They said it was for cosmic radiation. | Сказали, что это космическая радиация. |
Radiation therapy, chemotherapy that acts like radiation (radiomimetic drugs) and certain biochemical processes and metabolites can cause DSBs. | Лучевая терапия, химиотерапия, которая действует как радиация (радиомиметических препараты) и некоторые биохимические процессы и метаболиты могут вызывать DSB. |
(a) Human exposure to ionizing radiation: Humans have always been exposed to ionizing radiation from natural sources, principally from cosmic radiation and natural radionuclides in soil and rocks; | Люди всегда подвергались воздействию ионизирующего излучения от естественных источников, основными из которых являются космическая радиация и природные радионуклиды в почвах и горных породах: |
Extent of the area in which there is an increase in radiation values with respect to the background | Площадь участка, на котором обнаружена повышенная радиация по сравнению с фоновыми значениями |
Radiation passed through the four-foot concrete walls and was detected a mile away from the plant. | Радиация прошла через 120 см бетонные стены и обнаруживается в двух километрах от электростанции. |
But this thalaron radiation just can't be explained away. | Но это таларонное излучение просто нельзя игнорировать. |
Obviously, the system is sensitive for natural radiation as well. | Эта система чувствительно реагирует и на естественное излучение. |
Ultraviolet radiation, Noise Indoor exposure and Electromagnetic fields | Ультрафиолетовое излучение, уровень шума в помещениях и электромагнитные поля |
Solar ultraviolet radiation and charged particles (ions and electrons) from the Jovian magnetospheric environment collide with Europa's icy surface, splitting water into oxygen and hydrogen constituents. | Солнечное ультрафиолетовое излучение и заряженные частицы (ионы и электроны) из магнитосферы Юпитера сталкиваются с ледяной поверхностью Европы, расщепляя воду на её составляющие - кислород и водород. |
So what the cosmic radiation is doing, controlled by the magnetic field of the sun, is putting up a... it's like putting up a screen in the greenhouse and blocking out the sunlight. | Итак, то, что делает космическое излучение, контролируемое магнитным полем Солнца, - это ставит... как-будто устанавливает экран, как в теплицах, и блокирует солнечный свет. |
Governments and organizations throughout the world now relied on the Scientific Committee's estimates as the scientific basis for evaluating radiation risk, establishing radiation-protection and safety standards and regulating radiation sources. | В настоящее время, оценивая риски радиационного облучения, определяя нормы радиационной защиты и безопасности, регламентируя источники радиационного излучения, правительства и организации повсюду в мире в качестве научной базы используют оценки Научного комитета. |
On 23 July 2013, for example, the SLD announced that in collaboration with the New Zealand Ministry of Foreign Affairs and Trade, it would provide mobile radiation detection equipment to countries in Latin America, South-East Asia and Africa. | Например, 23 июля 2013 года ВЛО объявила о том, что в сотрудничестве с Министерством иностранных дел и торговли Новой Зеландии она обеспечит мобильным оборудованием радиационной разведки страны Латинской Америки, Юго-Восточной Азии и Африки. |
In 1997 and 1998, two international conferences had been held in Kazakhstan on issues relating to the non-proliferation of nuclear weapons; the issues considered had included radiation safety and rehabilitation of the territory of the former testing ground. | В 1997 и 1998 годах в Казахстане были проведены две международные конференции по вопросам нераспространения ядерного оружия; на них, в частности, обсуждались проблемы радиационной безопасности и реабилитации территории бывшего испытательного полигона. |
Given that, since 2004, the Republic of Belarus has shared a border with the European Union, ensuring full radiation security on the border represents a contribution to the efforts to ensure safe boundaries for the member States of the European Union. | Учитывая, что с 2004 года государственная граница Республики Беларусь стала границей с Европейским союзом, обеспечение полноценной радиационной безопасности на границе Беларуси является вкладом в усилия по обеспечению безопасности государств - членов ЕС. |
In 1946, he added to his responsibilities as a professor by heading the nuclear chemistry research at the Lawrence Radiation Laboratory operated by the University of California on behalf of the United States Atomic Energy Commission. | В 1946 г., помимо профессорской деятельности, возглавляя исследования в области ядерной химии в радиационной лаборатории Лоуренса, стал членом Комиссии по атомной энергии США. |
That will flood three decks with radiation. | Это нанесет радиационный удар по трем палубам. |
All radiation badges will be collected at 5:00 p.m. this afternoon. | Весь радиационный мусор будет собран сегодня в 17:00. |
