The device aims to provide functional central vision to assist with tasks such as face recognition and reading large print. | Устройство призвано улучшить зрение, чтобы помочь с такими задачами, как распознавание лиц и чтение крупным шрифтом. |
If the first reading was postponed, the Committee might find itself having to consider the question under stressful conditions which would be most unfortunate. | Если первое чтение будет перенесено на более поздний срок, то Комитет рискует оказаться вынужденным рассматривать этот вопрос в неблагоприятных условиях, что было бы весьма нежелательно. |
Chess, fishing, hunting, gardening, reading and music. | Шахматы, рыбная ловля, охота, садоводство, чтение и музыка. |
At its seventeenth and eighteenth sessions (Vienna, 7-11 December 2009, and New York, 12-16 April 2010), the Working Group completed a second reading of all chapters of the draft revised model law and had begun a third reading of the text. | На своих семнадцатой и восемнадцатой сессиях (Вена, 7-11 декабря 2009 года, и Нью-Йорк, 12-16 апреля 2010 года) Рабочая группа завершила второе чтение всех глав проекта пересмотренного типового закона и приступила к третьему чтению текста. |
On the basis of this discussion, CESCR began a first reading of a draft general comment at its thirty-seventh session in November 2006. | На основании этой дискуссии КЭСКП начал первое чтение проекта замечания общего порядка на своей тридцать седьмой сессии, состоявшейся в ноябре 2006 года. |
You went back to reading the newspaper and I went to work. | Потом ты снова стала читать газету, а я пошел на работу. |
A pointless feat, since instead of signalling for reinforcements, he sat down in the German trench and began reading a book of poems which he had brought with him. | Его поступок однако был в конечном счете бессмысленным, так как вместо того чтобы подать сигнал для подкрепления, он сел и начал читать книгу стихов, которую имел при себе. |
I didn't want to lecture or have just book reading. | Я не хотел читать лекции или заставлять их читать учебник. |
We shouldn't be reading this. | Нам не стоит его читать. |
I... don't really feel like reading. | Я... на самом деле я не очень хочу читать. |
I have no objection to the boy reading a book. | Я не возражаю, чтобы мальчик читал книгу. |
So you had no idea what you were reading. | То есть ты даже не понял, о чем читал. |
But reading at a sixth-grade level. | Зато читал я как в 6-м классе. |
Yes. There was a PC in the interrogation room, and he kept reading it from the screen. | В комнате допросов был компьютер, и он все время читал с экрана. |
I was reading some Matthew today. | Я читал из Матфея. |
You've been reading that book for 2 days. | Ты читаешь эту книгу 2 дня. |
You stopped reading it long ago. | Но ты уже давно не читаешь. |
Leo, are you reading an entertainment magazine? | Лео, ты читаешь развлекательный журнал? |
What are you reading? | Да? А что ты читаешь? |
You're reading my thoughts. | Ты читаешь мои мысли. |
I felt like reading the detective story. | Мне казалось, что я читаю детектив. |
Today is Wednesday. I am reading. | Сегодня среда. Я читаю. |
I've been reading since my arrival- | Я читаю со дня прибытия... |
Just reading his file here. | Просто читаю его дело. |
I'm just reading up on how you kill a werewolf. | Да нет, читаю, как можно убить оборотня. |
Tom is reading a novel by Sidney Sheldon now. | Сейчас Том читает роман Сидни Шелдон. |
Near (reading words students). | Недалеко (читает слова студентам). |
She's still here reading about you? | Она все еще читает о тебе? |
What the hell is he reading? | Что он читает, черт возьми? |
I'll get Alena to start a rumor internally that HarperCollins is also reading it, and maybe we can up them to half a mil. | А ещё я попрошу Алину распространить слух о том, что Харпер Коллинс также читает книгу. |
But one reading must be right, and the other must be wrong. | Но, одно прочтение должно быть правильным, а другое - неправильным. |
Lectio difficilior potior (Latin for "the more difficult reading is the stronger") is a main principle of textual criticism. | Lectio difficilior potior (с лат. - «Наиболее сложное прочтение - наиболее предпочтительное») - основной принцип методологии критики текстов. |
Finally, a simple reading of the provisions of the Charter, in particular Article 24, makes clear beyond any doubt that the common will of the international community represented in the United Nations cannot be defeated by a formal or disguised veto. | Наконец, простое прочтение положений Устава, особенно статьи 24, ясно показывает без тени сомнения, что общая воля международного сообщества, представленного в Организации Объединенных Наций, не может быть опровергнута формальным или замаскированным вето. |
