Английский - русский
Перевод слова Qualification

Перевод qualification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалификация (примеров 179)
The Commission's definition and qualification of the term "harm" was apt. Данное Комиссией определение и квалификация термина «вред» правильны.
Food production, storage, distribution and security - professional qualification to work with and handle foodstuffs, ecological agriculture производство, хранение, распределение и безопасность продовольствия - профессиональная квалификация для работы с продуктами питания и их обработки, экологическое сельское хозяйство;
While the practice of formulating vague, general reservations should be discouraged, the automatic qualification of such reservations as incompatible with the object and purpose of the treaty seems too severe. Хотя не следует поощрять практику формулирования неясных и общих оговорок, автоматическая квалификация таких оговорок, как несовместимых с объектом и целью договора, представляется слишком крайней.
Where a main subject cannot be identified because the programme or qualification covers several fields none of which dominates, the programme or qualification should be classified in an inter-disciplinary category. Когда профилирующая дисциплина не может быть определена, поскольку программа или квалификация охватывают несколько областей, ни одна из которых не имеет преобладающего характера, программа или квалификация должна классифицироваться по междисциплинарной категории.
Query Methods: Traverser and graph navigation API, predicate language qualification, path pattern matching. Методы запроса: API-интерфейс Traverser, навигация по графам, квалификация языка предикатов и соответствие шаблону пути.
Больше примеров...
Квалификационный (примеров 50)
In 1988, passed the Chinese National Lawyer's qualification examination. В 1988 году выдержала квалификационный экзамен на звание "китайского государственного юриста".
This subject is also an examination subject for the police qualification exam. По этому предмету также сдается квалификационный экзамен, необходимый для работы в полиции.
5.3 The author reiterates that the Minister of Justice had no right to refuse licences to those who had passed the lawyers' qualification examination. 5.3 Автор повторяет, что Министр юстиции не имел права отказывать в выдаче лицензии тем, кто прошел квалификационный экзамен адвоката.
We begin with the qualification jumping at eight O'Clock. Квалификационный отбор начнется ровно в 8:00.
For the identification process: the design stage and the qualification stage; для процесса определения: конструкционный подход и квалификационный подход;
Больше примеров...
Оговорка (примеров 38)
One clear qualification relates to the question of continuing wrongful acts. Одна безусловная оговорка относится к вопросу о противоправных деяниях длящегося характера.
In this respect, the commentary needs some qualification. На этот счет в комментарии должна быть какая-то оговорка.
Another concern is that a general qualification as in the proposed language ("In so far as they may validly do so") would not give sufficient guidance to the reader. Второй вопрос, который вызывает озабоченность, состоит в том, что общая оговорка, как она содержится в предлагаемом тексте ("в той мере, в какой они юридически способны сделать это"), не даст читателю достаточной информации.
The qualification was the result of a limitation of audit scope because the auditors could not access original documentation that is retained at UNDP headquarters which pertained to interest earned, income received and transfers from headquarters. Оговорка была вынесена в результате ограниченности рамок ревизии, поскольку ревизоры не смогли получить доступ к оригиналам документов, хранящимся в штаб-квартире ПРООН, которые относятся к начисленным процентам, полученным поступлениям и переводам средств из штаб-квартиры.
The qualification "as far as practicable" included in articles 204 and 206 covers the situations in which States are not in a position to carry out assessments or monitor these activities. Оговорка «насколько это практически осуществимо», включенная как в статью 204, так и в статью 206, охватывает ситуации, при которых государства не в состоянии осуществить оценки или мониторинг деятельности.
Больше примеров...
Квалификационных (примеров 114)
This may be of particular utility in procurement proceedings of a long duration, in which the procuring entity may wish to verify whether qualification information submitted at an earlier stage remains valid. Это положение, возможно, является особенно полезным в том случае, если процедуры закупок длятся довольно долго, и закупающая организация может пожелать удостовериться в том, что информация о квалификационных данных, представленная на более раннем этапе, остается в силе.
It was also agreed that the words "or the ranking of their submissions" be added after the words "with regard to their qualification". Кроме того, было решено, что слова "или ранжирования их представлений" добавить после слов "в том, что касается их квалификационных данных".
