We all know it's a cold reading. | Мы знаем, это черновое чтение. |
He goes about a daily routine, doing everyday things like cooking, watching television or reading the newspaper. | Он начинает заниматься повседневными делами, такими как приготовление пищи, просмотр телепрограмм и чтение газеты. |
He suggested that it would be useful to complete the second reading of the text before examining the whole text from the beginning in an informal third reading, which would mostly entail cleaning up the text and gaining a comprehensive overview. | Он полагает, что было бы полезно завершить второе чтение этого текста до рассмотрения всего текста с самого начала в ходе неофициального третьего чтения, которое будет в основном заключаться в том, чтобы окончательно доработать текст и провести его всеобъемлющее рассмотрение. |
It stated: "A literal reading of this provision seems to require that an actual breach of one of the guarantees of the Covenant be formally established as a necessary prerequisite to obtain remedies such as reparation or rehabilitation. | Комитет заявил: «Буквальное чтение этого положения, как представляется, требует официального установления фактического нарушения одной из гарантий Пакта в качестве необходимого предварительного условия для получения такой правовой защиты, как репарация или реабилитация. |
UNIC Dhaka and the poetry association Meghdot Abriti Sangsad held a reading of human rights poems by the leading poets of Bangladesh. | ИЦООН в Даке и Ассоциация поэтов Мегхдот Абрити Сангсад организовали чтение поэм, посвященных правам человека, в котором участвовали лучшие поэты Бангладеш. |
Comics were no longer just for very small boys: teenagers - even A-level and university students - were reading them now. | Комиксы стали читать не только маленькие мальчики-подростки и даже студенты университетов - теперь читали их». |
Okay, but Mr. Monk, you should not be reading this. | Но, мистер Монк, вы не должны это читать. |
Class, while I grade all your fine work, you can continue reading chapter 23. | Класс, пока я оцениваю ваши прекрасные работы, продолжайте читать 23 главу. |
I... don't really feel like reading. | Я... на самом деле я не очень хочу читать. |
At the turn from the 1960s to the 1970s, Althusser major works were translated into English-For Marx, in 1969, and Reading Capital in 1970-disseminating his ideas among the English-speaking Marxists. | На рубеже 1960-х и 1970-х годов его главные работы переводятся на английский: «За Маркса» - в 1969 году, «Читать "Капитал"» - в 1970 году, после чего альтюссеровские идеи получили широкое распространение среди англоязычных марксистов. |
So, what's on this guy's reading list? | Итак, что же читал этот парень? |
He was holding her letter and he was reading it. | Я видела, как он страдал, когда читал её письмо. |
I was reading an article that made me curious, with the title "How it Works A Science Sales Increase sales?". | Я читал статью о том, что сделал мне любопытно, с заголовком "Как это работает науке Продажи Увеличение продаж?". |
What kind of book was he reading? | Что за книгу он читал? |
On my journey, I did some reading. | Во время путешествия я читал |
NORTON: Pleased to see you reading this. | Это приятно, что ты читаешь Библию. |
So if you reading this letter, | И если ты читаешь это письмо... |
So you could just be reading Waverly's thoughts right now, right? | Может, ты просто прямо сейчас читаешь мысли Вейверли, а? |
But you're reading the paper and you're watching TV, - so you know what's going on. | Но ты читаешь газеты, смотришь телевизор, знаешь, что происходит... |
WHY YOU READING THIS? | Зачем ты это читаешь? |
It's the right message, I'm just reading it wrong. | Это правильное сообщение, но читаю я его не правильно. |
Nothing, Mummy. I'm just reading. | Я читаю, как ты велела. |
I'm sitting at home reading a periodical, and this is the call I get? | Я сижу дома, читаю журнал и вдруг этот звонок. |
And Paul hates me reading. | И Поль терпеть не может, когда я читаю. |
I am reading only excerpts. | Я читаю лишь выдержки. |
Yes, she's reading as we speak. | Да, она сейчас читает сценарий. |
On his breaks, Pod always sees Jin reading and talking aloud about romance stories. | На перерывах Бод постоянно видит, как Джин читает и говорит о романтических историях. |
He's not even reading from a book. | Он даже не читает по книге. |
He's not just reading. | Он не просто читает. |
Is anybody reading these ground cables? | Кто-нибудь эту переписку читает? |