It was suggested that reading article 71 of the Sale of Goods Convention as an exception to the main rule removed the apparent inconsistency between that convention and the draft instrument. | Было высказано мнение, что прочтение статьи 71 Конвенции о купле - продаже в качестве исключения из основного правила снимает кажущееся несоответствие между этой Конвенцией и проектом документа. |
The climate record of our planet is stored in rocks; proper "reading" of such records educates us about the non-human components in climate change now and in the past. | История климата нашей планеты «записана» в камне; правильное прочтение таких «записей» дает нам знания о не связанных с деятельностью человека компонентах изменения климата сейчас и в прошлом. |
I've been reading your Veronica Hastings stuff. | Я читала твои материалы по Веронике Хастингс. |
The one you were reading at the bar, it brought me here. | Которую ты читала в кафе. Из-за неё я здесь. |
I just took her her coffee, and she was reading Noah's book, and she just... | Я просто взял ей кофе, и она читала Ной книги, и она просто... |
Why were you reading it? | Зачем ты его читала? |
You were reading it next to a fire? | Ты читала рядом с огнем? |
It means she spends her leisure time reading, not listening. | Это значит, что она проводит своё свободное время читая, а, не слушая музыку. |
Without even reading them, I'm just moved by the gesture of you writing these. | Даже не читая их я тронута самим жестом, тем, что ты их написал. |
Now that I'm not allowed to make the film perhaps by reading and explaining, I might create an image of it. | Раз уж снимать фильмы мне нельзя, то может быть, читая и объясняя, смогу создать образ |
Sherwin hides in a tree and watches as Jonathan walks by reading a book and playing with an apple. | Шервин прячется в кроне дерева и любуется Джонатаном, проходящим мимо, читая книгу и поедая яблоко. |
Reading over Oliver's report, I that the Russian government hired Dash to cyber-attack Estonia in 2007. | Читая отчет Оливера, я узнала, что правительство России нанимало |
The sentence you're reading doesn't exist. | Предложения, которое вы сейчас читаете, не существует. |
It's like you're reading my mind, man. | Сер, вы читаете мои мысли. |
If you write the documentation in Docbook XML and if the markup is valid, the documentation can be easily added to the official PEAR Manual, which you are reading right now. | Если вы создадите документацию в формате Docbook XML и разметка будет соответствовать всем правилам, то документация будет сразу же добавлена в официальное справочное руководство по PEAR, которое вы читаете в данный момент. |
Look, there's a corpse right next to us, and you go back to reading? | Слушайте, мы сидим рядом с покойником, а Вы себе спокойно читаете? |
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting them, your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable proof of failing physical and mental condition. | Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния. |
A reading room of approximately 200 m2 is required to meet the needs of researchers. This area will serve as a library, an archival research area and an information area. | Для удовлетворения потребностей лиц, занимающихся научно-исследовательской деятельностью, потребуется читальный зал площадью приблизительно в 200 кв. м. Там будет находиться библиотека, архивная научная секция и информационно-справочная секция. |
Reading room closed 6/7/2010 OIN in hours. | Читальный зал закрыты 6/7/2010 OIN в час. |
The Hotel's first floor has two spacious reading rooms with frescoed ceilings and parquet floors. | На втором этаже отеля для гостей отрыт просторный читальный зал с расписанными фресками софитами и паркетным полом. |
The first library opened April 8, 1891 as a reading room on the third floor of the Occidental Block-later the Seattle Hotel-supervised by librarian A. J. Snoke. | Несмотря на официальную дату 1890 год, первые читатели смогли попасть в библиотеку 8 апреля 1891 года - на третьем этаже здания Occidental Block (ныне - Гостиница Сиэтла) был открыт читальный зал, первым директором стал некий А. Дж. Сноук. |
The facilities available in the Satya N. Nandan Library include a reading room with access to the collection for reference purposes only and computer terminals for e-mail and Internet access. | Помещения библиотеки им. Сатьи Н. Нандана включают читальный зал, обеспечивающий доступ к фонду и оснащенный компьютерными терминалами для пользования электронной почтой и выхода в Интернет. |
A reading of the cases where communications have been sent suggests that violations take place before, during and after assemblies. | Ознакомление со случаями, по которым были направлены сообщения, дает основание полагать, что нарушения совершаются до проведения, во время проведения и после мероприятий. |