At any stage of the procurement proceedings, the procuring entity may ask a supplier or contractor for clarifications of its qualification information or of its submission, in order to assist in the ascertainment of qualifications or the examination and evaluation of submissions. Закупающая организация может на любой стадии процедуры закупок запросить у поставщика или подрядчика разъяснение его квалификационной информации или его представления, с тем чтобы содействовать установлению квалификационных данных или рассмотрению и оценке представлений.
It was noted that the generic article on clarification of qualification data and submissions should take into account that such points of time would vary depending on procurement methods and when qualifications were assessed. Было отмечено, что в статье общего характера, касающейся разъяснения квалификационных данных и представлений, следует учесть, что такие моменты могут различаться в зависимости от конкретных методов закупок и того, когда производится оценка квалификационных данных.
b. Rationale for number of Cycles, Number of Hydraulic Pressure Cycles in Qualification Testing: number of Cycles Greater Than or Equal to 5500 and Less Than or Equal to 11000 Ь. Обоснование параметров "число циклов", "число циклов изменения гидравлического давления при проведении квалификационных испытаний", "число циклов не менее 5500 и не более 11000"
Больше примеров...
Аттестации (примеров 41)
(x) Establishment of a "teaching certificate" for instructors other than those in higher education who do not have a professional qualification as a sign of their on-the-job training. х) введение в практику «педагогической аттестации» для занятия должности преподавателя в системе образования, кроме высшего, лицами без специальной подготовки и их обучение без отрыва от работы.
Under article 61 the Courts of Law Act, upon expiration of their mandates, barring the circumstances referred to in article 73 of the Act and depending on the outcome of the certification of qualification by the judges' assessment boards, judges are considered for reappointment. По истечении срока полномочий судей они при отсутствии обстоятельств, указанных в статье 73 Закона Туркменистана "О суде", и в соответствии с результатами аттестации, проводимой квалификационными коллегиями судей, вновь представляются к назначению судьей (ст. 61 Закона Туркменистана "О суде").
Aspiring heads undertake the National Professional Qualification for Headship and the proportion of women taking this qualification is an improvement on the proportion of women currently in headship. Желающие этого директора школ проходят Национальную аттестацию на должность директора, и доля женщин среди участников этой аттестации превышает долю женщин, занимающих директорские должности в настоящее время.
In Europe, the European Committee for Standardization (CEN) has adopted the ISO standards on welding procedure qualification (ISO 15607 to ISO 15614), which replaced the former European standard EN 288. В настоящее время Европейский комитет по стандартизации (ЕКС) для аттестации сварочной технологии принял стандарт ISO (ISO 15607 вместо ISO 15614), который заменил бывший Европейский стандарт EN 288.
A national qualification framework for lifelong learning (L-L-L), based on formal qualifications, has been established by the Government. Для целей непрерывного образования (НП) правительством создана национальная система аттестации, в основу которой положены формальные квалификационные требования.
Больше примеров...
Диплом (примеров 34)
Qualification as auxiliary professor of philosophy, 1988. Диплом младшего преподавателя философии, 1988 год
Even if my only qualification is, like, BTEC PE? И даже если у меня будет только диплом физкультурного пту?
In addition, any individual who signs an audit report must hold an audit qualification as granted by the RSB (this normally involves special training requirements) and must hold a practising certificate issued by the RSB. Кроме того, любой человек, подписывающий аудиторский отчет, должен иметь соответствующий диплом, выданный признанным надзорным органом (этому, как правило, предшествует специальная профессиональная подготовка), и выданное им же разрешение на занятие аудиторской практикой.
Minimum general qualification for female teachers is School Secondary Certificate (Grade X) while for male candidates it is Higher Secondary Certificate (Grade XII) plus Certificate in Education course or Bachelor's Degree. Общие минимальные требования к образованию в отношении преподавателей-женщин - наличие ССО (10 классов), в то время как для кандидатов-мужчин они заключаются в наличии ДВО (12 классов) плюс диплом об окончании образовательных курсов или степень бакалавра.
Under the validation of prior experience scheme (VAE), any person who has been employed for at least three years may obtain all or part of a professional diploma or qualification through recognition of the skills acquired on the job. в рамках подтверждения полученных знаний (ППЗ) любой человек, занимающийся трудовой деятельностью не менее трех лет, может получить диплом о полном или неполном высшем или среднем образовании или документ о приобретении профессии, подтвердив полученные им знания.
