| States should re-evaluate their naturalization policies and processes. | Государствам следует пересмотреть свою политику в области натурализации и связанные с этим процедуры. |
| The mystery is driving science on, making cosmologists re-evaluate what's really happening in the universe. | Тайна затягивает науку, не дав космологам пересмотреть то, что действительно происходило во Вселенной. |
| I only ask that you re-evaluate your decision... | Я только прошу вас пересмотреть Ваше решение... |
| Consequently, we must re-evaluate our concept of security. | Следовательно, нам надлежит пересмотреть нашу концепцию безопасности. |
| Which is why I've... decided to re-evaluate my goals. | И потому я... решил пересмотреть свои цели. |
| Though some of us may need to re-evaluate our priorities. | Хотя некоторым из нас нужно пересмотреть свои приоритеты. |
| However feedback from team members has lead us to re-evaluate our approach. | Мнение членов групп, однако, заставило нас пересмотреть свой подход. |
| It is essential that the two peoples seize the opportunity provided by peace to re-evaluate their relationship. | Чрезвычайно важно, чтобы эти два народа использовали открывающуюся в условиях мира возможность для того, чтобы пересмотреть свои взаимоотношения. |
| As the recent attacks made clear, we need to re-evaluate and redefine our thinking regarding new threats to international peace and security. | Как четко показали эти недавние нападения, нам нужно пересмотреть и изменить наши подходы к новым угрозам международному миру и безопасности. |
| The Board recommends that UNDP re-evaluate its policy in respect of the maximum exposure with any counterparty to include more than one constraining factor. | Комиссия рекомендует ПРООН пересмотреть свою политику в отношении максимального риска на одного контрагента для включения более одного ограничивающего фактора. |
| The Ministry should re-evaluate the role of the regional officers and their place within the broader Ministry structure. | Министерству следует пересмотреть роль региональных сотрудников и их место в более широкой структуре министерства. |
| If you can't provide them, I shall be forced to re-evaluate my confidence in your abilities. | И если вы не сможете дать их, я буду вынужден пересмотреть свою уверенность в ваших силах. |
| I petitioned Rachel I come back down, regroup the teams, re-evaluate the leads. | Я попросился у Рейчел приехать сюда, перегруппировать силы, пересмотреть данные. |
| There would also be a need to re-evaluate the current requirements and develop realistic vacancy announcements that met the objective of rejuvenating the staff of the Organization. | Следует также пересмотреть требования к отбору и подготовить реалистичные объявления о вакансиях, которые бы соответствовали цели «омоложения» Организации. |
| Calls to re-evaluate the official response began when President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao came to power seven years ago. | Требования пересмотреть официальную точку зрения появились, когда семь лет назад к власти пришли президент Ху Цзиньтао и премьер-министр Вэнь Цзябао. |
| The dramatic changes in South-Eastern Europe have given us the opportunity and the necessity to re-evaluate our strategies and synchronize our operations on a national and regional basis. | Драматические изменения, произошедшие в Юго-Восточной Европе, предоставили нам возможность и поставили перед необходимостью пересмотреть наши стратегии и скоординировать действия на национальном и региональном уровнях. |
| The Foundation has further indicated that, if usage does not improve, it might be obliged to re-evaluate the current arrangements and propose alternatives. | Фонд далее указал, что если столовая не начнет использоваться более активно, то ему, возможно, придется пересмотреть существующие процедуры и предложить альтернативные варианты. |
| His delegation was prepared to defend those rules and procedures and Member States must re-evaluate their attitude towards those issues of principle. | Делегация его страны готова отстаивать эти правила и процедуры, и государствам-членам следует пересмотреть свое отношение к таким вопросам принципиального характера. |
| The SPT calls on the State party to re-evaluate its public security policies, and to take the appropriate short- and long-term steps in order to reduce overcrowding in prisons. | ППП призывает государство-участник пересмотреть свою политику в области общественной безопасности и принять надлежащие кратко- и долгосрочные меры в целях уменьшения переполненности тюрем. |
| His country fully supported that assessment, and it called on the international community to re-evaluate the contributions mountainous regions made to promoting a green economy, sustainable development and human well-being. | Его страна всецело поддерживает эту оценку и призывает международное сообщество пересмотреть тот вклад, который горные регионы вносят в содействие экологизации экономики, устойчивому развитию и человеческому благополучию. |
| It will be important to re-evaluate government expenditure priorities and to redirect a percentage of the funds spent around the world on militaries and arms towards an investment in development. | Важно пересмотреть приоритеты государственных расходов и перенаправить часть средств, затрачиваемых по всему миру на военные расходы и вооружения, на инвестиции в целях развития. |
| Are you sure it doesn't make you re-evaluate your policy about taking girls on adventure? | Ты уверен, что это не заставило тебя пересмотреть своё отношение к тому, чтобы брать девушек в приключения? |
| Odo then begins attempting to change the nature of the Dominion by convincing the Founders to re-evaluate their views on other species, as well as encouraging certain Vorta and Jem'Hadar to behave more independently. | Затем Одо предпринимает попытки изменить природу Доминиона, убеждая Основателей пересмотреть свои взгляды на другие виды, а также побуждая некоторых ворта и Джем'Хадар вести себя более независимо. |
| The Czech Republic cannot as yet contribute more towards the fund of technical assistance and cooperation, but we intend to re-evaluate our contribution as soon as our economic situation permits. | Чешская Республика не может пока вносить больший вклад в фонд технической помощи и сотрудничества, но мы намерены пересмотреть наш вклад как только наша экономическая ситуация позволит сделать это. |
| The United Nations could and should re-evaluate its strategy and acknowledge that its own image in some of the small Territories was not as positive as it should be. | Организации Объединенных Наций можно и следует пересмотреть свою стратегию, а также признать, что отношение к ней в некоторых из малых территорий не такое положительное, каким оно должно быть. |