Secondly, the sole function of nuclear weapons is indiscriminate annihilation of all living beings, irreparable destruction of the environment and permanent irremediable radiation effect that seriously endangers the coming generation of the countries. | Во-вторых, единственной функцией ядерного оружия является неизбирательное истребление всех живых существ, непоправимое разрушение окружающей среды и перманентный неустранимый радиационный эффект, который порождает серьезную опасность для грядущего поколения стран. |
Under the same programme, mobile radiological laboratories and other equipment were provided to specialized agricultural and forestry agencies which carry out radiation monitoring and other research-oriented and practical work in the regions affected by the Chernobyl disaster. | При выполнении данной программы оснащались передвижными радиологическими лабораториями и другим оборудованием специализированные учреждения сельского и лесного хозяйства, осуществляющие радиационный контроль и выполняющие другие научные и практические работы в пострадавших от чернобыльской катастрофы регионах. |
on the provision of advice and training, in advance of any potential radiation incident, related to the detection of radioactive material in metal scrap or metal product and response procedures; and | предоставления консультаций и подготовки кадров до того, как произойдет какой-либо возможный радиационный инцидент, в области обнаружения радиоактивных материалов в металлоломе или металлопродукции и процедур реагирования; и |
Treatment involves a surgery, chemotherapy, radiation. | Лечение включает в себя операцию, химиотерапию, радиационнное облучение. |
UV-B radiation can also cause suppression of the immune system. | Облучение УФ-В может подавлять иммунную систему. |
Exposure of human beings to radiation from depleted uranium affects the kidneys, the liver and the immunological and reproductive systems in addition to causing birth deformities and cancer of various types. | Радиоактивное облучение людей обедненным ураном вызывает поражение почек, печени и иммунной и репродуктивной систем, а также приводит к врожденным дефектам и раковым заболеваниям различного вида. |
We've initiated an aggressive radiation program. | Мы начали активное облучение. |
The designer will attempt to ensure that the electrically initiated devices (EID) are adequately screened to prevent the inadvertent exposure of the EID that electromagnetic radiation EMR. | Конструктор старается обеспечить надлежащее экранирование электроинициируемых устройств (ЭИУ), с тем чтобы предотвратить непроизвольное облучение ЭИУ электромагнитными волнами (ЭМИ). |
CBP employs radiation detection equipment and large-scale non-intrusive inspection (NII) imaging technology at ports of entry to screen shipments for the presence of illicit radioactive and nuclear materials. | УТПО использует оборудование радиационного обнаружения и технологию формирования изобретений для целей крупномасштабной неинтрузивной инспекции (НИИ) в портах ввоза для проверки грузов на предмет наличия незаконных радиоактивных и ядерных материалов. |
The disaster allowed a significant portion of the population to form an inadequate perception of the radiation risk, which has led to persistent psychological discomfort. | Катастрофа способствовала формированию у значительной части населения неадекватного восприятия радиационного риска, что ведет к устойчивому психологическому дискомфорту. |
The setting up of standards relating to air, light, chemicals and radiation for industries is planned for the upcoming fiscal year. | В следующем финансовом году планируется внедрить отраслевые нормы, касающиеся загрязнения воздуха, а также светового, химического и радиационного загрязнения. |
A key element of the policy of the Russian Government regarding Chernobyl is the consistent integration of the radiation factor in activities to ensure the full recovery of affected areas, the cost of which, in our country alone over these years, has exceeded $5 billion. | Ключевым элементом политики российского правительства на чернобыльском направлении является последовательный учет роли радиационного фактора в проводимых мероприятиях по комплексному восстановлению соответствующих территорий, финансовые затраты на которые только в нашей стране за эти годы составили более 5 млрд. долл. США. |
Rolf Maximilian Sievert (Swedish:; 6 May 1896 - 3 October 1966) was a Swedish medical physicist whose major contribution was in the study of the biological effects of ionizing radiation. | Рольф Максимилиан Зиверт (нем. Rolf Maximilian Sievert; 6 мая 1896 года - 3 октября 1966 года) - шведский радиофизик, изучавший воздействие радиационного излучения на биологические организмы, один из родоначальников науки радиобиологии. |
We can start radiation treatments and see if you're strong enough for chemo. | Мы можем начать с лучевой терапии, и посмотрим, выдержите ли вы химиотерапию. |
They said I was helping the radiation sickness patients. | Сказали, что я помогаю больным лучевой болезнью. |
LAP has been delivering state of the art patient alignment laser systems for radiation therapy, nuclear medicine, and diagnostic radiology since 1984. LAP lasers have a solid track record in clinical use worldwide. | Фирма LAP поставляет с 1984 г. лазеры для позиционирования пациента при лучевой терапии, радиационной медицине и радиологической диагностике. |
