| Ironically, this radiation has also brought forth a new life form. | По иронии судьбы, эта же радиация создала новую форму жизни. |
| Existing in such a harsh environment, direct solar radiation has severely diminished his power levels. | Выживание в таких жестких условиях и прямая солнечная радиация серьезно исчерпали его энергию. |
| Nevertheless, radiation from natural sources remained the single most important form of ionizing radiation to which humans were exposed. | Тем не менее радиация от естественных источников остается наиболее серьезной формой ионизирующего излучения, которому подвергаются люди. |
| The radiation's already affecting the avionics. | Радиация уже бьет по приборам. |
| There is this remarkable jumble of radiation. | Там ужасно повышена радиация. |
| This creates noticeable gaps in the belts' spatial distribution and affects the decimetric synchrotron radiation. | Это создает заметные перемены в пространственном распределении поясов и влияет на дециметровое синхротронное излучение. |
| More frequently, however, DSBs are caused by mutagenic agents like radiomimetic chemicals and ionizing radiation(IR). | Чаще, однако, DSB вызываются мутагенными агентами, такими как радиомиметические химические вещества и ионизирующее излучение (IR). |
| If you refuse me, I will induce the radiation. | Если Вы мне откажете, я включу излучение. |
| Each piece of metal is a mini satellite dish that leads positive radiation from the cosmos directly to your body. | Каждый кусок металла представляет собой мини-спутниковую антенну, что притягивает положительное космическое излучение прямо к твоему телу. |
| Currently the radiation from Zo'or's Pesh'tal infection countermand at the Portal Authority's tracking system. | злучение вируса Пеш'тал замаскировало собственное излучение Зо'ора, поэтому система слежения Управления Порталов не зафиксировала его перемещений. |
| The method is based on MAGATE n-323 recommendation and is meant for integrated assessment of the environment radiation situation. | Метод основан на рекомендациях МАГАТЭ н-323 и предназначен для комплексной оценки радиационной обстановки окружающей среды. |
| (c) Development and creation of means to control radiation levels; | с) разработка и создание средств контроля радиационной обстановки; |
| In a world which needs energy and is at the same time concerned about the risks of environmental deterioration, high priority must be given to nuclear safety and radiation protection. | В мире, нуждающемся в энергии и одновременно испытывающем тревогу в связи с ухудшением окружающей среды, первостепенное значение необходимо уделять вопросам ядерной безопасности и радиационной защиты. |
| We also hope that the Agency will continue to assist member States in improving their national radiation, transport and waste safety infrastructure and capacity-building. | Мы надеемся также, что Агентство будет продолжать оказывать помощь государствам-членам в совершенствовании национальной инфраструктуры, повышении уровней ядерной и радиационной безопасности, безопасности перевозки и безопасности при обращении с отходами. |
| training of personnel on radiation detection and response procedures, and assistance in the event of a radiation incident: and | заключить официальное соглашение с национальной организацией, обладающей экспертным потенциалом в области радиационного контроля и радиационной защиты, по: |
| The concentrations were very low and resulting radiation doses insignificant. | Были зарегистрированы очень низкие показатели концентрации загрязнителей и незначительный радиационный фон. |
| These require organizations and businesses engaged in the procurement, processing - including melting - and sale of scrap metal to conduct routine radiation monitoring. | Согласно этим документам в организациях и на предприятиях, занятых заготовкой, переработкой, в том числе переплавкой, и реализацией металлолома должен осуществляться производственный радиационный контроль. |
| The invention makes it possible to reduce the radiation factor in the resultant product. | Изобретение позволяет снизить радиационный фактор в получаемом продукте. |
| on the provision of advice and training, in advance of any potential radiation incident, related to the detection of radioactive material in metal scrap or metal product and response procedures; and | предоставления консультаций и подготовки кадров до того, как произойдет какой-либо возможный радиационный инцидент, в области обнаружения радиоактивных материалов в металлоломе или металлопродукции и процедур реагирования; и |
| Space physicists using the Solar, Anomalous, and Magnetospheric Particle Explorer (SAMPEX), launched in June 1992, discovered a radiation belt of trapped anomalous cosmic rays in the magnetosphere. | С помощью спутника "Эксплорер" для исследования солнечных, аномальных и магнитосферных частиц (САМПЕКС), который был запущен в июне 1992 года, ученые в области космической физики обнаружили радиационный пояс в виде аномальных космических лучей, попавших в ловушку магнитосферы. |
