States should re-evaluate their naturalization policies and processes. |
Государствам следует пересмотреть свою политику в области натурализации и связанные с этим процедуры. |
The mystery is driving science on, making cosmologists re-evaluate what's really happening in the universe. |
Тайна затягивает науку, не дав космологам пересмотреть то, что действительно происходило во Вселенной. |
I only ask that you re-evaluate your decision... |
Я только прошу вас пересмотреть Ваше решение... |
Consequently, we must re-evaluate our concept of security. |
Следовательно, нам надлежит пересмотреть нашу концепцию безопасности. |
Which is why I've... decided to re-evaluate my goals. |
И потому я... решил пересмотреть свои цели. |
Though some of us may need to re-evaluate our priorities. |
Хотя некоторым из нас нужно пересмотреть свои приоритеты. |
However feedback from team members has lead us to re-evaluate our approach. |
Мнение членов групп, однако, заставило нас пересмотреть свой подход. |
It is essential that the two peoples seize the opportunity provided by peace to re-evaluate their relationship. |
Чрезвычайно важно, чтобы эти два народа использовали открывающуюся в условиях мира возможность для того, чтобы пересмотреть свои взаимоотношения. |
As the recent attacks made clear, we need to re-evaluate and redefine our thinking regarding new threats to international peace and security. |
Как четко показали эти недавние нападения, нам нужно пересмотреть и изменить наши подходы к новым угрозам международному миру и безопасности. |
The Board recommends that UNDP re-evaluate its policy in respect of the maximum exposure with any counterparty to include more than one constraining factor. |
Комиссия рекомендует ПРООН пересмотреть свою политику в отношении максимального риска на одного контрагента для включения более одного ограничивающего фактора. |
The Ministry should re-evaluate the role of the regional officers and their place within the broader Ministry structure. |
Министерству следует пересмотреть роль региональных сотрудников и их место в более широкой структуре министерства. |
If you can't provide them, I shall be forced to re-evaluate my confidence in your abilities. |
И если вы не сможете дать их, я буду вынужден пересмотреть свою уверенность в ваших силах. |
I petitioned Rachel I come back down, regroup the teams, re-evaluate the leads. |
Я попросился у Рейчел приехать сюда, перегруппировать силы, пересмотреть данные. |
There would also be a need to re-evaluate the current requirements and develop realistic vacancy announcements that met the objective of rejuvenating the staff of the Organization. |
Следует также пересмотреть требования к отбору и подготовить реалистичные объявления о вакансиях, которые бы соответствовали цели «омоложения» Организации. |
Calls to re-evaluate the official response began when President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao came to power seven years ago. |
Требования пересмотреть официальную точку зрения появились, когда семь лет назад к власти пришли президент Ху Цзиньтао и премьер-министр Вэнь Цзябао. |
The dramatic changes in South-Eastern Europe have given us the opportunity and the necessity to re-evaluate our strategies and synchronize our operations on a national and regional basis. |
Драматические изменения, произошедшие в Юго-Восточной Европе, предоставили нам возможность и поставили перед необходимостью пересмотреть наши стратегии и скоординировать действия на национальном и региональном уровнях. |
The Foundation has further indicated that, if usage does not improve, it might be obliged to re-evaluate the current arrangements and propose alternatives. |
Фонд далее указал, что если столовая не начнет использоваться более активно, то ему, возможно, придется пересмотреть существующие процедуры и предложить альтернативные варианты. |
His delegation was prepared to defend those rules and procedures and Member States must re-evaluate their attitude towards those issues of principle. |
Делегация его страны готова отстаивать эти правила и процедуры, и государствам-членам следует пересмотреть свое отношение к таким вопросам принципиального характера. |
The SPT calls on the State party to re-evaluate its public security policies, and to take the appropriate short- and long-term steps in order to reduce overcrowding in prisons. |
ППП призывает государство-участник пересмотреть свою политику в области общественной безопасности и принять надлежащие кратко- и долгосрочные меры в целях уменьшения переполненности тюрем. |
His country fully supported that assessment, and it called on the international community to re-evaluate the contributions mountainous regions made to promoting a green economy, sustainable development and human well-being. |
Его страна всецело поддерживает эту оценку и призывает международное сообщество пересмотреть тот вклад, который горные регионы вносят в содействие экологизации экономики, устойчивому развитию и человеческому благополучию. |
It will be important to re-evaluate government expenditure priorities and to redirect a percentage of the funds spent around the world on militaries and arms towards an investment in development. |
Важно пересмотреть приоритеты государственных расходов и перенаправить часть средств, затрачиваемых по всему миру на военные расходы и вооружения, на инвестиции в целях развития. |
Are you sure it doesn't make you re-evaluate your policy about taking girls on adventure? |
Ты уверен, что это не заставило тебя пересмотреть своё отношение к тому, чтобы брать девушек в приключения? |
Odo then begins attempting to change the nature of the Dominion by convincing the Founders to re-evaluate their views on other species, as well as encouraging certain Vorta and Jem'Hadar to behave more independently. |
Затем Одо предпринимает попытки изменить природу Доминиона, убеждая Основателей пересмотреть свои взгляды на другие виды, а также побуждая некоторых ворта и Джем'Хадар вести себя более независимо. |
The Czech Republic cannot as yet contribute more towards the fund of technical assistance and cooperation, but we intend to re-evaluate our contribution as soon as our economic situation permits. |
Чешская Республика не может пока вносить больший вклад в фонд технической помощи и сотрудничества, но мы намерены пересмотреть наш вклад как только наша экономическая ситуация позволит сделать это. |
The United Nations could and should re-evaluate its strategy and acknowledge that its own image in some of the small Territories was not as positive as it should be. |
Организации Объединенных Наций можно и следует пересмотреть свою стратегию, а также признать, что отношение к ней в некоторых из малых территорий не такое положительное, каким оно должно быть. |