Английский - русский
Перевод слова Reading

Перевод reading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чтение (примеров 1120)
Achievement and diagnostic tests administered by UNRWA, as well as observations collected by education supervisors indicated that pupils suffered from weak performance in all main subject areas, including reading, writing, mathematics, science, English and social studies. Результаты проведенной БАПОР проверки успеваемости и диагностики, а также наблюдения инспекторов по образованию свидетельствовали о низком уровне успеваемости учащихся по всем основным предметам, включая чтение, письмо, математику, основы естествознания, английский язык и общественные науки.
Notwithstanding the comments made on the topic during the current debate, he hoped that still more written comments would be received and that the Commission would complete its second reading of the draft articles in the spring of 1999. Несмотря на замечания по рассматриваемой теме, высказанные в ходе проходящей дискуссии, он выражает надежду на то, что будут получены новые письменные замечания и что Комиссия завершит второе чтение проекта статей весной 1999 года.
Taken to reading the great books? Взялась за чтение великих книг?
It's a little bit heavier reading. Чтение не из легких.
Latin: reading, writing (-), speaking (-); Can follow: Russian, Czech, Slovak, Polish, Macedonian, Bulgarian, Spanish, etc. итальянский: чтение (У), письменная речь (-), устная речь (У
Больше примеров...
Читать (примеров 1069)
I imagine that must have been awkward... reading her account of her time with Peter. Я не знала... Мне... кажется, это, должно быть, тяжело, читать о том, как она проводила время с Питером.
"No reading" would be Brick's punishment should the wheel land on it. Если стрелочка покажет на "Нельзя читать", это значит, что наказан будет Брик.
Xij: the act of the worker i is assigned to machine j (0 indicates that the worker has not been assigned to 1 that it has been assigned) continue reading... Хц: акт работник я присваивается машины J (0 означает, что работник не был назначен на 1, что она была назначена) читать дальше...
Don't spend time watching TV, reading, or diverting your attention away to some other distraction. Не стоит одновременно с игрой смотреть телевизор, читать или отвлекаться иными способами.
Thus in 1918 he persistently showed Savoyarov's performances to his wife L.D. Mendeleyeva-Blok so that she could "adopt" his eccentric manner (for reading The Twelve poem). Так, в 1918 году он несколько раз показывал Савоярова своей жене Л. Д. Менделеевой-Блок, чтобы она «поучилась» эксцентрической манере, в которой следует читать поэму «Двенадцать».
Больше примеров...
Читал (примеров 585)
I've been reading how DNA results degrade over time. Я читал, что со временем ДНК разрушается.
Obviously someone's been reading it to her. Очевидно, кто-то читал ее ей.
What's this I've been reading about you in the newspaper? Что скажешь о том, что я читал о тебе в газете?
Have you been reading the stuff online? Ты читал статью на сайте?
And just as I was reading a new submission, a powerful déjà-vu ran through my bones. Я читал новую присланную мне рукопись и всем своим нутром испытывал мощное чувство дежа вю.
Больше примеров...
Читаешь (примеров 407)
Jenna, you're reading the wrong lines. Дженна, ты читаешь не те реплики.
You've been reading too many stories, Mallory. Ты читаешь много дурацких историй, Мэллори.
What are you reading now, Serpico? Что ты там читаешь, Серпико?
You're not very good at reading minds. Ты плоховато читаешь мысли.
What trash are you reading? Что за ерунду ты читаешь?
Больше примеров...
Читаю (примеров 196)
TO GUIDO < I was just reading your book. Я как раз читаю твою книгу.
But I told him I'm still reading it. Но ему сказал, что всё еще читаю её...
I might think twice out in the field, but I've been reading people in the classroom since the Clinton years. На задании я могу сомневаться, но людей я могу читаю со временем администрации Клинтон.
Because I may not be good at reading minds, but I'm pretty good at knowing when someone needs help. Потому что я, может, и не очень хорошо читаю мысли, но я хорошо знаю, когда кому-то нужна помощь.
No, no, I'm just reading your body language here, and you're in, like, warrior-princess mode. Нет, нет, я просто читаю язык твоего тела, и ты сейчас вся такая из себя принцесса-воительница.
Больше примеров...
