support the call for the immediate cessation of hostilities and reaffirm support for the unity, stability, independence and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. В этой связи мы поддерживаем призыв к незамедлительному прекращению боевых действий и вновь заявляем о своей поддержке обеспечения единства, стабильности, независимости и территориальной целостности Демократической Республики Конго.
We all reaffirm that the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Afghan Constitution, including the rights of women and children, as well as a thriving and free civil society are key for Afghanistan's future. Все мы вновь заявляем о том, что права человека и основные свободы, закрепленные в Конституции Афганистана, включая права женщин и детей, а также процветающее и свободное гражданское общество имеют ключевое значение для будущего Афганистана.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
Members of the Eastern European Group reaffirm their commitments to the Beijing documents, which constitute an overarching policy framework, and attach particular significance to their effective implementation. Члены Группы восточноевропейских государств вновь подтверждают свою приверженность Пекинским документам, которые формируют всеобъемлющие рамки политики, и придают особое значение их эффективному осуществлению.
With a view to consolidating the performance recorded for over a decade and containing the adverse impacts of the Ebola virus disease, the Heads of State and Government reaffirm their strong commitment to remain mobilized in the coordinated fight against this scourge. В целях укрепления показателей, зафиксированных на протяжении более десятилетия, и сдерживания неблагоприятных последствий вспышки лихорадки Эбола главы государств и правительств вновь подтверждают свою твердую приверженность постоянной мобилизации усилий в скоординированной борьбе с этим бедствием.
Chad and the Sudan reaffirm their full commitment to the Tripoli agreement signed on 8 February 2006 and pledge to implement it fully; Чад и Судан вновь подтверждают свою приверженность Трипольскому соглашению, подписанному 8 февраля 2006 года, и обязуются осуществлять его в полном объеме;
The members of MERCOSUR and its associated States reaffirm the full validity of multilateral diplomacy in the sphere of nuclear disarmament and non-proliferation as a basic principle that should govern negotiations on this subject in order to guarantee effective results. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства вновь подтверждают ценность многосторонней дипломатии в области ядерного разоружения и нераспространения в качестве основополагающего принципа, который должен лежать в основе переговоров по этим вопросам для достижения плодотворных результатов.
Reaffirm their respect for the inviolability of borders and, in particular, the need for all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the States of the region; Они вновь заявляют о своем уважении принципа неприкосновенности национальных границ и, в частности, вновь подтверждают необходимость того, чтобы все государства уважали суверенитет и территориальную целостность государств региона и неотъемлемые права всех людей, в пределах этих территорий, на гражданство.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
Similarly, 8 March and 1 June offer regular opportunities to reaffirm the importance and role of women and children in society. Задаче подтверждения места и роли женщин и детей в обществе служат также регулярно отмечаемые дни 8 марта и 1 июня.
One possibility would be for the Committee to have to reaffirm a listing within the time specified by resolution 1904 (2009), following the presentation by the Ombudsperson of her observations, regardless of what she had said. Один вариант мог бы требовать подтверждения Комитетом соответствующей позиции перечня в пределах срока, указанного в резолюции 1904 (2009), после представления Омбудсменом ее замечаний, независимо от их содержания.
Achieving the Millennium Development Goals in ways that reaffirm the rights of indigenous and tribal peoples and help them overcome their poverty would also make a major contribution towards preserving the world's environment and nurturing cultural and biological diversity. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе подтверждения прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, и оказания им помощи в искоренении нищеты стало бы также существенным вкладом в сохранение окружающей среды и культурного и биологического разнообразия нашей планеты.
The aim should be to strengthen and reaffirm the Treaty, as part of the broader non-proliferation regime. При этом должна преследоваться цель укрепления и подтверждения актуальности Договора в рамках более широкого режима нераспространения.
To respond to this need, the General Assembly, in its resolution 57/270 B, stressed that the reviews and appraisals should provide occasion to reaffirm the goals and objectives agreed upon at the conferences and summits. С учетом такой необходимости Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/270 В подчеркнула, что такие обзоры и оценки должны использоваться для подтверждения целей и задач, согласованных на этих конференциях и встречах на высшем уровне.
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
I should also like to reaffirm France's determination to see crimes against humanity punished. Я хотел бы также еще раз заявить о решимости Франции содействовать наказанию преступлений против человечества.
The European Union attaches great importance to the High-level Dialogue, which provides an ideal opportunity for it to reaffirm its unreserved commitment to the Monterrey Consensus and to reviewing the progress made to date in its implementation. Европейский союз придает огромное значение диалогу на высоком уровне, предоставляющему ему идеальную возможность еще раз заявить о его безоговорочной приверженности Монтеррейскому консенсусу и провести обзор прогресса, достигнутого на настоящий день в его осуществлении.