| Because of the pregnancy, we can't use drugs nor radiation therapy. | Нет. Из-за беременности мы не можем применять сильные лекарства или облучение. |
| Surgery, radiation, aggressive chemotherapy. | Операция, облучение, усиленная химиотерапия. |
| He had a stroke, he had brain surgery, radiation, chemotherapy. | У него был инсульт, операция на мозге, облучение, химиотерапия. |
| The Committee's 2000 report emphasized, for the purpose of risk projection, models that simulated the relative risk due to radiation according to age-at-exposure or attained age. | В докладе Комитета за 2000 год в связи с задачей прогнозирования риска была подчеркнута важность методов моделирования относительного риска, связанного с облучением в зависимости от возраста, в котором произошло облучение, или достигнутого возраста. |
| Therefore, X-ray exposure should be limited to times when it is medically necessary, as exposing an A-T patient to ionizing radiation can damage cells in such a way that the body cannot repair them. | Таким образом, рентгеновское облучение должно быть ограничено лишь до необходимого по медицинским показаниям, поскольку ионизирующее излучение может привести к повреждению клеток таким образом, что тело не может восстановить их. |
| This could assist in providing an acceptable level of radiation control for the total trade and transport chain. | Это могло бы помочь обеспечить приемлемый уровень радиационного контроля для всей торговой и транспортной цепи. |
| It is true that the Geneva Conventions of 1949 do not explicitly prohibit the use of radiation weapons but, at the same time, neither do they permit their use. | Действительно, в Женевских конвенциях 1949 года конкретно не запрещается применение радиационного оружия, но одновременно и не разрешается его применение. |
| Project on radiation monitoring issues; | З. Проект, относящийся к вопросам осуществления радиационного мониторинга; |
| It's a common side effect of radiation poisoning. | Типичный побочный эффект радиационного отравления. |
| METHOD FOR THE RADIATION MONITORING OF MOVING OBJECTS AND A RADIATION PORTAL MONITOR FOR CARRYING OUT SAID METHOD | СПОСОБ РАДИАЦИОННОГО КОНТРОЛЯ ПЕРЕМЕЩАЮЩИХСЯ ОБЪЕКТОВ И ПОРТАЛЬНЫЙ РАДИАЦИОННЫЙ МОНИТОР ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
| I gather, from all accounts... radiation sickness is a terrible way to die. | Общеизвестно, что смерть от лучевой болезни очень мучительна. |
| Let's treat for radiation poisoning. | Давайте лечить от лучевой болезни. |
| Doctor, hyronalin is the specific accepted for all radiation sickness. | Доктор, для лечения лучевой болезни используют хироналин. |
| Cetuximab was approved by the FDA in March 2006 for use in combination with radiation therapy for treating squamous cell carcinoma of the head and neck (SCCHN) or as a single agent in patients who have had prior platinum-based therapy. | При лечении плоскоклеточного рака головы и шеи (ПРГШ) Цетуксимаб был одобрен FDA в марте 2006 г. для использования в комбинации с лучевой терапией или в качестве монотерапии у пациентов, к которым ранее применялась терапия на основе платины. |
| The goal of radiation therapy is to deliver energy, generally in the form of ionizing radiation, to cancerous tissue while sparing the surrounding normal tissue. | Целью лучевой терапии является доставка энергии, как правило, в виде ионизирующего излучения к раковой опухоли, при этом нельзя повредить окружающие ткани. |
| 1900 Ernest Rutherford discovers the source of radioactivity as decaying atoms; coins terms for various types of radiation. | 1900 год Эрнест Резерфорд показал, что источником радиоактивного излучения является распад атомов и ввел термины для описания разных типов радиации. |
| However, the extensive radioactive contamination and the complexity of radiation protection require that the targeted measures should continue. | Вместе с тем, значительные масштабы радиоактивного загрязнения и комплексный характер задач радиационной защиты требуют продолжения целенаправленной работы. |
| In mid-June, the field office in Cyprus dispatched various items of recovered IAEA equipment to Vienna, including air samplers, seals and small radiation sources used as standards. | В середине июня полевое отделение на Кипре отправило различные предметы из собранного оборудования Международного агентства по атомной энергии в Вену, включая пробы воздуха, печати и небольшие источники радиоактивного излучения, которые использовались в качестве стандартов. |