The aim of draft guideline 1.1.1 is to take into account the well-established practice of across-the-board reservations in the interpretation of this definition, a simple reading of which would lead to an interpretation that was too restrictive and contrary to the reality. | Проект основного положения 1.1.1 имеет целью принять во внимание утвердившуюся практику сквозных оговорок при толковании этого определения, простое прочтение которого привело бы к чрезмерно ограничительному и не согласующемуся с действительностью толкованию. |
From our perspective, we see that these electoral results send out a message different from the analysis they have projected, although I had hoped that their reading of those results was correct. | С нашей точки зрения, эти результаты выборов позволяют сделать иной вывод по сравнению с предполагавшимся выводом, который делался на основании проведенного анализа, хотя я надеялся, что прочтение их результатов является верным. |
A reading of the two reports allows us to conclude that the international community, acting through the system of the United Nations, has done a good job generally and has channelled its efforts in the right direction in almost all areas of international cooperation. | Прочтение двух докладов позволяет нам заключить, что международное сообщество, действуя при помощи системы Организации Объединенных Наций, в целом проделало хорошую работу и направило свои усилия в нужное русло почти во всех областях международного сотрудничества. |
Literacy is an applied skill and ideally needs to be measured in relation to a particular task such as reading, with understanding, a newspaper or writing a letter. | Грамотность является прикладным навыком и в идеале должна измеряться с использованием таких простых заданий, как прочтение газеты при понимании прочитанного или написание письма. |
We have also noted the reading given by New Zealand during its term of office. | Мы также должным образом принимаем к сведению их прочтение новозеландским председательством. |
I was reading about your airforce unit on the internet yesterday. | Я читала про твою эскадрилью вчера в интернете. |
I've been reading about it in magazines for the past 12 months. | Я читала об этом в журналах последние 12 месяцев. |
I was reading one of your old Hardy Boy books. | Я читала одну из твоих книг про Харди Боя. |
If it's me reading the signs... if it's me reading the signs- | Если бы я читала знаки... если бы я читала знаки... |
I can remember reading about Descartes, thinking that is was actually the interface between the spiritual dimension and the dimension of matter. | Помню, я читала о Декарте, который думал, что это был на самом деле интерфейс между духовным измерением и измерением материи. |
I keep track of my reps by reading off the names of tapes. | Я считаю количество упражнений, читая названия кассет. |
But in reading In an Uncertain World, you soon see that "probabilistic thinking" was not Rubin's only weapon. | Но, читая его книгу, быстро понимаешь, что "вероятностное мышление" - не единственное оружие Рубина. |
Some CV's look so good, that I would schedule an interview without even reading them!! | Некоторые резюме выглядят настолько хорошо, что я назначил бы интервью, даже не читая их!! |
Reading the description of the hero in bed with his mistress, in Stalag 217, I wanted to be him. | Читая описания героя в постели с его любовницей, в шталаге 217, я хотел быть им. |
Someone enjoys reading about himself. | Кто-то получал удовольствие, читая о себе. |
I'd like to talk about those rules in that memo you're reading. | Я бы хотел поговорить о некоторых правилах в этой памятке, что вы читаете. |
If in doubt, check the date on the first page to make sure you are reading a current version. | Если не уверены, посмотрите дату на первой странице и убедитесь, что читаете актуальную версию. |
"You are not reading this." | "Вы не читаете это." |
I hear you're reading "Goodbye, Columbus." | Я слышал, что вы читаете "Прощай, Коламбус". |
But you see that hyphen in "teen-age" and that diaeresis over "coöperate," and you know you're reading The New Yorker. | Но когда вы видите этот дефис в teen-age и этот умлаут в слове coöperate, вы понимаете, что читаете «Нью-Йоркер». |
Other facilities: one computer room, one computer lab, one reading room, equipped with computers: 35 computer work places. | Другие средства: 1 компьютерный класс, 1 лаборатория компьютерной техники, 1 читальный зал, оборудованный компьютерами: всего 35 компьютерных рабочих мест. |
So I took the liberty of locking down the Reading Room. | Так что я взяла на себя смелость заблокировать читальный зал. |
It also includes an exhibition Area for cultural artifacts, a reading room, lecture hall and prayer hall for the Changkya Khutukhtu. | В нем находится выставочная площадка для культурных артефактов, читальный зал, лекционный зал и молитвенный зал для Джанджа-хутухты. |
