Rather than spending your lunch time reading Jane Austen... | Вместо того, чтобы тратить свой обед на чтение Джейн Остин... |
While at table, he listened to reading or music. | Во время еды он слушал музыку или чтение. |
The ombudsman's bill which, was prepared with the assistance of international bodies, has already passed through its third reading in Parliament. | Подготовленный с участием международных структур проект Конституционного Закона Азербайджанской Республики "Об омбудсмене" уже прошел третье чтение в парламенте. |
On the topic of shared resources, his delegation fully agreed with the Commission that oil and natural gas should be treated separately from groundwater and hoped that the second reading of the draft agenda on transboundary aquifers would be completed in the near future. | Что касается тематики общих ресурсов, то делегация Японии полностью согласна с Комиссией в том, что вопросы нефти и природного газа следует рассматривать отдельно от проблем грунтовых вод, и надеется, что в ближайшем будущем состоится второе чтение по проекту положений для трансграничных водоносных горизонтов. |
The Chair proposes that this first reading of the negotiating text take place in an informal plenary setting, which would be provided with interpretation and would be open to observer organizations. | Председатель предлагает провести первое чтение переговорного текста в неофициальной обстановке пленарного заседания, на котором будет обеспечен устный перевод и которое будет открыто для участия организаций-наблюдателей. |
I am not reading the sparky bits to you. | Я не буду читать для тебя заигрывающим тоном. |
But I like reading to you. | Но мне нравится читать тебе вслух. |
c. Proficient in reading and writing. | с. уметь свободно читать и писать; |
Whether I'm alive or dead upon this reading I hope the world survives long enough for this journal to reach you. | Живой я буду или мёртвый, когда это будут читать Надеюсь этот мир не погибнет, пока этот дневник до вас добирается. |
So, I guess this means I get to go ahead and stop reading this book? | Итак, полагаю, это значит, что я могу больше не читать эту книгу? |
Carlton was reading, but no written material was found in the front room. | Карлтон читал, но в гостиной не нашли никакой литературы. |
He spent the entire journey reading his own papers. | По правде говоря, он всю дорогу читал свои газеты. |
You're not reading it, are you? | Ты там ничего не читал? |
I've been reading Sting's biography. | Я читал биографию Стинга. |
You've never been reading a book and, three chapters in, the book has gone, | Ни разу, когда ты читал книгу, она тебя не спрашивала: |
You're reading my mind, red. | Ты читаешь мои мысли, рыжая. |
Chloe, it sounds like you're reading this all off a list. | Хлои, такое ощущение, что ты шпору читаешь. |
You're reading the Confederacy of Dunces? | Ты читаешь "Сговор остолопов?" |
What are you reading, Annie? | Что читаешь, Энни? |
You are reading a note from your wonderful spouse: do the grocery shopping after cleaning the house, and meet somebody somewhere taking something to them, and report on your progress no later than 7pm. | Ты читаешь записку - от супруги наказ: опять купить продуктов и сделать заказ, и встретить кого-то и где-то, и чего-то отдать, и о выполнении вечером рапортовать! |
My father hates my reading a newspaper at breakfast. | Мой отец ненавидит, что я читаю газету за завтраком. |
Wait, so is this... is this whole me not reading, like, actually a problem for you? | Погоди, то есть... Вся эта история о том, что я не читаю, на самом деле проблема для тебя? |
I'm sitting at home reading a periodical, and this is the call I get? | Я сижу дома, читаю журнал и вдруг этот звонок. |
I'm just reading. | Я читаю, как ты велела. |
Who are you reading now? | Я не читаю сейчас. |
She's reading from her new book. | Она читает отрывки из своей новой книги. |
Whatever he's reading is only half that thick. | А та, которую читает он, слишком тонкая. |
Nobody's reading your website. | Никто не читает твой сайт. |
She's always reading books. | Они читает часами без остановки! |
He's reading your mind! | Он читает твои мысли! |
An excessively literal reading of article 2, paragraph 1 of the Covenant would defeat the very purpose of the Covenant. | Чрезмерно буквальное прочтение пункта 1 статьи 2 Пакта могло бы вступить в противоречие с самой целью этого Пакта. |
A careful reading of the judgment of the ICTFY (Trial Chamber) of 26 February 2009 discloses facts, determined by it, which appear to me of relevance to the ICJ for the purposes of the requested Advisory Opinion. | Внимательное прочтение постановления МУТБЮ (Судебная палата) от 26 февраля 2009 года позволяет увидеть установленные им факты, которые представляются мне имеющими значение для МС для целей запрошенного консультативного заключения. |