It provides us a unique opportunity not only to reaffirm our firm commitment and resolve to combat the pandemic of HIV/AIDS, but also to evolve a collective global response and a comprehensive action plan to deal with this menace of unprecedented magnitude. Она дает нам уникальную возможность не только еще раз заявить о нашем твердом намерении и решимости бороться с пандемией ВИЧ/СПИДа, но и выработать совместный всемирный ответ и всеобъемлющий план действий для борьбы с этой угрозой невиданных масштабов.
In conclusion, Mexico would like to reaffirm its commitment to working in this area. В заключение хочу еще раз заявить о готовности Мексики вести работу в этой области.
Today, from this rostrum, I have the honour to reaffirm that firm support for the Secretary-General's activities and for his vision for the Organization. Сегодня с этой трибуны я имею честь еще раз заявить о нашей поддержке деятельности Генерального секретаря и его видения нашей Организации.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
To reaffirm them was superfluous, if not ill-advised. Подтверждать эти положения не только излишне, но и не благоразумно.
In the international arena, we continue to reaffirm our solidarity with the Alliance of Small Island States. На международной арене мы продолжаем подтверждать нашу солидарность с Альянсом малых островных государств.
The experience of the last decade has clearly indicated the need to constantly reaffirm the fundamental principles of humanitarian action, notably its neutral and impartial characteristics. Опыт последнего десятилетия ясно свидетельствует о необходимости постоянно подтверждать основополагающие принципы гуманитарной деятельности и особенно ее нейтральный и объективный характер.
It also stipulates the scope of the limitation of basic human rights and the obligation of the state to reaffirm and guarantee the inviolability of individual human rights. В ней также определяются пределы основных прав человека и обязательство государства подтверждать и гарантировать незыблемость прав человека каждого индивидуума.
That approach guided Peruvian participation on the Security Council and has led it to reaffirm its commitment to active participation in peacekeeping operations in the context of respect for the principles of the sovereignty of States and non-intervention in the domestic affairs of other countries. Этим подходом определялось участие Перу в деятельности Совета Безопасности, и этот подход побуждает нас подтверждать свою приверженность активному участию в операциях по поддержанию мира в контексте соблюдения принципов суверенитета государств и невмешательства во внутренние дела других стран.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
Furthermore, they reaffirm that global threats could be addressed only through multilateral and concerted efforts. Кроме того, в них подтверждается, что глобальные угрозы можно устранить только посредством принятия согласованных многосторонних усилий.
Both the Programme of Action and the Millennium Development Goals reaffirm this right in setting out the goal of achieving universal primary education for both girls and boys by 2015. Как в Программе действий, так и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, это право подтверждается постановкой цели достижения к 2015 году всеобщего начального школьного образования как для мальчиков, так и девочек.
Nor does it reaffirm the need to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in order to put an end to proliferation in all its aspects. Не подтверждается в нем и необходимость придания универсального характера Договору о нераспространении ядерного оружия с целью положить конец распространению во всех его аспектах.
They reaffirm the international community's commitment to the Charter of the United Nations, the principles of international law and the relevant United Nations resolutions, including those of the Security Council. В них подтверждается приверженность международного сообщества Уставу Организации Объединенных Наций, принципам международного права и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, включая резолюции Совета Безопасности.
Articles 2 and 4 of the Law on Political Parties reaffirm the right of Belarusians to form political parties based on freedom of association, democracy, rule of law, transparency, self-governance and the equality of all political parties and unions. В статьях 2 и 4 Закона о политических партиях подтверждается право белорусов образовывать политические партии на основе принципов свободы ассоциаций, демократизма, самоуправления, законности, гласности и равноправия всех политических партий и союзов.
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
The States Parties reaffirm their commitment to IAEA safeguards system and the achievement of its universal application. Государства-участники вновь заявляют о своей твердой приверженности использованию системы гарантий МАГАТЭ и обеспечению ее всеобщего применения.
Moreover, Governments reaffirm their support for South-South cooperation, as well as triangular cooperation. Кроме того, правительства вновь заявляют о своей поддержке сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
The Friends thank the Secretary-General of the United Nations and his Special Envoy, Mr. Dante Caputo, for their untiring efforts and reaffirm their full support to them. Друзья благодарят Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Специального посланника г-на Данте Капуто за их неустанные усилия и вновь заявляют о своей всемерной поддержке их деятельности.