These regulations classify forms of non-compliance ranging from minor to serious, and in each instance ensures due process, which includes the preparation of an incident report, the reading of the report to the juvenile and the right to a defence. | Он содержит квалификацию разного рода проступков от мелких до тяжких и во всех случаях требует выполнения должных процессуальных требований, включая составление рапорта, ознакомление с ним подростка и право на защиту. |
A quick reading of the proposal showed that, in order to establish a satisfactory non-redundant mechanism, a substantial amount of additional work would be necessary. | Быстрое ознакомление с этим предложением позволяет осознать, что для создания удовлетворительного механизма, исключающего дублирование усилий, необходимо будет работать еще больше. |
(c) The importance of ensuring that end-users have the appropriate skill set and complete all the prerequisite reading and training, especially the computer-based training courses, before attending instructor-led courses; | с) важность обеспечения того, чтобы конечные пользователи овладели соответствующим набором навыков и завершили требуемое как предварительное условие ознакомление со всеми материалами и прохождение всей требуемой подготовки, особенно учебных курсов в электронной форме, до прохождения аудиторных курсов; |
The programme is composed of reading and online training that participants complete on their own before participating in a week-long, face-to-face orientation programme. | Программа предусматривает ознакомление с печатными материалами и организацию интерактивного подготовительного курса, который участники самостоятельно завершат до того, как они примут участие в недельной очной ознакомительной программе. |
Alternative electronic devices may require more often calibration, but offer additional advantages like data storage and automatic reading. | Альтернативные электронные приборы могут требовать более частой калибровки, однако предоставляют дополнительные преимущества, такие как хранение данных и автоматическое их считывание. |
EAN/UCC codes can be represented by data carriers (e.g. bar code symbols) to enable electronic reading wherever required in the trading process. | Коды МАКПТ/СЕК могут быть представлены носителями информации (например, в виде символов штрихового кода), что обеспечивает их электронное считывание в процессе торговли. |
that defines reading loop from standard input while it contains not empty lines. | что задает циклическое считывание строки из стандартного устройства ввода (консоли) пока она не пустая. |
Following this format will facilitate the uploading and reading of the electronic statements: | Использование этого формата всеми странами значительно упростит загрузку и считывание электронных сообщений. |
The pressure sensor shall have a full scale of reading of at least 150 per cent of MAWP, an accuracy of at least 1 per cent of full scale, and capable of reading values of at least 10 kPa. | Датчик давления должен иметь полный диапазон измерений не менее 150% МДРД, погрешность не более 1% по полной шкале и обеспечивать считывание показаний на уровне минимум 10 КПа, |
After warm-up, drive the vehicle at a steady speed of 80 km/h and adjust dynamometer load to reproduce the vacuum reading obtained in accordance with paragraph 3.1.4.3. above. | После прогрева вести транспортное средство с постоянной скоростью 80 км/ч; при этом осуществляется регулировка усилия, прилагаемого к динамометру, для воспроизведения показания разрежения , полученного в соответствии с пунктом 3.1.4.3, выше. |
For time alignment of the analyzer and exhaust flow signals, the transformation time is defined as the time from the change until the response is 50 per cent of the final reading. | В случае синхронизации сигналов анализатора и сигналов регистрации расхода выхлопных газов время перехода представляет собой промежуток времени с момента изменения до момента, когда показания составляют 50% от конечных показаний. |
Gases present in the exhaust other than the one being analysed can interfere with the reading in several ways. | Посторонние газы, присутствующие в выхлопных газах, могут оказывать определенное влияние на показания приборов. |
A higher than normal oxygen reading should be considered a fire hazarded and must be acted upon accordingly. | Если показания датчика ниже нормального уровня, это может свидетельствовать о вытеснении кислорода неизвестным веществом. |
I should also write down the meter reading, do you have it? | Мне ещё нужны показания одометра, у Вас они записаны? |
A formalistic reading of the regulations on the equality of parents' rights prevails over other notions, such as the best interests of the child. | Формальное толкование положений о равных правах родителей превалирует над всеми другими понятиями, такими как наилучшее обеспечение интересов ребенка. |