| Latvian border guards and customs officers also have a number of various radiation detection devices, including several monitors for the control of passengers and goods at Riga International Airport, as well as mobile X-ray units. | Латвийская пограничная и таможенная службы также имеют в своем распоряжении целый ряд различных устройств для обнаружения источников радиоактивного излучения, включая несколько аппаратов для проверки пассажиров и товаров в Рижском международном аэропорту, и подвижные рентгеновские установки. |
| The purpose of the project on environmental radiation monitoring stations, initiated with resources from the United Nations Trust Fund for Chernobyl, is to update the existing hardware and to monitor radiation contamination in the environment. | Целью проекта создания станций по наблюдению за радиоактивным заражением окружающей среды, осуществление которого было начато за счет ресурсов Целевого фонда Организации Объединенных Наций по Чернобылю, является обновление имеющейся техники и наблюдение за уровнями радиоактивного загрязнения окружающей среды. |
| This involved, in particular, the establishment of a national regulatory framework for the protection of workers and the population against radiation and for radioactive waste management. | Сюда входит, в частности, создание национальной нормативной базы для защиты трудящихся и населения от радиации и для удаления радиоактивных отходов. |
| The Division for Radiation Protection and Safety of the Department of Energy is responsible for monitoring the transport, distribution, sale, transfer and storage of radioactive sources and equipment that produces ionizing radiation. | Контроль за транспортировкой, распределением, продажей, передачей и хранением или накоплением радиоактивных источников и оборудования для ионизирующего излучения возложен на департамент радиологической защиты и безопасности Главного управления энергетики. |
| In addition, the country has a centralized system for the collection and handling of radioactive waste and unused sealed sources, which stores unused nuclear material in physically and technologically secure conditions, and a national system for monitoring radionuclide through an environmental radiation surveillance network. | Помимо этого, страна располагает централизованной системой сбора и удаления радиоактивных отходов и неиспользуемых опечатанных источников, которая в условиях физической и технической безопасности обеспечивают хранение неиспользуемых ядерных материалов; и национальной системой контроля за радионуклидами с помощью сети радиационного контроля окружающей среды. |
| According to Act no. 94 of 31 March 1953 on the Use etc. of Radioactive Materials, production, importation, possessing etc. of radioactive materials are subject to prior authorization by the National Institute of Radiation Hygiene under the National Board of Health. | В соответствии с Законом Nº 94 об использовании радиоактивных материалов от 31 марта 1953 года для производства, ввоза радиоактивных материалов и обладания ими необходимо получить предварительное разрешение в Национальном институте радиационной гигиены при Национальном совете здравоохранения. |
| When the radiation from the radioactive elements builds up, it triggers a process of self-absorption in which thermal energy is released. | Излучение радиоактивных элементов, аккумулируясь, инициирует процесс самопоглощения с выделением тепловой энергии. |
| He just finished his first round of radiation. | Только что прошел первый курс радиотерапии. |
| The MRN complex has also been implicated in several pathways contributing to the insensitivity of cancer stem cells to the DNA damaging effects of chemotherapy and radiation treatment, which is a source of overall tumor aggression. | Комплекс MRN также задействован в некоторых механизмах, снижающих чувствительность раковых клеток к химиомотерапии и радиотерапии, которые приводят к повреждениям в ДНК. |
| Exposure to radiation from high-activity sources, such as those used in radiotherapy, can cause severe injuries, ranging from superficial burns to early death. | Излучение высокоактивных источников, таких, как источники, используемые в радиотерапии, может вызывать серьезные повреждения: от поверхностных ожогов до быстрых летальных исходов. |
| Reports of accidents with orphan sources and those related to medical uses of radiation (involving errors in radiotherapy) have become more frequent and are still likely underreported. | Сообщения об авариях с безнадзорными источниками или авариях, связанных с применением радиации в медицине (в результате совершения ошибок при радиотерапии), стали появляться чаще, хотя их число, вероятно, по-прежнему меньше числа реально происшедших аварий; |
| He was treated with radiation therapy, state-of-the-art radiation therapy, but it didn't help. | Он подвергался радиотерапии, современной радиотерапии, но это не помогло. |