They reaffirm the necessity for the speedy deployment of the ECOWAS Monitoring Group in Guinea-Bissau, and agree to cooperate to this effect. Они вновь заявляют о необходимости скорейшего развертывания в Гвинее-Бисау Группы ЭКОВАС по наблюдению и договариваются сотрудничать в этих целях.
The Foreign Ministers reaffirm their total support for the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina for the safeguarding of the sovereignty, independence and territorial integrity of their country. Министры иностранных дел вновь заявляют о своей полной поддержке справедливой борьбы народа Боснии и Герцеговины за сохранение его суверенитета и независимости и территориальной целостности его страны.
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
I reaffirm once more before the Assembly the commitment I made to the Nicaraguan nation not to rest until democracy has been consolidated. Я вновь подтверждаю в Ассамблее обязательство, взятое перед никарагуанским государством: не почивать на лаврах до упрочения демократии.
I reaffirm that every effort will be made to maintain peace in the Central African Republic through dialogue and consensus-building. Я вновь подтверждаю, что будут приняты все меры с целью поддержания мира в Центральноафриканской Республике с помощью диалога и согласованных действий.
I reaffirm our willingness to share with other developing nations the wealth of experience that we have accumulated in the area of medical treatment. Я вновь подтверждаю нашу готовность делиться с другими развивающимися государствами накопившимся у нас богатым опытом в области лечения.
I reaffirm Barbados' commitment to working with other Member States to attain that goal. Я вновь подтверждаю готовность Барбадоса работать вместе с другими государствами-членами в интересах достижения этой цели.
Finally, I reaffirm my country's commitment to maintaining security, strengthening institutions and protecting human rights in Timor-Leste, as has been the case from the outset of the process of self-determination and independence. И наконец, я вновь подтверждаю решимость моей страны вносить вклад в поддержание безопасности, укрепление институтов и защиту прав человека в Тиморе-Лешти, как мы это делали с самого начала процесса самоопределения и независимости.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
My delegation will reaffirm those interpretative criteria in the deliberations to be held to establish the Peacebuilding Commission. Моя делегация вновь подтвердит эти критерии в ходе дискуссий, которые будут проведены с целью учреждения Комиссии по миростроительству.
The adoption of both conventions by the General Assembly would reaffirm the primacy of the rule of law in international relations and ensure respect for human dignity and human rights. Она считает, что принятие Генеральной Ассамблеей этих двух конвенций вновь подтвердит верховенство права в международных отношениях и будет служить уважению человеческого достоинства и прав человека.
If the invasion takes place, then it will have no value except to reaffirm what we have said before regarding the United States of America, its tyranny and its threat to mankind. Если вторжение произойдет, оно разве что вновь подтвердит то, что мы уже говорили раньше в отношении Соединенных Штатов Америки, их тирании и угроз человечеству.
(b) It would reaffirm that staff in the Professional and higher categories would represent the basis for the pilot study, including other Professional staff subject to the same job evaluation standard, that is, as promulgated on 1 January 2004; Ь) она вновь подтвердит, что сотрудники категории специалистов и выше будут составлять основу экспериментального исследования, включая другие категории специалистов, на которые распространяются те же стандарты оценки должностных функций, то есть в соответствии с решением, принятым 1 января 2004 года;
We therefore hope that, by the decisive and overwhelming adoption of this draft resolution, the General Assembly will once again reaffirm its commitment to those principles and its support for all those who, small though they may be, are struggling to defend their independence. Поэтому мы надеемся на то, что Генеральная Ассамблея решительным принятием подавляющим большинством голосов этого проекта резолюции вновь подтвердит свою приверженность этим принципам и свою поддержку тех стран, которые, какими бы малыми они ни были, ведут решительную борьбу за защиту своей независимости.
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
Let us reaffirm our resolve to satisfy past commitments. Давайте подтвердим свою решимость выполнить взятые на себя ранее обязательства.
But, at the end of the day, we shall only achieve the MDGs if we ensure that our values are consistent with the promises we made and reaffirm them during this important Summit. Однако в конечном счете мы сможем достичь ЦРДТ лишь в том случае, если сумеем обеспечить, чтобы наши ценности соответствовали данным обещаниям, и подтвердим их в ходе нынешнего важного саммита.
Let us reaffirm our determination to strengthen that very special United Nations partnership so that it can maintain the delicate and dynamic interplay between military, political and financial realities to make peacekeeping operations effective. Давайте же подтвердим нашу готовность укреплять это совершенно особое партнерство Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оно могло сохранять сложное и динамичное взаимодействие между военными, политическими и финансовыми аспектами, в целях обеспечения эффективности миротворческих операций.
