She stressed the serious need, therefore, to re-evaluate that distinction, as noted in the report of the High Commissioner. |
Она подчеркнула, что поэтому необходимо провести переоценку такого разграничения, о чем говорится в докладе Верховного комиссара. |
We are now seeking to re-evaluate its implementation, reiterate the international community's commitment, and reconfirm our determination. |
Сегодня мы стремимся к тому, чтобы провести переоценку его осуществления, подтвердить приверженность соблюдению закрепленных в нем принципов со стороны международного сообщества и подтвердить наши намерения. |
Another delegation called on UNHCR to re-evaluate the revised levels of assistance provided to refugees in Tindouf camps. |
Другая делегация обратилась к УВКБ с просьбой провести переоценку пересмотренных уровней помощи, оказываемой беженцам в лагерях Тиндуфа. |
Such, institutions should re-evaluate their strategies and priorities with a view to addressing the needs of the developing countries. |
Этим учреждениям необходимо будет провести переоценку своих стратегий и приоритетов, с тем чтобы они могли адекватно реагировать на нужды развивающихся стран. |
The secretariat should re-evaluate its need for consultants and report on the matter to member States in a timely manner. |
Секретариату следует провести переоценку своих потребностей в услугах консультантов и своевременно представить доклад по этому вопросу государствам-членам. |
Her Government would continue to support the High Commissioner and her team even as it was being forced to re-evaluate its own resources and options so as to better focus on meeting the most compelling needs. |
Наконец, правительство Канады будет по-прежнему оказывать поддержку Верховному комиссару и его сотрудникам даже в том случае, если ему придется провести переоценку своих собственных ресурсов и возможностей для более эффективного удовлетворения самых безотлагательных потребностей. |
4.3 If the Committee wishes to re-evaluate the findings with respect to the author's credibility, the State party submits that his testimony about the relevant events contained contradictions, inconsistencies and improbabilities. |
4.3 Если Комитет хочет провести переоценку выводов, касающихся правдивости автора, то государство-участник заявляет, что в его показаниях о соответствующих событиях имеются противоречия, элементы непоследовательности и неправдоподобные утверждения. |
Her Government could re-evaluate its current policy regarding its participation in the work of the Special Committee and on the question of visiting missions if the reforms initiated by the Committee proved to be constructive and led to positive results. |
Ее правительство может провести переоценку своей нынешней политики в отношении его участия в работе Специального комитета и в отношении вопроса о выездных миссиях, если начатые Комитетом реформы окажутся конструктивными и дадут положительные результаты. |
In this regard, the Committee believes that OIOS should re-evaluate its audit management process with a view to reducing the estimate for reviews of audit programmes and draft and final audit reports. |
В этом отношении Комитет полагает, что УСВН следует провести переоценку процесса управления ревизиями в целях уменьшения предполагаемого числа обзоров программ ревизий и проектов докладов о ревизиях и окончательных таких докладов. |
The Department agreed with the Board's recommendation that it re-evaluate the budgets for the purchase of printers, taking into account the target printer to desktop ratio of 1:4 (paras. 359 and 360). |
Департамент согласился с рекомендацией Комиссии провести переоценку бюджетных средств на закупку принтеров с учетом целевого показателя соотношения принтеров и настольных компьютеров 1:4 (пункты 359 - 360). |
Discussions took place on the status of technical cooperation in the areas of medical and agricultural applications of radioisotopes and radiation and the IAEA undertook to re-evaluate the extent of such technical cooperation that would be appropriate in the context of the relevant Security Council resolutions. |
Состоялись дискуссии по вопросу о состоянии технического сотрудничества в области применения радиоизотопов и радиации в медицине и сельском хозяйстве, и МАГАТЭ взяло на себя обязательство провести переоценку с целью определить масштабы такого технического сотрудничества, которые удовлетворяли бы требованиям соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
118.76. Re-evaluate the recent amendments to the Press and Publications Law, the Law of Information System Crimes and the Penal Code which threaten the right to freedom of expression, in particular online (Austria); |
118.76 провести переоценку недавних поправок к Закону о печати и публикациях, Закону о преступлениях в информационных системах и Уголовному кодексу, которые ставят под угрозу право на свободу выражения мнений, особенно в онлайновом режиме (Австрия); |
Even if the fighting does not spread, the US and its allies must re-evaluate their relations with Russia. |
Даже если вооруженный конфликт не будет расширяться, США и их союзники обязаны провести переоценку своих отношений с Россией. |
The special session would provide an opportunity to re-evaluate strategies, consider approaches and examine best practices. |
Специальная сессия предоставит возможность провести переоценку стратегий, рассмотреть подходы и проанализировать передовую практику. |
Member States would be requested to re-evaluate their need for hard copies of committee and Commission documents, and asked to reduce their numbers where practicable. |
К странам-членам обратятся с просьбой провести переоценку их потребности в бумажных копиях документов комитетов и Комиссии, сокращая их количество там, где это практически обосновано. |
The SPT would like to reiterate its recommendation that Brazil re-evaluate its policies to ensure that addressing overcrowding is a priority, and that this priority reflected in immediate steps to address it. |
ППП хотел бы повторить свою рекомендацию о том, что Бразилии следует провести переоценку своей политики и обеспечить решение проблемы переполненности тюрем в приоритетном порядке, подтвердив эту приоритетность безотлагательными шагами по ее решению. |
The experience of recent mission launches has compelled the Department to re-evaluate the rapid deployment roster concept with a view to articulating further recommendations to the General Assembly in a report due for publication in spring 2005. |
Приобретенный в последнее время опыт развертывания миссий заставил Департамент провести переоценку концепции реестра для быстрого развертывания, с тем чтобы подготовить для Генеральной Ассамблеи дальнейшие рекомендации в докладе, который должен быть опубликован весной 2005 года. |
Well, we re-evaluate where we stand with everything. |
Тогда придётся провести переоценку нашего положения. |