Therefore, the reading of those two articles by the observer for Denmark was irreconcilable with the text as currently drafted. | Следовательно, толкование этих двух статей наблюдателем от Дании не совместимо с текстом в нынешней редакции. |
We find the Committee's literalist reading of the right to receiving information and ideas is unconvincing. | Мы считаем, что буквальное толкование Комитетом права на получение информации и идей является неубедительным. |
The Department added that the reading by the Department of Field Support of the delegation of procurement authority to the Under-Secretary-General led to an illogical situation whereby the Department of Field Support took on responsibility for some special political missions and not others. | В дополнение Департамент указал, что подобное толкование Департаментом полевой поддержки положения о делегировании заместителю Генерального секретаря полномочий в области закупок приводит к нелогичной ситуации, когда Департамент полевой поддержки отвечает за одни специальные политические миссии и не отвечает за другие. |
The Nordic countries welcomed the clarification of the scope of application of the draft declaration, made during the second reading of the draft articles, through the deletion of a part of current article 3 which might have given rise to conflicting interpretations. | Страны Северной Европы приветствуют разъяснение сферы применения проекта декларации, сделанное в ходе второго чтения проектов статей, путем исключения части нынешней статьи 3, которая может повлечь противоречивое толкование. |
The members of the Security Council plan to minimize, to the extent possible, the reading out of lengthy pre-prepared statements in informal consultations of the whole. | Члены Совета Безопасности намерены свести к минимуму, насколько это возможно, зачитывание заранее подготовленных объемных заявлений в ходе неофициальных консультаций полного состава. |
Listen, I know you don't exactly believe in reading perps their Mirandas, but you can't just toss a guy out of a window. | Слушай, я понимаю что ты не очень веришь в зачитывание преступникам их прав, но нельзя просто выкинуть человека из окна. |
The State party argues that the reading of the evidence did not violate the author's right to a fair trial, and that this part of the communication therefore does not raise any issue under the Covenant. | Государство-участник заявляет, что зачитывание показаний не нарушает права автора на справедливое судебное разбирательство и что вследствие этого данная часть сообщения не затрагивает каких-либо вопросов, охватываемых положениями Пакта. |
Although I am very aware of the time which the reading of these paragraphs is taking, I would like to continue quoting from them, since they contain essential elements for answering the question I asked myself: who is Posada Carriles and who is behind him? | Хотя я прекрасно понимаю, сколько времени уходит у нас на зачитывание этих выдержек, я считаю необходимым продолжить их цитирование, так как в них содержатся существенно важные элементы для ответа на поставленный мною же вопрос о том, кто такой Посада Каррилес и кто стоит за ним. |
However, he repeated that the reading of typed and prepared declarations by a number of delegations in reference to the Sudan when the United States had just found out about the incident led to such a conclusion. | Однако он повторил, что на такую мысль его навело зачитывание отпечатанных и заранее подготовленных заявлений в отношении Судана рядом делегаций, в то время как Соединенные Штаты только что узнали об этом инциденте. |
Kitson was sold to Reading on 26 December 2003, for a fee of £150,000. | Китсон был продан «Рединг» 26 декабря 2003 года за 150 тысяч фунтов. |
This show at the Reading Festival in 1983 came at the end of their farewell tour, and was originally intended to be the band's last concert. | Запись представляет собой шоу на фестивале Рединг в 1983 году, которое было завершающим в ходе прощального турне группы, и планировалось стать последним концертом группы. |
Upon his return to Reading he scored his first goal for them in a League Cup win over Luton Town on 26 August 2008. | По возвращению из аренды игрок забил свой первый мяч за «Рединг» в матче на кубок лиги против «Лутона» 26 августа 2008 года. |
Richardson's father, who worked for a pharmaceutical company, was born in the United Kingdom and moved to South Africa from Reading, Berkshire. | Отец Ричардсона, который работал на фармацевтическую компанию, также переехал в Южную Африку из города Рединг графства Беркшир в Англии. |
Although Parkinson rarely featured on the field in his final season as Reading returned to the First Division, he remained a well-respected member of the squad until his departure to Layer Road. | Хотя Паркинсон редко выходил на поле в своём последнем сезоне, когда «Рединг» вернулся в первый дивизион, он оставался почётным членом команды до своего отъезда на «Лэйер Роад». |