The Organization welcomed the challenge of achieving more with less resources and programme managers were being trained to re-evaluate their projects. |
Организация с одобрением отмечает задачу достижения большей результативности при меньшем объеме ресурсов, и в настоящее время проводится подготовка руководителей программ по вопросам переоценки их проектов. |
In combination, these two tendencies have produced the need to re-evaluate some of the traditional approaches used for evaluating public administration. |
Эти две тенденции в совокупности вызвали необходимость переоценки некоторых традиционных подходов к оценке эффективности государственного управления. |
An attempt has been made by I.N. Komarov to re-evaluate the official data. |
Попытка переоценки официальных данных была сделана И.Н. Комаровым. |
They have said that there is a time-out to consider and re-evaluate the peace process. |
Они заявили, что берут тайм-аут для пересмотра и переоценки мирного процесса. |
These comments focused mainly on the need to further review these indicators, re-evaluate their consistency, establish clear definitions and establish commonly agreed objectives regarding their interpretation. |
Эти замечания касаются, главным образом, необходимости дальнейшего рассмотрения этих показателей, переоценки их стабильности, принятия четких определений и установления общих согласованных целей, касающихся их толкования. |
We must also exert greater effort to consolidate redundant issues and to re-evaluate issues that no longer serve their original purpose. |
Мы должны также прилагать больше усилий для объединения однотипных вопросов и для переоценки вопросов, обсуждение которых уже не соответствует своей первоначальной цели. |
Hence, the constitutional ban on harmful traditional practices is reinforced by the constitutional responsibility of all Chiefs to re-evaluate their practices. |
Таким образом, запрет вредной традиционной практики, предусмотренный в Конституции, подкрепляется конституционной ответственностью всех вождей в плане переоценки их практики. |
Coping with these developments requires religious women to re-evaluate their definition of the fulfillment of the roles in their homes, families and societies. |
Осознание этих изменений требует от религиозных женщин переоценки своего представления о роли женщины дома, в семье и обществе. |
methodology. Mapping would now commence on a voluntary basis to test the methodology and re-evaluate it in 2002. |
Теперь составление карт будет проводиться на добровольной основе для проверки методологии и ее переоценки в 2002 году. |
This incident further emphasizes the need to re-evaluate the cooperation of the Belgrade authorities in the peace process, and in particular in the light of Council resolution 1003 (1995). |
Этот инцидент является еще одним свидетельством необходимости переоценки сотрудничества белградских властей в рамках мирного процесса, и в частности в свете резолюции 1003 (1995) Совета. |
Further surrenders of such high-level suspects to the Tribunal may also require the Office of the Prosecutor and the Tribunal as a whole to re-evaluate their priorities in terms of targets for prosecution. |
Для дальнейшей сдачи в Трибунал таких высокопоставленных подозреваемых может также потребоваться помощь Канцелярии Обвинителя и Трибунала в целом для переоценки их приоритетов с точки зрения субъектов судебного преследования. |
In several recommendations, the Forum also highlighted the need to re-evaluate the role of indigenous traditional health practitioners, including midwives, as cultural brokers between the health system and the indigenous communities' values and world views. |
В нескольких рекомендациях Форум также особо выделял необходимость переоценки роли народных лекарей из числа коренного населения, включая народных акушерок, как лиц, обеспечивающих связь между системным здравоохранением и ценностями и видением мира коренных общин. |
The European Commission had planned a new phase of its programme for 2001 and ICP Forests planned to re-evaluate its future work at the same time. |
Европейская комиссия запланировала новый этап своей программы на 2001 год, а МСП по лесам запланировала проведение переоценки своей будущей работы в тот же период. |
The Pretoria seminar had thus been informed by the need to re-evaluate the aims of the 1899 Conference in the light of the specific needs of the African continent, and particularly of the southern African region. |
Поэтому состоявшийся в Претории семинар проводился с учетом необходимости переоценки целей, поставленных на Конференции 1899 года, с учетом конкретных потребностей африканского континента, и в частности юга Африки. |
The Commission's fortieth anniversary was a prudent time to re-evaluate its work, and any proposal aimed at furthering the success of the Commission deserved the serious consideration and support of Member States. |
Сороковая сессия Комиссии - подходящее время для переоценки ее работы, и любое предложение, направленное на содействие успешной работе Комиссии, заслуживает серьезного рассмотрения и поддержки государств-членов. |
The adoption of the constitution and the formulation of the Provincial Stabilization Strategy have presented an opportunity to re-evaluate the approach to justice sector reform in Afghanistan as well as to reaffirm the centrality of the rule of law to overall political stabilization. |
Принятие конституции и разработка стратегии стабилизации положения в провинциях создали возможность для переоценки подхода к реформе сектора правосудия в Афганистане, а также для подтверждения важнейшей роли верховенства права для общей стабилизации политической обстановки. |
It must be pointed out, however, that the appeal court is entitled to re-evaluate the evidence considered by the justice of the peace and substitute a conviction for an acquittal if this possibility is raised in the procurator's submission or the victim's complaint. |
В то же время следует отметить, что суд апелляционной инстанции имеет право переоценки исследованных доказательств мировым судьей и вынести вместо оправдательного приговора обвинительный приговор, если об этом был поставлен вопрос в представлении прокурора или жалобе потерпевшего. |
Lastly, she would be interested to learn whether there had been any attempts to re-evaluate pay levels in traditionally female sectors. |
В заключение, ей было бы интересно узнать, предпринимались ли какие-либо шаги для переоценки размеров оплаты труда в традиционно женских областях занятости. |
The Doha Conference will provide a good opportunity to re-evaluate needs and actions in our global response to the challenges of financing for development. |
Дохинская конференция даст нам хорошую возможность для переоценки существующих нужд и тех действий, которые необходимо предпринять на глобальном уровне для того, чтобы преодолеть проблемы в области финансирования развития. |