Owing to reorganization, OIOS will re-evaluate the resources needed for oversight coverage for the Office for Drug Control and Crime Prevention. |
В связи с реорганизацией Программы УСВН намерено произвести переоценку ресурсов, необходимых для осуществления надзорной деятельности в Управлении по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
If that the Committee wishes to re-evaluate the findings of the domestic authorities, the State party provides the reasoning of these authorities in detail. |
Если Комитет пожелает произвести переоценку выводов национальных органов, государство-участник представит подробное обоснование решений, принятых этими органами. |
Those continued violations and war crimes made it incumbent upon the international community, now more than ever, to stop and re-evaluate international obligations concerning the implementation of human rights instruments, particularly the four Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols. |
Эти продолжающиеся нарушения и военные преступления обязывают международное сообщество, теперь настоятельнее чем когда-либо, положить им конец и произвести переоценку международных обязательств, касающихся осуществления документов о правах человека, в частности четырех Женевских конвенций 1949 года и Дополнительных протоколов к ним. |
This Committee is meeting at a time when we should collectively reflect on and re-evaluate the global changes that have recently taken place in the field of disarmament and international security. |
Этот Комитет собрался в то время, когда мы должны все вместе подумать и произвести переоценку тех глобальных изменений, которые произошли недавно в области разоружения и международной безопасности. |
It was stated in paragraph 48 of that report that as a result of recent developments and the need to re-evaluate the requirements of the operation for the period beginning 1 July 1995, the cost estimates for the following six-month period would be issued as an addendum. |
В пункте 48 этого доклада было указано, что в результате последних событий и в связи с необходимостью произвести переоценку потребностей этой операции на период, начинающийся 1 июля 1995 года, смета расходов на следующий шестимесячный период будет издана в виде отдельного добавления. |
Furthermore, in the context of the headquarters review process, the Committee recommends that the opportunity be taken to re-evaluate the levels of posts with a view to creating more entry level posts in order to attract younger skilled personnel. |
Кроме того, Комитет рекомендует воспользоваться проводимым в штаб-квартире обзором и произвести переоценку уровня должностей, с тем чтобы увеличить число должностей начального уровня для привлечения молодых квалифицированных сотрудников. |
To re-evaluate the general limits of liability. |
произвести переоценку общих пределов ответственности. |
Clearly, with 73 per cent of recent Atlantic hurricane seasons being categorized as above normal, we may have to re-evaluate what constitutes a normal hurricane season. |
Ведь, если 73 процента последних сезонов атлантических ураганов превышают обычную норму, нам, возможно, следует произвести переоценку и определить, что же тогда является нормальным сезоном ураганов. |
Several delegations announced their intent to re-evaluate these ceilings. |
Несколько делегаций заявили о своем намерении произвести переоценку этих потолочных значений. |
Furthermore, dollarization forced enterprises operating in Ecuador to convert their balance sheets into dollars and to re-evaluate assets, and readjustments in the fiscal area might be necessary. |
Кроме того, введение в обращение доллара вынудило функционирующие в Эквадоре предприятия перевести свои балансовые отчеты в доллары и произвести переоценку активов, и, возможно, потребуется осуществить дополнительные корректировки в бюджетно-налоговой сфере. |
However, despite the mobilization of a peace-building doctrine, realities on the ground reveal a simultaneous demand for continued commitments to peace-building and a need to re-evaluate the normative, policy, operational and institutional approaches to peace-building. |
Однако, несмотря на мобилизацию миростроительной доктрины, реальность на местах свидетельствует о наличии одновременно потребности в сохранении обязательств в области миростроительства и необходимости произвести переоценку нормативных, политических, оперативных и организационных подходов к миростроительству. |