Больше примеров...
Профессиональной подготовки (примеров 103)
A bill proposing compulsory school attendance for all pupils up to 18 years until they attain a basic qualification Законопроект, предусматривающий введение обязательного образования обучения до достижения 18-летнего возраста и получения начальной профессиональной подготовки.
One area identified by the Special Rapporteur that remained a serious concern was the level of training and qualification of judges. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает один из аспектов, указанных Специальным докладчиком, а именно уровень профессиональной подготовки и квалификации судей.
Field of education and training, as defined in ISCED, is the broad domain, branch or area of content covered by an education programme or qualification. Область образования и профессиональной подготовки, согласно определению МСКО, представляет собой широкую область, отрасль или раздел содержания, охватываемые образовательной программой или квалификацией.
One of the objectives of the Programme is to create an integrated management system for the selection, training, qualification improvement and retraining of police personnel. Одной из целей Программы является создание комплексной системы управления для отбора, профессиональной подготовки, повышения квалификации и переподготовки полицейского персонала.
In other countries, private companies have to report annually to established bodies on the comparative status of women and men in relation to recruitment, promotion, qualification, training, working conditions and pay. В некоторых странах частные компании должны ежегодно представлять соответствующим органам сравнительную информацию о положении женщин и мужчин с точки зрения найма на работу, продвижения по службе, уровня квалификации, условий профессиональной подготовки и работы и оплаты труда.
Больше примеров...
Определение (примеров 33)
As a matter for drafting, it was suggested that the qualification of the period of five years referred to in paragraph 1 as "short" should be deleted. В редакционном плане было высказано мнение о том, что в пункте 1 следует исключить определение пятилетнего срока как "короткого".
The Specialized Section decided that the proposal of South Africa on adding the word "practically" to the qualification of damage caused by pests would be more pertinent in the context of reviewing the Standard Layout, as an additional tolerance. Специализированная секция постановила, что предложение Южной Африки о добавлении слова "практически" в определение повреждений, причиняемых вредителями, целесообразнее рассмотреть в контексте пересмотра типовой формы стандартов в качестве дополнительного допуска.
Segregation of young Roma, as well as of other poorer sections of the community, was becoming more widespread and less than 10 per cent of Roma youth achieved even the most basic examination qualification. В настоящее время сегрегация молодых рома, а также представителей других беднейших слоев общества приобретает все большее распространение - менее 10 процентов молодежи из числа рома смогли пройти самый элементарный экзамен на определение уровня знаний.
Introducing the qualification of "knowledge of the circumstances" in articles 16 to 18 was also questioned in view of the fact that it was not specified as a requirement in article 2 concerning the elements of an internationally wrongful act. Было также выражено сомнение в целесообразности включения условия «знание обстоятельств» в статьи 16 - 18 в связи с тем фактом, что это определение не фигурирует в качестве конкретно упомянутого требования в статье 2, касающейся элементов международно-противоправного деяния.
(e) Vendor registration, including vendor qualification, performance monitoring and roster management within the provisions of the Procurement Manual; ё) регистрация поставщиков, включая определение соответствия поставщиков требованиям, контроль за исполнением контрактов и ведение списка с соблюдением положений Руководства по закупкам;
Больше примеров...
Требования (примеров 86)
The six-month qualification period does not apply to residents of another EEA member State legally residing in the country. Требования о шестимесячном проживании не распространяются на граждан других государств членов ЕЭЗ, законно проживающих в стране.
(c) The establishment of an Independent Audit Advisory Committee and its mandate, composition, selection process and qualification of experts, as proposed above. с) создание Независимого консультативного комитета по ревизии и его мандат, состав, процесс отбора экспертов и требования к их квалификации, как это предлагается выше.
(b) Qualification of members of the Diet and their electors - article 44 of the Constitution: The qualifications of members of both Houses and their electors shall be fixed by law. Ь) требования, предъявляемые к членам парламента и избирателям - статья 44 Конституции: Требования, предъявляемые к членам обоих палат и избирателям, устанавливаются законом.
The Act allows requirements in relation to the production and evaluation of information about any qualification other than such a specified qualification. Закон позволяет выдвигать требования, касающиеся представления и оценки информации в отношении любой другой квалификации, нежели указанная.