A casual reading of the report can easily lead to misleading perceptions and erroneous conclusions, while a careful reading reveals that the report is tall on accusations and short on tangible evidence. | Поверхностное прочтение доклада может легко ввести в заблуждение и привести к ошибочным выводам, однако тщательное его прочтение позволяет сделать вывод, что в докладе содержится множество обвинений, которым не хватает убедительных доказательств. |
And that's the kind of faith in democracy that's not in fashion among the Washington press corps or the power elite in the nation's capital but it's a good reading of the Constitution and it's a good definition of democracy. | Такой вид веры в демократию не в ходу среди столичных журналистов и вашингтонской властной элиты, но это хорошее прочтение Конституции и хорошее определение демократии. |
Well, hello, wonderful reading! | Привет, замечательное прочтение! |
Do you want me to keep reading? | Ты хочешь, чтобы я читала дальше? |
I remember reading something in Herbology. | Я помню, читала что-то в травоведении |
They don't tell you this in civil defense class - but I've been reading this book, "On The Beach" - and the H-bomb has a blast radius 10 miles wide. | Они не скажут вам это на уроке гражданской обороны, но я читала ту книгу, "На Пляже" и водородная бомба имеет радиус взрыва 10 миль. |
AMELIA: I've been doing a lot of reading about it so I think Sam will be happy there. | Я много о ней читала и кажется, Сэму там будет хорошо. |
And, although I have no idea what was in that letter you were reading I have a feeling you were sitting here, in true Joey fashion wishing that you could unchange it. | И хотя я понятия не имею, что было в том письме, которое ты только что читала, у меня есть забавное чувство, что ты сидела тут, в своей типично-Джойской манере, жалея, что ты не можешь заново изменить это. |
Kids spending their days reading these revenge stories, selling it like it's reality. | Дети проводят дни, читая эти истории о мести, воспринимая их как реальность. |
He left Paris and stayed in Algiers, where he recuperated until May 1889, walking and reading but unable to compose. | Композитор покинул Париж и остался в Алжире, где находился до мая 1889 года, совершая прогулки и читая, но был не в состоянии ничего сочинять. |
Remember, just a few years earlier, news was consumed from just three places: reading a newspaper or magazine, listening to the radio, or watching television. | Помните, за несколько лет до моей истории новости можно было узнать одним их трёх способов: читая газеты или журналы, слушая радио или смотря телевизор. |
You never laughed reading that. | Ты никогда не смеялась, читая их. |
It was reading this book that got me through was reading "Some of her Parts". | Читая именно Вашу книгу, я смогла пережить то время. |
I see you're reading Tolstoy's Anna Karenina. | Я вижу, вы читаете "Анну Каренину" Толстого? |
If you are reading this section, you have chosen to use our genkernel script to configure your kernel for you. | Если вы читаете эти строки, значит вы хотите использовать наш сценарий genkernel для настройки своего ядра. |
I'm going to assume that if you're reading this, you've probably read between 1 and 50 previews of Fallout 3 already (they're linked on this site). | Полагаю, раз уж вы это читаете, вы скорее всего уже прочитали от 1 до 50 превью о Fallout 3 (кстати, ссылки на них есть на нашем сайте). |
If you write the documentation in Docbook XML and if the markup is valid, the documentation can be easily added to the official PEAR Manual, which you are reading right now. | Если вы создадите документацию в формате Docbook XML и разметка будет соответствовать всем правилам, то документация будет сразу же добавлена в официальное справочное руководство по PEAR, которое вы читаете в данный момент. |
You're reading about this smart stuff, this intelligent dissection of the immune system. | Вы читаете эти заумные статьи, эти отчёты об анализе иммунной системы. |
You know, DCS has this fantastic reading room with a 60-inch flat screen. | Знаете, в ССЗ есть шикарный читальный зал с 60-дюймовым плоским экраном. |
In 2007, the library opens a specialized reading room for the students from the International Business School, Botevgrad. | С 2007 года в библиотеке действует Специализированный читальный зал для студентов Международной высшей бизнес-школы. |
First-aid post is located on the 1st floor of the building number 3 and a reading room with a lending library is located in the building Nº 3 Academic building Nº 5'. (of Foreign Languages Department). | Медпункт расположен на 1 этаже корпуса Nº 3 и читальный зал с абонементом в корпусе Nº 3 Учебный корпус Nº 5. (корпус факультета иностранных языков). |
Reading room closed 6/7/2010 OIN in hours. | Читальный зал закрыты 6/7/2010 OIN в час. |
The reading room is occupied. | Читальный зал сейчас занят. |