Let us reaffirm the apt conclusion in the 1990 Summit Plan of Action: Давайте вновь подтвердим справедливый вывод, содержавшийся в Плане действий Встречи на высшем уровне 1990 года:
Let us reaffirm them. Давайте вновь подтвердим свою приверженность такому партнерству.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
Accordingly, we reaffirm our support for Security Council resolution 1515 and call on the parties to fulfil their obligations under the plan already set out in the road map. Соответственно, мы еще раз заявляем о поддержке резолюции 1515 Совета Безопасности и призываем стороны выполнять их обязательства согласно плану, уже закрепленному в «дорожной карте».
We thank Ambassador Rupérez once again for the information he provided us, and we reaffirm our support for his leadership and for the body under his guidance. Мы вновь благодарим посла Рупереса за предоставленную им информацию и еще раз заявляем о своей поддержке его руководящей роли и руководимого им органа.
We reaffirm support for increasing the efforts of the international community to restart the peace process in the Middle East based on Security Council resolutions 242 and 338. Мы еще раз заявляем о своей поддержке активизации усилий международного сообщества в деле восстановления мирного процесса на Ближнем Востоке на основании резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
We reaffirm that we take that responsibility upon ourselves very seriously, based on our deep conviction in and respect for the rule of law, including humanitarian and human rights law, and for United Nations resolutions. Мы еще раз заявляем о том, что мы относимся к этой взятой на себя ответственности очень серьезно исходя из нашей глубокой веры в верховенство права и нашего уважения к нему, включая гуманитарное право и права человека, а также и резолюции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
His delegation wished to reaffirm the importance it attached to the continued promotion and protection of human rights. Его делегация хотела бы вновь подчеркнуть то важное значение, которое она придает дальнейшему поощрению и защите прав человека.
He would like to reaffirm the positive role that the exercise of the right to freedom of opinion and expression can play in promoting democracy and combating racist and xenophobic ideologies. Он хотел бы вновь подчеркнуть конструктивную роль, которую может играть обеспечение права на свободу мнений и самовыражения, в том что касается содействия демократии и борьбы с расистскими и ксенофобскими идеологиями.
I would like to reaffirm my country's unshakable faith in the advent of a world free from all weapons of mass destruction, a world where peace and security would prevail. Я хотел бы вновь подчеркнуть непоколебимую веру моей страны в то, что наступит время, когда мир избавится от всякого оружия массового уничтожения и в нем воцарится мир и безопасность.
We also reaffirm the role of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination in identifying solutions to economic problems suffered by those States. В связи с этим мы хотели бы вновь подчеркнуть ту роль, которую надлежит сыграть Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и Комитету по программе и координации в поиске решений экономических проблем, испытываемых странами, пострадавшими от применения санкций.
I reaffirm the importance we attach to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) because it is one of the best tools for enabling African countries to manage their own development. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что мы придаем большое значение Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), поскольку это один из наиболее эффективных механизмов, позволяющих странам Африки самостоятельно решать проблемы в области развития.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
The Preamble to the Charter stresses the determination to reaffirm faith in the equal rights of men and women. В преамбуле Устава подчеркивается решимость вновь утвердить веру в равноправие мужчин и женщин.
May this anniversary be a timely occasion to remember the need to reaffirm in our minds, in the education of our children and in our acts, tolerance, and, with it, the culture of peace. Пусть эта годовщина станет своевременным поводом для того, чтобы напомнить нам о необходимости утвердить в наших сердцах, при воспитании наших детей и во всех наших делах терпимость, а наряду с этим и культуру мира.
In endeavouring to reaffirm Liberia's commitment to human rights, the Government this year constituted, by an act of legislature, an independent Human Rights Commission headed by a former member of the Supreme Court of Liberia. Стараясь утвердить приверженность Либерии правам человека, в нынешнем году правительство законодательным актом учредило независимую Комиссию по правам человека под руководством одного из бывших членов Верховного суда Либерии.
Such action would definitely reaffirm the responsibility of the nuclear Powers toward achieving nuclear disarmament and recommit these States to attain that goal. Такая мера позволила бы конкретно подтвердить ответственность ядерных держав за достижение ядерного разоружения и вновь утвердить обязательства этих государств в отношении достижения этой цели.
We believe that this debate should take place throughout the United Nations and that it must urgently address the question of how to reaffirm the rules-based multilateral system on which our collective security is premised. Мы считаем, что эти прения должны проходить во всей Организации Объединенных Наций и что она должна немедленно решить вопрос о том, как вновь утвердить основанную на нормах многостороннюю систему, которая является залогом нашей коллективной безопасности.
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...