Even a relatively small amount of material such as cobalt-60 - used in radiotherapy - could cause serious harm if combined with conventional explosives in a so-called dirty bomb (or otherwise deliberately used to expose the public to dangerous radiation). | Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению). |
The goal of radiation therapy is to deliver energy, generally in the form of ionizing radiation, to cancerous tissue while sparing the surrounding normal tissue. | Целью лучевой терапии является доставка энергии, как правило, в виде ионизирующего излучения к раковой опухоли, при этом нельзя повредить окружающие ткани. |
This terrible weapon hit North Atlantic Treaty Organization soldiers who were participating in the military operations there and suffered various kinds of diseases as a result of exposure to depleted uranium radiation. | Это ужасное оружие поразило военнослужащих Организации североатлантического договора, которые принимали там участие в военных действиях и пострадали от различных болезней в результате радиоактивного действия обедненного урана. |
(e) issuing appropriate regulations and guidelines for radiation monitoring controls on radioactivity in scrap yards and metal processing facilities; | е) издание надлежащих правил и руководящих указаний по контролю радиоактивного заражения на складах металлолома и металлоперерабатывающих предприятиях; |
Recognizing further that the use of nuclear power sources in outer space should be based on a thorough safety assessment, including probabilistic risk analysis, with particular emphasis on reducing the risk of accidental exposure of the public to harmful radiation or radioactive material, | признавая далее, что использование ядерных источников энергии в космическом пространстве должно основываться на тщательной оценке безопасности, включая вероятностный анализ риска, с особым упором на снижение риска того, что в результате аварий население подвергнется воздействию вредоносного излучения или радиоактивного вещества, |
IRPA - International Radiation Protection Association page 17 | МАЗР - Международная ассоциация по защите от радиоактивного излучения |
Documents which had been declassified had shown that the effects of the radiation were far more serious than had been thought. | Рассекреченные в настоящее время документы подтверждают, что последствия радиоактивного облучения являются намного более серьезными, чем думалось ранее. |
By measuring passively these "radiation signatures" valuable deductions can be made about the existence, type, distribution and quantity of the radioactive materials present within the item under examination. | Путем пассивного измерения этих "сигнатур излучения" можно сделать правильные выводы относительно наличия, типа, распределения и количества радиоактивных материалов в изучаемом изделии. |
In the longer term, mainly due to radio-caesium, the general population was also exposed to radiation, both externally from radioactive deposits and internally from consuming contaminated foodstuffs. | В более долгосрочном плане, в основном из-за воздействия радиоцезия, обычное население также подверглось облучению - как внешнему от радиоактивных выпадений, так и внутреннему за счет употребления загрязненных продуктов питания. |
As the global centre for international cooperation in the field of nuclear, radiation and waste safety, the Agency is making an important contribution to the development of an effective worldwide safety regime. | В качестве глобального центра международного сотрудничества в области ядерной радиационной безопасности и безопасности радиоактивных отходов Агентство вносит важный вклад в развитие эффективного режима безопасности во всем мире. |
provide portal radiation monitors at the exit to the premises where scrap is collected to check for the presence of radioactive material in each outgoing shipment (as a minimum requirement, all scrap metal shipments should be monitored using a hand-held radiation monitoring device prior to shipment); | установить средства радиационного контроля стоечного типа на выездах с площадок, на которых происходит заготовка металлолома, в целях проверки присутствия радиоактивных материалов в каждой отправляемой партии (в качестве минимального требования все партии металлолома должны контролироваться с использованием переносных приборов радиационного контроля до отправки партий); |
The Radiation Protection Centre (RPC) actively cooperates with the European Commission in improving laboratory tests of radioactive and nuclear materials. | Центр радиационной защиты (ЦРЗ) активно сотрудничает с Европейской комиссией в совершенствовании методики лабораторных испытаний радиоактивных и ядерных материалов. |
Chemotherapy and radiation, surgery and hormone therapy-I flew to different countries with great hope and expectation, and yet I always ended up with a worsening situation and fear of losing my life. | Химио- и радиотерапии, хирургия и гормональная терапия - я с надеждой и ожиданием посещала разные страны, но всё всегда заканчивалось ухудшением ситуации и страхом потерять жизнь. |