Following this format will facilitate the uploading and reading of the electronic reports. | Использование этого формата облегчит загрузку электронных сообщений и ознакомление с ними. |
A detailed reading of the content has just begun, as has an exchange of ideas with a view to adopting the proposals set out in the text. | Детальное ознакомление с содержанием доклада только началось, так же, как и обмен идеями с целью принятия предложений, содержащихся в документе. |
What the reading of those sources did affirm, however, was Canada's extensive dialogue with a great variety of human rights mechanisms as well as its impressive commitment to take into account and implement the recommendations received from them. | Ознакомление с источниками говорит, однако, о том, что Канада поддерживает обстоятельный диалог с широким кругом правозащитных механизмов, а также о ее готовности учитывать и выполнять выносимые ими рекомендации, которая не может не вызывать восхищения. |
A quick reading of the documentation that was circulated will, I hope, make it clear that the new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. | Беглое ознакомление с документами, которые были распространены, я надеюсь, дает четкое представление о том, что новый глобальный гуманитарный порядок является не философской концепцией, а практической программой мер в целях развития. |
(c) The importance of ensuring that end-users have the appropriate skill set and complete all the prerequisite reading and training, especially the computer-based training courses, before attending instructor-led courses; | с) важность обеспечения того, чтобы конечные пользователи овладели соответствующим набором навыков и завершили требуемое как предварительное условие ознакомление со всеми материалами и прохождение всей требуемой подготовки, особенно учебных курсов в электронной форме, до прохождения аудиторных курсов; |
In many cases the scanning and optical reading will be performed by external companies, as this is a one-time exercise requiring extensive computer capacities and know-how. | Во многих случаях сканирование и оптическое считывание будут осуществляться внешними компаниями, поскольку эти операции являются единоразовыми мероприятиями, требующими значительных компьютерных мощностей и технических знаний. |
When using a system that includes a periodic monitoring of the A-weighted sound pressure level, a reading should be made at a time interval not greater than 30 ms. | При использовании системы, предусматривающей периодический мониторинг эквивалентного уровня звукового давления в децибелах А, считывание результатов следует производить с интервалами не более 30 мс. |
The simplest method of reading is accomplished by measuring the electrical resistance of the cell. | Считывание информации осуществляется измерением электрического сопротивления ячейки. |
In the 1980s, automatic meter reading was used for monitoring loads from large customers, and evolved into the Advanced Metering Infrastructure of the 1990s, whose meters could store how electricity was used at different times of the day. | В 1980 году автоматическое считывание показаний счетчиков было использовано для мониторинга потребления энергии крупных клиентов, и превратилась в Интеллектуальный счётчик 1990-х годов, который сохраняет информацию о том, как электроэнергия использовалась в разное время дня. |
Proper operation Sensor 11. Reading from data memory | Считывание данных, содержащихся в памяти |
Terry, give me the reading. | Терри, какие показания? |
Time between step input and 50 per cent of final reading | Время между начальным моментом и моментом, в который показания достигают 50% от конечных показаний |
I was reading from the transcript of her deposition. | Я ведь зачитывала её показания. |
in the event of a change of vehicle during a working day (reading on the vehicle to which he was assigned and reading on the vehicle to which he is to be assigned); | в случае смены транспортного средства в течение рабочего дня (показания счетчика километров транспортного средства, на котором водитель работал, и показатель счетчика километров транспортного средства, на котором водитель будет работать); |
The analyzer shall not deviate from the nominal calibration point by more than ± 2 per cent of the reading over the whole measurement range except zero, or ± 0.3 per cent of full scale whichever is larger. | Показания анализатора не должны отклоняться от номинального значения в каждой калибровочной точке более чем на ± 2% считываемых показаний по всему диапазону измерений или ± 0,3% полной шкалы в зависимости от того, какое из значений больше. |
Consequently, if the reading or the message of the Secretary-General were different, they would differ essentially from the statements contained in the report submitted at the forty-ninth session, which were acknowledged and commended by the Cuban delegation. | Поэтому, если бы толкование или послание Генерального секретаря были бы иными, то они отличались бы существенным образом от заявлений, содержащихся в докладе, представленном на сорок девятой сессии, который делегация Кубы отметила и сочла достойным похвалы. |