Presidential Decree 96/2008 sets out the criteria for qualification for refugee protection and protection on humanitarian grounds. В указе президента Nº 96/2008 приводятся требования к лицам, претендующим на защиту в качестве беженцев, а также на защиту по гуманитарным соображениям.
Больше примеров...
Требований (примеров 62)
This includes, among others, an increase and further specification of requirements relating to the education and qualification of such persons. Речь идет, в частности, об ужесточении и дополнительном уточнении требований, касающихся образования и квалификации таких лиц.
It would be helpful to have a compilation of existing qualification and certification requirements that affect market access for service providers from developing countries. Было бы полезно провести систематизацию существующих квалификационных и сертификационных требований, влияющих на доступ к рынкам поставщиков услуг из развивающихся стран.
The session called on UNCTAD to continue its efforts on national, regional and international requirements for the qualification of professional accountants in coordination with the Education Committee of IFAC. Сессия призвала ЮНКТАД продолжить свои усилия по разработке национальных, региональных и международных квалификационных требований к профессиональным бухгалтерам совместно с Комитетом ИФАК по образованию.
A few countries have also made sectoral and category-specific commitments, but significant limitations are attached to such commitments (e.g. they are stay-limited to three months in any twelve-month period and subject to economic needs tests and recognition of qualification and licensing requirements). Некоторые страны взяли на себя также обязательства по конкретным секторам и категориям, обставив их в то же время серьезными ограничениями (например, срок пребывания ограничивается тремя месяцами в течение любого 12-месячного периода при условии наличия экономической необходимости, признания квалификации и соблюдения лицензионных требований).
In view of the trend towards the adoption and implementation of international standards, the need for harmonization of an internationally accepted qualification for professional accountants and auditors has become more evident. Тенденция принятия и внедрения международных стандартов придала еще большую актуальность задаче согласования требований, дающих право на получение признаваемых на международном уровне дипломов профессиональных бухгалтеров и аудиторов.
Больше примеров...
Отборочный (примеров 18)
His next tournament was the 2010 AFC Challenge Cup qualification in which he played two games out of three, all as substitute. Следующим его турниром стал отборочный турнир Кубка вызова АФК 2010, в котором он сыграл две игры из трех, все выйдя на замену.
The final tournament of the 1984 UEFA European Under-16 Championship was preceded by two qualification stages: a qualifying round and quarterfinals. Финальному турниру чемпионата Европы по футболу среди юношей до 16 лет предшествовали два этапа: отборочный раунд и четвертьфиналы.
After the tournament, Feng was promoted back to the national team once again when then manager Vladimir Petrović included him during 2010 FIFA World Cup qualification. После турнира Фэн вновь получил приглашение в основную команду, когда Владимир Петрович включил его в заявку на отборочный турнир к чемпионату мира 2010 года.
Qualified automatically as hosts Qualified automatically as defending champions FIFA World Cup Official Site - 1958 World Cup Qualification RSSSF - 1958 World Cup Qualification Получила путёвку автоматически, как хозяйка чемпионата Получила путёвку автоматически, как чемпион мира Официальный сайт ФИФА - Отборочный турнир чемпионата мира 1958 года (eng) RSSSF - Отборочный турнир чемпионата мира 1958 года (eng)
On October 15 Armenia National Team played its fourth match within the frames of World Cup 2010 Qualification round group stage and suffered its fourth defeat in a row. 15-го октября национальная сборная Армении провела четвертый отборочный матч Кубка Мира 2010 года и потерпела четвертое поражение.
Больше примеров...
Условие (примеров 11)
There is one major qualification to the equivalence between inflation and changes in the cost of living. Для обеспечения эквивалентности между инфляцией и изменениями стоимости жизни существует одно важное условие.
Accordingly, "past" information should also be required, and a qualification to the effect that information had to be not only accurate and reliable, but also "complete" added to the paragraph. Соответственно, следует также требовать предоставления "прошлой" информации и добавить в этот пункт условие о том, что такая информация должна быть не только актуальной и надежной, но и "полной".
It is not appropriate to place it, alongside article 42 (1), as a general principle in Chapter I, but it does need to be dealt with as a qualification to the forms of reparation in Chapter II. Неуместно помещать его рядом с пунктом 1 статьи 42 в качестве общего принципа главы I, однако его действительно необходимо рассмотреть как условие, касающееся форм возмещения, в главе II.