Dr. Trokin to Radiation Therapy. | Д-р Трокин, вас ждут в радиотерапии. |
In radiation medicine, accidents generally involve errors in the delivery of radiotherapy that are often detected only after many patients have been overexposed. | В радиационной медицине несчастные случаи обычно связаны с ошибками при проведении радиотерапии, которые зачастую выявляются только после того, как многие пациенты уже получили чрезмерно высокие дозы. |
There is an increased risk of cardiovascular disease associated with high radiation doses to the heart, which may be incurred during radiotherapy, although newer treatment techniques resulting in lower cardiac doses have reduced the risk substantially. | Существует повышенный риск развития сердечно-сосудистого заболевания в связи с высокими дозами облучения сердца, что может происходить в ходе курса радиотерапии, хотя с появлением более современных методов лечения и уменьшением получаемых сердцем доз этот риск существенно снизился. |
Reports of accidents with orphan sources and those related to medical uses of radiation (involving errors in radiotherapy) have become more frequent and are still likely underreported. | Сообщения об авариях с безнадзорными источниками или авариях, связанных с применением радиации в медицине (в результате совершения ошибок при радиотерапии), стали появляться чаще, хотя их число, вероятно, по-прежнему меньше числа реально происшедших аварий; |
The incidence of solar radiation (photons) on superposed layers of semiconductors causes a disentanglement of electrons. | При попадании солнечных лучей на полупроводниковые слои происходит производство электронов. |
As a plant physiologist, he conducted investigations on the movement of leaves, the curling of tendrils, the effect of low temperatures on seed germination and the influence of ultraviolet radiation on flower formation. | В своих экспериментах в области физиологии изучал движение листьев, скручивание усиков, влияние ультрафиолетовых лучей на образование цветков, влияние низких температур на прорастание семян. |
UV radiation: is connected to the second socket of transformer (to the first socket the metalloscope 48 V is connected), or to any other power source of 12V or 24V alternative or direct current. | Излучения УФ лучей: включается во вторую розетку трансформатора, к первой розетке подключен металлоскоп 48 В или к любому другому источнику напряжением 12 В или 24 В постоянного или переменного тока. |
Besides measurements of solar radiation, monitoring of galactic cosmic rays (GCRs) is an important issue. | Помимо измерения солнечной радиации важным вопросом является мониторинг галактических космических лучей (ГКЛ). |
2.2.1 "Retro-reflective material", a surface or device from which, when directionally irradiated, a relatively large portion of the incident radiation is retroreflected. | 2.2.1 "Светоотражающий материал" - это поверхность или устройство, от которых при наличии излучения в их направлении отражается относительно большая часть световых лучей первоначального излучения. |
The team made use of a radiation survey meter and a metal detector and also photographed the lightning rod in the main warehouses and part of the tagged equipment. | Инспекторы использовали прибор для замера радиоактивности и прибор для определения состава металлов, а также сфотографировали громоотводы, установленные на главных складах, и часть помеченного оборудования. |
FAO is making available a database on radioactivity levels in foodstuffs since March 2011 and is assisting in the interpretation of relevant data for the assessment of radiation exposures resulting from food consumption. | ФАО с марта 2011 года предоставляет сведения из базы данных об уровнях радиоактивности продуктов питания и оказывает содействие в толковании соответствующих данных для оценки радиационного облучения в результате потребления пищи. |
retain sufficient shielding to ensure that the radiation level at 1 m from the surface of the package would not exceed 10 mSv/h with the maximum radioactive contents which the package is designed to contain; and | сохраняла достаточную защиту, обеспечивающую на расстоянии 1 м от поверхности упаковки уровень излучения не выше 10 мЗв/ч при наличии максимальной радиоактивности содержимого, на которое рассчитана упаковка; и |
AMAP radioactivity TDC (located at the Norwegian Radiation Protection Authority (NRPA), Norway) | ЦТД АМАП по радиоактивности (при Норвежском управлении защиты от радиации (НУЗР), Норвегия) |
Using vehicle-mounted equipment, the group made a radiation survey of several sites, including plant and offices belonging to the Ministry of Oil and the Ministry of Industry and Minerals in the Habibiyah district of Baghdad, in order to detect any proscribed radioactivity. | С помощью установленного на автомобиле оборудования группа произвела радиометрическое обследование нескольких объектов, включая предприятие и помещения, принадлежащие министерству нефти и министерству промышленности и природных ресурсов в багдадском районе Хабибия для выявления наличия запрещенной радиоактивности. |