Читает (примеров 342)
Whatever he's reading is only half that thick. А та, которую читает он, слишком тонкая.
English (first language) and French (fluent), Spanish and Italian (fluent in speaking, reading), German (reading) Английский (родной язык) и французский (владеет свободно), испанский и итальянский (говорит свободно, читает), немецкий (читает)
He's reading my autobiography. Он читает мою автобиографию.
She's reading a book on Al Capone. Она читает книгу про Аль Капоне и думает, что у всех сифилис.
locked all the time, reading comics, putting puzzles. се врем€ запираетс€, читает эти комиксы, разгадывает головоломки... я должна кое-что сказать тебе.
Больше примеров...
Прочтение (примеров 106)
An excessively literal reading of article 2, paragraph 1 of the Covenant would defeat the very purpose of the Covenant. Чрезмерно буквальное прочтение пункта 1 статьи 2 Пакта могло бы вступить в противоречие с самой целью этого Пакта.
Once documents found to reside in 1478-1499 in Kraków, Fiol, who called himself franc, this reading has lost all meaning. После того, как были найдены архивные документы о проживании в 1478-1499 в Кракове Швайпольта Фиоля, называвшего себя франком, такое прочтение потеряло всякий смысл.
In sum, a combined reading of the different above-mentioned international legal instruments displays a common understanding in considering hostage-taking a prohibited, and thus criminal, act under international law. Совместное прочтение упомянутых выше международных документов свидетельствует о наличии общего понимания в отношении того, что захват заложников является запрещенным и, следовательно, противозаконным деянием в соответствии с международным правом.
There's another reading to the Blodeuwedd myth, isn't there, Mr Rees? Есть другое прочтение мифа про Блодьювид, не так ли, мистер Риз?
WE CONFIRM THE RECEIPT OF YOUR LETTER TO THE ADDRESS 'V REPEAT V' AND THE READING OF LETTER NUMBER 1. Подтверждаем получение вашего письма в адрес «В» повторяю «В» и прочтение письма Nº1.
Больше примеров...
Читала (примеров 325)
I was just reading this morning about the correlation of coincidence with the concept of fatalism. Я как раз утром читала о корреляции совпадений в концепции фатализма.
Are you reading that off the page? Ты это с листа читала? - Да!
I was reading headlines about the recession just like anyone else, and I started to notice a distinct pattern - that the recession was affecting men much more deeply than it was affecting women. Я читала заголовки о финансовом кризисе, как и все из нас, и я заметила очень явную закономерность - кризис отразился на мужчинах гораздо сильнее, чем на женщинах.
Man, this morning I was reading Dead Souls - it couldn't have come then? О, этим утром я читала «Мертвые души» - почему оно не могло прийтий тогда?
Why were you reading it? Зачем ты его читала?
Больше примеров...
Читая (примеров 267)
She will sit there reading a book. Она будет сидеть там, читая книгу.
The youths signed a statement in front of an official from the public attorney's office, without reading it. В присутствии сотрудника прокуратуры они, не читая, подписали запротоколированное заявление.
Or lounging in her old cheerleader uniform reading architecture magazines? или отдыхая в своей форме группы поддержки читая архитектурные журналы?
Reading this book a thousand times won't change what he did. Читая эту книгу снова и снова, ты не изменишь того, что сделал твой отец.
Shūbun, a monk at the Kyoto temple of Shōkoku-ji, created in the painting Reading in a Bamboo Grove (1446) a realistic landscape with deep recession into space. Сюбун, монах киотского храма Сёкоку-дзи, создал картину Читая в бабуковой роще (1446) - реалистичный пейзаж, чарующий глубиной своего пространства.
Больше примеров...
Читаете (примеров 167)
You are reading my thoughts, milord. Вы читаете мои мысли, милорд.
Are you guys... still reading Roald Dahl? Вы ещё... читаете Роальда Даля?
What are you reading, Mr McCarthy? Что вы читаете, м-р Маккарти?
A-are you reading me? Вы, что, читаете по моему лицу?
If you are reading these lines it must mean that you do not want to sit at your place, to be bored at TV or to gape. Если Вы читаете эти строки, значит, Вы не хотите просто отсиживаться у себя дома, скучать перед телевизором или считать пролетающих мимо ворон.
