Now, just stand here - quietly. |
А теперь, просто стойте здесь... молча. |
I just stood there and listened quietly. |
Я стоял там и слушал молча. |
I thought maybe I would just stand here quietly in sad reflection. |
Я думал, просто постоять тут молча, грустно порефлексировать. |
I want to just lie here quietly now. |
А сейчас я хочу просто молча полежать. |
As I watched Mr. Big standing quietly next to his mother... tall, proud, respectful... |
Мужчина Моей Мечты молча стоял возле матери... высокий, стройный, благородный... |
You go back out there quietly, we do this and we pay you very generously. |
Ты сейчас молча вернешься туда, откуда пришел... мы продолжим веселиться и щедро тебе заплатим. |
Or should I just read quietly? |
Или я должна молча прочитать это? |
Who wants you to quietly accept the current Constitution? |
Кто желает, чтобы вы молча принимали существующую Конституцию? |
"Next to whom he stood, quietly, becoming..." |
Кто находился рядом с ним, молча становился... |
You think I'll go quietly? |
Думаете, я буду сидеть молча? |
In the morning, he sat on the toilet seat and quietly watched her put on her makeup. |
Утром он, присев на унитаз, молча наблюдал, как она красится. |
He's just sat there watching us quietly at the moment. |
он просто сидит и молча наблюдает. |
I'm upset so just sit there quietly. |
Я расстроен, посиди молча. |
and I'll listen quietly. |
и я буду молча Вас выслушивать. |
Just enjoy the win, quietly. |
Просто наслаждайся победой, молча. |
No, I'll just work quietly... |
Я буду работать молча... |
Can you just go do it quietly? |
Ты можешь молча уйти? |
(Madeleine sobs quietly) |
(Мэдлин молча плачет) |
They can watch, but quietly. |
Пусть смотрят, только молча. |
You don't have to sit quietly, and you don't have to look at me like I'm making a massive scene, how embarrassing. |
Не надо молча сидеть и смотреть на так, как будто я закатила скандал и вам за меня стыдно. |
The Bush administration's face-saving rhetoric that it had rushed to push together the core group in the absence of other efforts was quietly let to pass. |
Направленная на спасение собственной репутации риторика администрации Буша о том, что она стремилась собрать стержневую группу в отсутствие других усилий, была молча пропущена. |
You know, how about we just wait quietly? |
Как насчёт того, чтобы подождать молча? |
What he might choose to do is to follow America's example, so that, without officially renouncing the START treaties, Putin may quietly decide that he no longer considers himself bound by some of their provisions. |
Один из возможных вариантов действий - это следовать примеру Америки, т.е. без официального выхода из договоров СТАРТ Путин может молча решить, что он больше не считает себя связанным некоторыми из их положений. |
So I should just sit quietly and shovel in whatever slop they throw my way like some inmate in the chow line at Leavenworth doing twenty to life? |
Значит, я должна молча сидеть и есть всё, что они шлепнут на мой поднос, как какой-то заключенный в тюрьме в Ливенворте, отбывающий от 20-ти до пожизненного? |
Quietly, I would imagine. |
Молча, как же еще. |