The Committee has become the primary international scientific body reviewing and assessing the health risks of exposure to ionizing radiation. | Комитет стал главным международным научным органом, подготавливающим и представляющим оценки риска воздействия ионизирующего излучения на здоровье человека. |
Nevertheless, radiation from natural sources remained the single most important form of ionizing radiation to which humans were exposed. | Тем не менее радиация от естественных источников остается наиболее серьезной формой ионизирующего излучения, которому подвергаются люди. |
An important first step in achieving this objective is to establish an appropriate legal and governmental infrastructure for the safety of nuclear facilities and sources of ionizing radiation, radiation protection, the safe management of radioactive waste and the safe transport of radioactive material. | Важным первым шагом в достижении этой цели является создание надлежащей правовой и государственной инфраструктуры обеспечения безопасности ядерных объектов и источников ионизирующего излучения, радиационной защиты, безопасного обращения с радиоактивными отходами и безопасной перевозки радиоактивных материалов. |
Act on the control, use and application of radioisotopes and ionizing radiation | Закон о контроле, использовании и применении радиоизотопов и ионизирующего излучения |
Approving the safety and security systems put in place by users of ionizing radiation sources; | утверждение систем безопасности и сохранности, созданных пользователями источников ионизирующего излучения; |
Using portable equipment, the group took on-site radiation readings. | Группа провела радиометрические замеры на этом объекте с помощью портативных приборов. |
Using mobile equipment, the inspectors did a motorized radiation survey in the Za'faraniyah district. | Не выходя из автомобилей, инспекторы произвели радиометрические замеры в районе Зафарании. |
A group of three inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.40 a.m. and performed radiation surveys, using portable equipment, in the Kazimiyah, Sab' Abkar and Hayy al-Rabi' areas. | Группа в составе трех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 8 ч. 40 м. и провела радиометрические обследования с использованием портативной аппаратуры в районах Казимии, Саб-Абкара и Хаий эр-Раби. |
Upon arrival at the site, the inspectors conducted a car-borne radiation survey of all the site's buildings and streets in order to detect any traces of possible radioactivity, and then obtained coordinates for the site. | Прибыв на место, инспекторы с помощью переносных приборов произвели радиометрические замеры во всех зданиях на территории объекта и на всех подъездных дорогах в целях выявления следов радиоактивности, а затем зафиксировали географические координаты объекта. |
It used portable equipment to carry out a radiation survey of the passages and destroyed buildings in order to detect any radioactivity and then inspected the tagged equipment. | После этого группа с помощью портативных приборов произвела радиометрические замеры на дорожках и в разрушенных зданиях в целях выявления любых следов радиоактивности, а затем осмотрела помеченное оборудование. |
Born in a block 100 meters from the radiation boundary wall. | Родилась в блоке в 100 метрах от противорадиационной стены. |
International cooperation on health-care issues, social and radiation protection, health and safety measures at work, and making use of global experience in such matters. | международное сотрудничество по вопросам здравоохранения, социальной и противорадиационной защиты, охраны работы, использования мирового опыта по этим вопросам. |
My delegation also commends the Agency for its activities in the areas of the control of radioactive sources, the management of radioactive waste and decommissioning, radiation protection for patients, incident and emergency preparedness and response, and civil liability for nuclear damage. | Моя делегация также отмечает деятельность Агентства в областях контроля над радиоактивными источниками, обращения с радиоактивными отходами и вывода их из эксплуатации, противорадиационной защиты пациентов, готовности к инцидентам и чрезвычайным ситуациям и мер реагирования на них, а также гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
Furthermore, considerable aid is given by the Centre for Radiation Protection of the Scientific Research Institute for Paediatry and Paediatric Surgery of the Russian Ministry of Health. | Кроме этого большую помощь оказывает Центр противорадиационной защиты на базе НИИ педиатрии и детской хирургии Минздрава России. |
The programme is also designed to strengthen and back up radiation safety barriers and protection against radiation for the population living in the above-mentioned areas and to ensure that the spread of radionuclides from the exclusion zone is curbed to the greatest extent possible. | Программа также направлена на укрепление и поддержку барьеров радиационной безопасности, противорадиационной защиты населения, проживающего на территориях, подвергшихся радиоактивному загрязнению, максимально возможное ограничение распространения радионуклидов из зоны отчуждения. |