Больше примеров...
Читальный (примеров 59)
A group of public functions, such as the reading room, map library and reference collections, could be housed in the Second Basement, in a space accessible from the Conference Building elevators. Ряд публичных помещений, таких как читальный зал, картохранилище и справочно-информационный фонд, могут быть размещены на втором подвальном этаже на площади с доступом из лифтов Конференционного корпуса.
A reading room of approximately 200 m2 is required to meet the needs of researchers. This area will serve as a library, an archival research area and an information area. Для удовлетворения потребностей лиц, занимающихся научно-исследовательской деятельностью, потребуется читальный зал площадью приблизительно в 200 кв. м. Там будет находиться библиотека, архивная научная секция и информационно-справочная секция.
The reading room is occupied. Читальный зал сейчас занят.
To its left was a library and a reading room. Слева от неё находилась библиотека, ещё левее - читальный зал.
So now we're going into what we call the reading room - sorry, living room. Мы заходим в читальный зал - простите, в гостиную.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 30)
The numbering of the background notes by the secretariat should facilitate the reading of this document. Присвоение этим справочным запискам соответствующих номеров секретариатом должно облегчить ознакомление с настоящим документом.
Following this format will facilitate the uploading and reading of the electronic reports. Использование этого формата облегчит загрузку электронных сообщений и ознакомление с ними.
A reading of the cases where communications have been sent suggests that violations take place before, during and after assemblies. Ознакомление со случаями, по которым были направлены сообщения, дает основание полагать, что нарушения совершаются до проведения, во время проведения и после мероприятий.
What the reading of those sources did affirm, however, was Canada's extensive dialogue with a great variety of human rights mechanisms as well as its impressive commitment to take into account and implement the recommendations received from them. Ознакомление с источниками говорит, однако, о том, что Канада поддерживает обстоятельный диалог с широким кругом правозащитных механизмов, а также о ее готовности учитывать и выполнять выносимые ими рекомендации, которая не может не вызывать восхищения.
(c) The importance of ensuring that end-users have the appropriate skill set and complete all the prerequisite reading and training, especially the computer-based training courses, before attending instructor-led courses; с) важность обеспечения того, чтобы конечные пользователи овладели соответствующим набором навыков и завершили требуемое как предварительное условие ознакомление со всеми материалами и прохождение всей требуемой подготовки, особенно учебных курсов в электронной форме, до прохождения аудиторных курсов;
Больше примеров...
Считывание (примеров 25)
Recalibrate the whole lot and take another reading. Откалибруйте весь участок и сделайте считывание заново.
EAN/UCC codes can be represented by data carriers (e.g. bar code symbols) to enable electronic reading wherever required in the trading process. Коды МАКПТ/СЕК могут наноситься в виде носителей данных (например, штриховых кодов), позволяющих электронное считывание информации на любом этапе торговой цепочки.
Following this format will facilitate the uploading and reading of the electronic statements: Использование этого формата всеми странами значительно упростит загрузку и считывание электронных сообщений.
The information carrier is exposed to the action of a modulated heat flow, reading is carried out by electrolysing the information carrier and by recognising the areas having different surface density of an applied charge, wherein said surface density depends on the type of modulated signal. На носитель информации воздействуют модулированным тепловым потоком, считывание производят путем электризации носителя информации и распознавания участков с различной поверхностной плотностью нанесенного заряда, зависящей от вида модулирующего сигнала.
Proper operation Sensor 11. Reading from data memory Считывание данных, содержащихся в памяти
Больше примеров...
Показания (примеров 117)
Whatever this is, it's giving off the exact opposite reading. Чем бы это ни было, оно дает прямо противоположные показания.
We've got a reading that could be the probe. Мы получаем показания, которые могут идти от зонда.
Reading of the pressure gauges shall be possible from the control position of the loading pump at any time. Показания приборов для измерения давления должны быть видны в любое время с поста управления автономным грузовым насосом.
3.2.1.3. Nobody shall be in the measurement area, except the observer and the driver, whose presence shall have no influence on the meter reading. 3.2.1.3 В процессе испытаний на испытательной площадке не должно быть посторонних лиц, за исключением наблюдателя и водителя, присутствие которых не должно оказывать влияния на показания приборов.