This qualification is especially valid in situations where the affected State is either "unable" or "unwilling" to provide the assistance which is required in a particular situation. Это условие особенно актуально в ситуациях, когда пострадавшее государство либо «не способно», либо «не желает» оказать помощь, которая требуется в конкретной ситуации.
In any case it is common for colleagues to ignore the qualification attached to the definition of "armed conflict". В любом случае коллеги часто игнорируют условие, которым сопровождается определение «вооруженного конфликта».
Больше примеров...
Ценз (примеров 6)
Likewise, the Family Code stipulates the age qualification for entering into a marriage. Также в Семейном кодексе Республики Узбекистан установлен возрастной ценз для вступления в брак.
Progress toward a more democratic government in Barbados was made in 1942 when the exclusive income qualification was lowered and women were given the right to vote. Прогресс в сторону демократического правительства был достигнут в 1942 году, когда имущественный ценз был понижен и женщины получили избирательное право.
"Why?": For voice and f.-p.; c.-f. Kharkov: Mareček, qualification. «Отчего?»: Для голоса и ф.-п.; c.-f. Харьков: Маречек, ценз.
Another restriction shall be the age qualification. Другим ограничением является возрастной ценз.
Up to 2004 there was no residence qualification for social assistance payments and a person could qualify for assistance from the date of arrival in Ireland, subject to satisfying the means-test and other relevant conditions. Ценз оседлости для получения выплат по линии социальной помощи был введен только в 2004 году; до этого времени претендовать на такую помощь можно было со дня прибытия в Ирландию при условии соответствия критериям нуждаемости и другим сопутствующим условиям.
Больше примеров...
Аттестат (примеров 13)
If they also complete the vocational training, they receive a certificate assessing their apprentice qualification; Если они также прошли профессиональную подготовку, они получают аттестат с оценками своей ученической квалификации;
At present, some 80 per cent of new entrants to the urban workforce are educated to the high-school graduate or higher level, or have received vocational skills training, and some 40 million workers have obtained a relevant certificate of qualification. В настоящее время около 80% лиц, вливающихся в ряды рабочей силы в городах, являются выпускниками средних школ, имеют более высокий уровень образования или прошли профессиональную подготовку и около 40 млн. трудящихся имеют соответствующий аттестат профессиональной квалификации.
The National Certificate of Educational Achievement providing a qualification system which enables students to leave school with a meaningful and relevant qualification. национальный аттестат школьной успеваемости обеспечивает наличие квалификационной системы, обеспечивающей учащимся возможность покинуть школу с серьезным и значимым квалификационным документом.
Students who successfully complete the programme are awarded a qualification entitled the Senior Certificate. Учащиеся, которые успешно завершили такую учебу, получают аттестат об окончании старшего курса.
Or you may take up a professional training where this kind of qualification is required. Общий аттестат для поступления в вуз дает право на обучение всем специальностям. Предметный аттестат для поступления в вуз дает основания для посещения вуза по соответствующей специальности.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 4)
South Africa is one of the few countries where elections will be conducted without a voter's roll and where the only qualification required will be the possession of a voter's identification card. Южная Африка - одна из немногих стран, где выборы будут проводиться без избирательных списков и где для участия в выборах будет требоваться лишь удостоверение избирателя.
It is NOT a distance learning service and therefore does not authorise nor offer the possibility of accessing the teaching staff/ authors of the material, nor does it offer the possibility of earning any credits or qualification from the Institution in question. Это НЕ способ заочного обучения, и таким образом не позволяется ни предоставляется возможность доступа через содержимое сайта к преподавателям или его авторам, ни дает право требовать какое либо подтверждение или удостоверение со стороны учреждения.
Education is understood to mean the attainment of a specific educational qualification, and the confirmation and authentication thereof by an appropriate certificate issued by the State. Под получением образования подразумевается достижение определенного образовательного ценза, его утверждение и удостоверение соответствующим государственным сертификатом.
On June 17, 1998 the Interdepartmental Qualification Board qualified him as a test cosmonaut. 17 июня 1998 года решением Межведомственной квалификационной комиссии ему была присвоена квалификация «космонавт-испытатель» и выдано удостоверение космонавта Nº 175.
Больше примеров...