But my reading of the evidence does not agree with that of those who claim that the economy is actually improving, and that a sustained cyclical recovery is likely to begin within the next few months. | Но мое толкование доказательств расходится с толкованием тех, кто утверждает, что экономика на самом деле улучшается, и что продолжительное циклическое оживление, вероятно, начнется в течение следующих нескольких месяцев. |
Torn between Europe and Asia in cultural and political terms, victimized by a dark, narcissistic instinct that pervades their reading of their past and their visions of the future, it should surprise no one that Russia is now behaving like a "revisionist" power. | Разрываемая между Европой и Азией в культурном и политическом отношении, преследуемая темным, самовлюбленным инстинктом, который проникает в ее толкование своего прошлого и ее представление о будущем, не удивительно, что Россия в настоящее время ведет себя как "ревизионистская" держава. |
It must seek the interpretation which is in harmony with a natural and reasonable way of reading the text. | Он должен попытаться дать такое толкование, которое соответствует естественному и обоснованному прочтению документа». |
De Wolf is also noted as one of the earliest scholars to suggest a completely disjunctive reading of the Copyright Clause. | Де Вулф также отмечен как один из самых ранних учёных, предложивших полностью дизъюнктивное толкование конституционной нормы об авторских правах. |
A reading of the medical report provoked considerable nervousness and agitation. | Зачитывание медицинского заключения вызвало сильную нервозность и возбуждение. |
Listen, I know you don't exactly believe in reading perps their Mirandas, but you can't just toss a guy out of a window. | Слушай, я понимаю что ты не очень веришь в зачитывание преступникам их прав, но нельзя просто выкинуть человека из окна. |
The State party argues that the reading of the evidence did not violate the author's right to a fair trial, and that this part of the communication therefore does not raise any issue under the Covenant. | Государство-участник заявляет, что зачитывание показаний не нарушает права автора на справедливое судебное разбирательство и что вследствие этого данная часть сообщения не затрагивает каких-либо вопросов, охватываемых положениями Пакта. |
Although I am very aware of the time which the reading of these paragraphs is taking, I would like to continue quoting from them, since they contain essential elements for answering the question I asked myself: who is Posada Carriles and who is behind him? | Хотя я прекрасно понимаю, сколько времени уходит у нас на зачитывание этих выдержек, я считаю необходимым продолжить их цитирование, так как в них содержатся существенно важные элементы для ответа на поставленный мною же вопрос о том, кто такой Посада Каррилес и кто стоит за ним. |
However, he repeated that the reading of typed and prepared declarations by a number of delegations in reference to the Sudan when the United States had just found out about the incident led to such a conclusion. | Однако он повторил, что на такую мысль его навело зачитывание отпечатанных и заранее подготовленных заявлений в отношении Судана рядом делегаций, в то время как Соединенные Штаты только что узнали об этом инциденте. |
His conclusions are faithful to the characteristics of DSS, not as good hope in writing, but very effective reading (especially random access). | Его выводы являются верными характеристиками DSS, а не как Доброй Надежды в письменной форме, но очень эффективный Рединг (особенно случайного доступа). |
Reading is a lot closer to hell. | А Рединг куда ближе к аду. |
Birmingham, Leeds, Manchester, Glasgow, Bristol and Reading are major interchanges for many cross-country journeys that do not involve London. | Бирмингем, Лидс, Манчестер, Глазго, Бристоль и Рединг являются крупными пересадочными пунктами для маршрутов страны без посещения Лондона. |
Although Dundalk had initially hoped to extend Hector's loan for the rest of the season, he suffered a knee injury in May and he returned to Reading the following month. | «Дандолк» рассчитывал продлить аренду, но Гектор получил травму колена в мае и вернулся в «Рединг» в следующем месяце. |
Quartz toured during this time, playing the Reading Festival three times (1977, 1978 and 1980) and touring in support of some of the larger hard rock bands of the time (Iron Maiden, Saxon, UFO, Gillan and Rush). | Группа активно гастролировала, З раза играла на Фестивалях Рединг и Лидс (1976, 1977 и 1980) и оказывала поддержку таким хард-роковым группам как «Iron Maiden», «Saxon», «UFO» и «Rush». |