The building contains areas for bookstacks, administrative offices, reception and reading areas, archives and reproduction rooms. | В здании имеются места для стеллажей, помещения для администрации, регистрационный и читальный залы, архивы и комнаты для размножения документов. |
Towards ensuring the space and institutional resources that will ensure the success of the Senior Research Fellowship Programme (SRFP), while benefiting capacity-building activities more widely, UNCTAD will transform its reading room within the IRRS into a Cyber Reference Space (CRS). | В целях обеспечения необходимых помещений и институциональных ресурсов для успеха программы подготовки стипендиатов-аспирантов и в то же время в интересах деятельности по укреплению потенциала в более широком контексте ЮНКТАД переоборудует читальный зал службы поиска информации и предоставления справочных документов в виртуальное справочное пространство. |
Following this format will facilitate the uploading and reading of the electronic reports. | Использование этого формата облегчит загрузку электронных сообщений и ознакомление с ними. |
A reading of the report shows the ambiguity in the nature of the mission (I). | Ознакомление с докладом дает представление о двусмысленном характере миссии (I). |
Further, the Office had been advised that quite often counsel had successfully claimed payments for time spent reading legal materials that were not linked to the case pending before the Tribunal. | Кроме того, Управлению было сообщено, что довольно часто адвокатам удавалось получать оплату за время, затраченное ими на ознакомление с юридическими документами, которые не были связаны с делом, находящимся на рассмотрении Трибунала. |
A quick reading of the documentation that was circulated will, I hope, make it clear that the new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. | Беглое ознакомление с документами, которые были распространены, я надеюсь, дает четкое представление о том, что новый глобальный гуманитарный порядок является не философской концепцией, а практической программой мер в целях развития. |
The author explained that he suffers from myopia and that a doctor had advised him to take 15-minute breaks from reading every hour, that copying protocols took time and that he had had no intention of protracting the case file review. | Автор объяснил, что страдает миопией и врач рекомендовал ему делать 15-минутные перерывы в чтении каждый час, что переписывание протоколов занимает длительное время и у него не было умысла затягивать ознакомление с материалами дела. |
However, the advantage of OMR, namely, that reading by the machines is faster than data entry by the operators keying in the data, should be weighed by countries in planning future censuses. | Однако преимущества ОСМ, а именно то, что машинное считывание осуществляется более быстрыми темпами по сравнению с ручным вводом данных, должны учитываться странами при планировании будущих переписей. |
In the 1980s, automatic meter reading was used for monitoring loads from large customers, and evolved into the Advanced Metering Infrastructure of the 1990s, whose meters could store how electricity was used at different times of the day. | В 1980 году автоматическое считывание показаний счетчиков было использовано для мониторинга потребления энергии крупных клиентов, и превратилась в Интеллектуальный счётчик 1990-х годов, который сохраняет информацию о том, как электроэнергия использовалась в разное время дня. |
Proper operation Sensor 11. Reading from data memory | Считывание данных, содержащихся в памяти |
A - Faster reading, digital features (signal, recall) | П - более быстрое считывание данных, цифровые характеристики (сигнал, отзыв) |
The readings on this instrument are scaled and even an extremely low reading is an indication of possible chemical volatization taking place. | Считывание показаний этого инструмента производится по шкале, и даже исключительно низкий показатель свидетельствует о возможном испарении химического вещества. |
Look, hold that reading steady. | Считайте, что показания не изменились. |
Captain! I'm getting a reading I don't understand. | Капитан, я не могу понять показания приборов. |
The response factor for a particular hydrocarbon species is the ratio of the FID C1 reading to the gas concentration in the cylinder expressed by ppm C1. | Коэффициент чувствительности для конкретных углеводородов представляет собой отношение показания FID С1 к концентрации газа в цилиндре и выражается в млн.-1 С1. |
Gases present in the exhaust other than the one being analysed can interfere with the reading in several ways. | Посторонние газы, присутствующие в выхлопных газах, могут оказывать определенное влияние на показания приборов. |