| In space, the quartet was exposed to massive amounts of cosmic radiation. | В космосе квартет подвергся воздействию огромного количества космических лучей. |
| In addition to using electromagnetic radiation, modern astrophysicists can also make observations using neutrinos, cosmic rays or gravitational waves. | Помимо получения данных при регистрации электромагнитного излучения, современные астрономы также могут проводить наблюдения нейтрино, космических лучей или гравитационных волн. |
| It was a small, spheroidal satellite designed to study trapped radiation of various energies, galactic cosmic rays, geomagnetism, radio propagation in the upper atmosphere, and the flux of micrometeorites. | Научное оборудование спутника было предназначено для изучения захваченного излучения различных энергий, галактических космических лучей, геомагнетизма, распространения радиоволн в верхних слоях атмосферы, и потока микрометеоритов. |
| The following astrophysical research took place: Platan, study of the components and spectra of galactic cosmic rays in order to verify methods of ensuring radiation security for the crew and the durability of space products. | "Платан"- исследование элементного состава и спектров галактических космических лучей с целью уточнения методики обеспечения радиационной безопасности экипажа и стойкости космических изделий. |
| There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays. | Там слишком много солнечной радиации и слишком много радиации космических лучей. |
| Radiation Monitoring Protocol for Imported Scrap Metal | Протокол мониторинга радиоактивности импортируемого металлолома |
| Using vehicle-mounted equipment, the group made a radiation survey of several sites, including plant and offices belonging to the Ministry of Oil and the Ministry of Industry and Minerals in the Habibiyah district of Baghdad, in order to detect any proscribed radioactivity. | С помощью установленного на автомобиле оборудования группа произвела радиометрическое обследование нескольких объектов, включая предприятие и помещения, принадлежащие министерству нефти и министерству промышленности и природных ресурсов в багдадском районе Хабибия для выявления наличия запрещенной радиоактивности. |
| Upon arrival at the site, the inspectors conducted a car-borne radiation survey of all the site's buildings and streets in order to detect any traces of possible radioactivity, and then obtained coordinates for the site. | Прибыв на место, инспекторы с помощью переносных приборов произвели радиометрические замеры во всех зданиях на территории объекта и на всех подъездных дорогах в целях выявления следов радиоактивности, а затем зафиксировали географические координаты объекта. |
| (c) Took a radiation survey of the site and the abandoned equipment using mobile devices in order to check for any nuclear activity, nuclear material or source of radiation which had not been declared; | с) с помощью передвижной аппаратуры произвела радиационные замеры на объекте и в местах расположения брошенного оборудования в целях обнаружения доказательств любой предполагаемой ядерной деятельности, наличия необъявленных ядерных материалов, либо источников радиоактивности; |
| DNDO has worked with CBP to deploy radiation portal monitors and other radiation detection technologies to domestic seaports, land border crossings, mail facilities and pre-clearance air and rail ports of entry. | НУВЯМ взаимодействовало с ТПА в развертывании рамочных детекторов радиоактивности и других технологий обнаружения радиации для оснащения национальных морских портов, пунктов пересечения границы, почтовых центров и служб предварительной проверки при въезде в страну воздушным или железнодорожным транспортом. |
| Exposures of patients undergoing medical procedures represent the most significant source of artificial exposure to ionizing radiation, and technology and practices in this area change rapidly. | Облучение пациентов, проходящих медицинские процедуры, является основным искусственным источником воздействия ионизирующего излучения, и технология и практика в этой области быстро изменяются. |
| Turning to radiation safety, my delegation considers that the radiation safety programme undertaken by the Agency is of paramount importance, since the programme's objective is to promote adequate levels of protection against ionizing radiation and for the safety of radiation sources. | Переходя к вопросу о радиационной безопасности, моя делегация хотела бы отметить, что осуществляемая Агентством программа в области радиационной безопасности имеет исключительно важное значение, поскольку ее цель заключается в обеспечении адекватной защиты от ионизирующего излучения, а также безопасности радиационных источников. |