I was reading from the transcript of her deposition. Я ведь зачитывала её показания.
Больше примеров...
Толкование (примеров 49)
A formalistic reading of the regulations on the equality of parents' rights prevails over other notions, such as the best interests of the child. Формальное толкование положений о равных правах родителей превалирует над всеми другими понятиями, такими как наилучшее обеспечение интересов ребенка.
The reading of the above-mentioned agreement differs according to whether it is interpreted by the Government or MLC, something that is serious cause for concern; толкование вышеупомянутого соглашения является различным в зависимости от того, кто это делает - правительство или ДОК, - и это вызывает серьезную озабоченность;
Such a reading, the Court held, would "radically the whole theory of the relations of the state and federal governments to each other and both of these governments of the people". Такое толкование, согласно решению суда, позволит "радикально всю теорию взаимоотношений между правительствами штатов и федеральным правительством применительно друг к другу и каждого из этих правительств к народу".
This decision provides strong support for a broad interpretation of arbitrability and a very strict reading of public policy, relevant to the domestic and international arbitral context. Это принятое Верховным судом решение во многом подкрепляет широкое толкование возможности арбитража и весьма способствует резкому ограничению понимания публичного порядка применительно как к внутригосударственному, так и к международному арбитражу.
Richard Crosby De Wolf (1875-1947) was acting Register of Copyrights from 1944-1945 and one of the first United States copyright law scholars to suggest a completely disjunctive reading of the Copyright Clause. Ричард Кросби Де Вулф (1875-1947) - регистратор авторских прав в 1944-1945 годах и один из первых учёных в сфере авторского права в США, который предложил полностью дизъюнктивное толкование пункта Конституции США об авторских правах.
Больше примеров...
Зачитывание (примеров 10)
A reading of the medical report provoked considerable nervousness and agitation. Зачитывание медицинского заключения вызвало сильную нервозность и возбуждение.
The members of the Security Council plan to minimize, to the extent possible, the reading out of lengthy pre-prepared statements in informal consultations of the whole. Члены Совета Безопасности намерены свести к минимуму, насколько это возможно, зачитывание заранее подготовленных объемных заявлений в ходе неофициальных консультаций полного состава.
As a result, much of the dialogue was taken up by the delegations reading out their replies, thereby leaving little time for additional questions from members. В результате этого в ходе диалога значительная часть времени уходит на зачитывание делегациями своих ответов, в связи с чем остается мало времени для дополнительных вопросов членов Комитета.
The State party argues that the reading of the evidence did not violate the author's right to a fair trial, and that this part of the communication therefore does not raise any issue under the Covenant. Государство-участник заявляет, что зачитывание показаний не нарушает права автора на справедливое судебное разбирательство и что вследствие этого данная часть сообщения не затрагивает каких-либо вопросов, охватываемых положениями Пакта.
The reading of prepared statements should not be allowed. Зачитывание подготовленных заявлений недопустимо.
Больше примеров...
Рединг (примеров 36)
And when she shouted, the whole of Reading could hear. А когда она кричит, весь Рединг слышит это.
This show at the Reading Festival in 1983 came at the end of their farewell tour, and was originally intended to be the band's last concert. Запись представляет собой шоу на фестивале Рединг в 1983 году, которое было завершающим в ходе прощального турне группы, и планировалось стать последним концертом группы.
After recovering from the injury, Upson joined Reading in September 2002 on a three-month loan. Восстановившись от травмы, в сентябре 2002 года Апсон отправился в трёхмесячную аренду в «Рединг».
Quartz toured during this time, playing the Reading Festival three times (1977, 1978 and 1980) and touring in support of some of the larger hard rock bands of the time (Iron Maiden, Saxon, UFO, Gillan and Rush). Группа активно гастролировала, З раза играла на Фестивалях Рединг и Лидс (1976, 1977 и 1980) и оказывала поддержку таким хард-роковым группам как «Iron Maiden», «Saxon», «UFO» и «Rush».
Parkinson left Reading early in 2003 after 11 seasons to take his first steps into the world of management with Colchester United. Паркинсон покинул «Рединг» в начале 2003 года после 11 сезонов, чтобы сделать свои первые шаги в тренерской деятельности с «Колчестер Юнайтед».
Больше примеров...