I was reading an interesting article the other day from this scientist at the Garrault Institute who reckons the machine's readings, once you've used it a few times, they're not necessarily accurate. | На днях я читал интересную статью ученого из Института Гару, где утверждается, что показания прибора, который использовали несколько раз, не всегда обязательно точны. |
But in this instance, it's a dead wrong reading of the public's right to know. | Но в данной ситуации это крайне неверное толкование права общественности на осведомленность. |
Don't worry, the reading's not too hard. | Не волнуйся, там толкование не сложное. |
Well, it's nice to get an objective reading. | Ну, хорошо получить объективное толкование. |
The reading of the above-mentioned agreement differs according to whether it is interpreted by the Government or MLC, something that is serious cause for concern; | толкование вышеупомянутого соглашения является различным в зависимости от того, кто это делает - правительство или ДОК, - и это вызывает серьезную озабоченность; |
This reading of article 2 (1) (c) tracks the standards for litigating disparate impact claims under Title VII, the Title VI implementing regulations, and the Fair Housing Act. | Такое толкование пункта 1 с) статьи 2 соответствует нормам судебного рассмотрения исков в отношении неравного положения на основании раздела VII, правил применения раздела VI и Закона о запрещении дискриминации в сфере жилья. |
The reading of prepared statements (especially about activities in a particular country/organization) should not be allowed. | Зачитывание подготовленных заявлений (особенно о деятельности в конкретной стране/организации) недопустимо. |
As a result, much of the dialogue was taken up by the delegations reading out their replies, thereby leaving little time for additional questions from members. | В результате этого в ходе диалога значительная часть времени уходит на зачитывание делегациями своих ответов, в связи с чем остается мало времени для дополнительных вопросов членов Комитета. |
Reading speeches slowed the process and limited the Council's ability to have interactive and strategic consultations. | Зачитывание заявлений тормозит процесс и ограничивает возможности Совета по проведению интерактивных консультаций стратегического характера. |
The reading of prepared statements should not be allowed. | Зачитывание подготовленных заявлений недопустимо. |
However, he repeated that the reading of typed and prepared declarations by a number of delegations in reference to the Sudan when the United States had just found out about the incident led to such a conclusion. | Однако он повторил, что на такую мысль его навело зачитывание отпечатанных и заранее подготовленных заявлений в отношении Судана рядом делегаций, в то время как Соединенные Штаты только что узнали об этом инциденте. |
Kitson was sold to Reading on 26 December 2003, for a fee of £150,000. | Китсон был продан «Рединг» 26 декабря 2003 года за 150 тысяч фунтов. |
During the month of March 2007 it was announced they would be playing at Download Festival, Reading and Leeds Festivals, Give it a Name, Glastonbury Festival, Oxegen festival in Ireland and Rock am Ring in Germany. | В течение марта 2007 года было объявлено, что они будут выступать на фестивале Download, Фестивалях Рединг и Лидс, Give It A Name, Фестивале Гластонбери, фестивале Oxegen в Ирландии и Rock am Ring в Германии. |
The beginning of the production process for Mania began after the band's frontman Patrick Stump introduced the song "Young and Menace" to bass guitarist Pete Wentz at Reading and Leeds Festival in 2016, which inspired the musicians to record a full-length. | Производственный процесс начался, когда Патрик Стамп представил песню «Young and Menace» басисту группы Питу Вентцу на Фестивале Рединг и Лидс в 2016 году, которая вдохновила Fall Out Boy на запись полноценного альбома. |
This principle was maintained in the 20th century: when county boroughs such as Birmingham, Manchester, Reading, Sheffield and Stockport expanded into neighbouring counties, the area added became associated with another county. | Этот принцип был сохранен и в ХХ веке: когда в результате урбанизации города Бирмингем, Манчестер, Рединг, Шеффилд и Стокпорт вышли за границы расширились своих графств, присоединившиеся к ним районы стали частью других графств. |
Quartz toured during this time, playing the Reading Festival three times (1977, 1978 and 1980) and touring in support of some of the larger hard rock bands of the time (Iron Maiden, Saxon, UFO, Gillan and Rush). | Группа активно гастролировала, З раза играла на Фестивалях Рединг и Лидс (1976, 1977 и 1980) и оказывала поддержку таким хард-роковым группам как «Iron Maiden», «Saxon», «UFO» и «Rush». |