| He welcomed the publication of the report of the Scientific Committee on the hereditary effects of atomic radiation, which was a very important addition to the previous year's report that had evaluated the risk from direct exposure to radiation. | Оратор приветствует издание доклада Научного комитета, посвященного влиянию ионизирующего излучения на наследственность, который представляет собой полезное дополнение к прошлогоднему докладу о рисках, связанных с прямым воздействием радиации. |
| The inventive method consists in using ionisation radiation protective means comprising at least two layers (1, 2), each of which is embodied in the form of a matrix provided with a source (4) ionisation radiation absorber distributed through the volume thereof. | Сущность изобретения: способ изготовления средства защиты от ионизирующего излучения, которая содержит, по крайней мере, два слоя материала (1) и (2), каждый из которых изготавливают в виде матрицы с распределенным по ее объему поглотителем ионизирующего излучения от источника (4). |
| The Scientific Committee, which was the definitive authority on atomic radiation, provided a remarkable example of efficiency, and its work and publications guided and encouraged research throughout the world. | Комитет, являющийся ведущим в мире органом по вопросам ионизирующего излучения, являет собой достойный пример эффективной организации работы. |
| The group performed car-borne radiation testing at Government warehouses and sites in order to detect any possible radioactivity. | Группа, оснащенная портативными приборами, произвела радиометрические замеры на государственных складах и объектах в целях выявления возможной радиоактивной деятельности. |
| The group performed radiation surveys of the complex of tanneries and brickworks and of a military unit on the same site. | Группа произвела радиометрические измерения на комплексе кожевенных фабрик и кирпичных заводов, а также на территории расположенной там же воинской части. |
| Upon arrival at the site, the inspectors conducted a car-borne radiation survey of all the site's buildings and streets in order to detect any traces of possible radioactivity, and then obtained coordinates for the site. | Прибыв на место, инспекторы с помощью переносных приборов произвели радиометрические замеры во всех зданиях на территории объекта и на всех подъездных дорогах в целях выявления следов радиоактивности, а затем зафиксировали географические координаты объекта. |
| Group II A group of two inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.40 a.m. Using mobile equipment, the inspectors did a motorized radiation survey in the Za'faraniyah district. | Ь) Вторая группа в составе двух инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 08 ч. 40 м. Не выходя из автомобилей, инспекторы произвели радиометрические замеры в районе Зафарании. |
| It used portable equipment to carry out a radiation survey of the passages and destroyed buildings in order to detect any radioactivity and then inspected the tagged equipment. | После этого группа с помощью портативных приборов произвела радиометрические замеры на дорожках и в разрушенных зданиях в целях выявления любых следов радиоактивности, а затем осмотрела помеченное оборудование. |
| Born in a block 100 meters from the radiation boundary wall. | Родилась в блоке в 100 метрах от противорадиационной стены. |
| Furthermore, considerable aid is given by the Centre for Radiation Protection of the Scientific Research Institute for Paediatry and Paediatric Surgery of the Russian Ministry of Health. | Кроме этого большую помощь оказывает Центр противорадиационной защиты на базе НИИ педиатрии и детской хирургии Минздрава России. |
| It was used as a basis for post-Chernobyl legislation for radiation protection. | На ее основе построено чернобыльское законодательство по противорадиационной защите населения. |
| International cooperation on issues of health care, social protection and radiation protection, including drawing on relevant international lessons learned, is a national policy priority for Ukraine in responding to the impact of the Chernobyl disaster. | Одним из приоритетов национальной политики Украины по преодолению последствий Чернобыльской катастрофы является международное сотрудничество по вопросам здравоохранения, социальной и противорадиационной защиты населения, а также использование мирового опыта по этим вопросам. |
| The programme is also designed to strengthen and back up radiation safety barriers and protection against radiation for the population living in the above-mentioned areas and to ensure that the spread of radionuclides from the exclusion zone is curbed to the greatest extent possible. | Программа также направлена на укрепление и поддержку барьеров радиационной безопасности, противорадиационной защиты населения, проживающего на территориях, подвергшихся радиоактивному загрязнению, максимально возможное ограничение распространения радионуклидов из зоны отчуждения. |