Английский - русский
Перевод слова Qualification

Перевод qualification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалификация (примеров 179)
The main criterion for selection is qualification. Главным критерием при отборе кадров является квалификация.
Subject matter: New legal qualification of illegal possession of drugs Тема сообщения: Новая правовая квалификация незаконного хранения наркотиков
The highest quality of production material, the usage of the modern programming systems, high qualification of our designers and technologists provide the best drawing of the image on our products. Применение материалов высочайшего качества, использование современных систем программирования, высокая квалификация дизайнеров и технологов обеспечивают наилучшее нанесение изображения на изделия.
The poor level of qualification of teachers and the difficulties of bringing them up to a national level due to the inexistence of appropriate structures; низкая квалификация преподавателей и трудности их квалификации на национальном уровне и из-за отсутствия надлежащих структур;
This qualification was put in place to ensure that people focus on creating one successful BC first ensuring they also created spill over of Distributors under others in their team which creates momentum. Эта квалификация предназначена для того, чтобы гарантировать, что люди будут сосредотачиваться на успешном развитии структуры, и могут помогать другим людям зарабатывать, тем самым создавая достаточную движущую силу.
Больше примеров...
Квалификационный (примеров 50)
In 1988, passed the Chinese National Lawyer's qualification examination. В 1988 году выдержала квалификационный экзамен на звание "китайского государственного юриста".
Nine teams participated in the qualification tournament for Africa which was held in four stages. В африканской зоне также проводился трёхэтапный квалификационный турнир.
The qualification event for the 2008 World Wheelchair Curling Championship was held from November 5 to 9, 2007 in Inverness, Scotland. Квалификационный турнир к чемпионату мира по кёрлингу на колясках 2008 проводился в городе Инвернесс (Шотландия) c 5 по 9 ноября 2007 года.
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада.
13.228 Teachers in publicly funded nursery, primary and secondary schools are required to be graduates, to have undergone initial training and to hold a teaching qualification or TQ). 13.228 Преподаватели, работающие в финансируемых государством дошкольных учебных заведениях и в начальных и средних школах, должны иметь диплом о высшем образовании, пройти первоначальную профессиональную подготовку и иметь квалификационный диплом преподавателя или ДП).
Больше примеров...
Оговорка (примеров 38)
The second qualification in respect of the UNDP financial statements relates to the lack of audit reports, as discussed below. Вторая оговорка в отношении финансовых ведомостей ПРООН касается отсутствия отчетов о ревизии, о чем говорится ниже.
The additional qualification also differs from the rule on advance warning found in Article 57(2)(c) of 1977 Additional Protocol I to the Geneva Conventions. Дополнительная оговорка отличается и от нормы относительно заблаговременного предупреждения, встречающейся в статье 57(2)(c) Дополнительного протокола I от 1977 года к Женевским конвенциям.
The qualification "as far as practicable" included in articles 204 and 206 covers the situations in which States are not in a position to carry out assessments or monitor these activities. Оговорка «насколько это практически осуществимо», включенная как в статью 204, так и в статью 206, охватывает ситуации, при которых государства не в состоянии осуществить оценки или мониторинг деятельности.
1.12 Please explain the basis for the qualification mentioned in the supplementary report and how Bolivia meets the requirement of subparagraph 2 (e). 1.12 Просьба разъяснить, на чем основана оговорка, упомянутая в дополнительном докладе, и сообщить, как в Боливии выполняются положения подпункта (e) пункта 2
The only express qualification to the principle underlying article 18 (1) is that in paragraph (2). Единственной безусловной оговоркой к принципу, лежащему в основе статьи 18(1), является оговорка, изложенная в пункте (2).
Больше примеров...
Квалификационных (примеров 114)
We begin with the qualification jumping at eight O'Clock. Соревнования начнутся в 8:00 с квалификационных прыжков.
Since the number of pressure cycles used in qualification under para. 5.1.1.2. may vary between Contracting Parties, that number shall be marked on each container. Поскольку число циклов изменения давления, используемое при квалификационных испытаниях по пункту 5.1.1.2, для разных Договаривающихся сторон может быть различным, это число указывают на каждом резервуаре.
The remaining 58 places shall be decided in three qualification phases; the six continental qualification tournaments, the six "Road to Buenos Aires" events and the Under-18 World Rankings. Остальные 58 мест были определены в трех квалификационных этапах: шесть континентальных квалификационных турниров, шесть турниров «Отбор на юношеские игры» и мировой Рейтинг до 18 лет.
For all-composite cylinders with non-metallic non-load bearing liners the "safe life" is demonstrated by appropriate design methods, design qualification testing and manufacturing controls. Для баллонов, изготовленных полностью из композиционных материалов и оснащенных неметаллическими ненесущими обручами, "безопасный срок службы" определяется с помощью соответствующих методов проектирования, квалификационных испытаний и производственного контроля.
The President has set up a qualifications body of the Council of Justice to prepare proposals for judicial reform, selection, submission of candidacies for judgeships, removal of judges and the organization of qualification examinations. В целях разработки предложений по проведению судебной реформы, подбора, представления кандидатур на должности судей, освобождения судей от должности, организации квалификационных экзаменов Президентом Республики Таджикистан создан Коллегиальный орган Совет юстиции Республики Таджикистан.
Больше примеров...
Аттестации (примеров 41)
6.2.2.5.3.1 (i) Insert "and qualification procedures" after "training programmes". Включить "и процедур аттестации" после "программ профессиональной подготовки".
The revised text avoids the reference to "necessity" but uses a similar formulation by requiring, for instance, that licence and qualification procedures "do not in themselves constitute a restriction on the supply of services". В новой редакции текста нет ссылки на «необходимость», но зато используется аналогичная формулировка, требующая, например, чтобы процедуры лицензирования и аттестации «сами по себе не являлись ограничением для предложения услуг».
Similarly, the appeal to the High Administrative Court concerning the qualification by the Regional Qualifying Committee was not the proper remedy to be exhausted by the author. Подобным же образом обращение автора в Высший административный суд по поводу аттестации, проведенной Региональным квалификационным комитетом, не было адекватным средством правовой защиты, чтобы можно было считать исчерпанными все средства, доступные автору.
The creation of a State qualification system has been started in the course of which internationally recognized standards for vocational skills and their assessment and the procedure for vocational certification will be drawn up. Началось создание государственной квалификационной системы, в ходе которого будут разработаны международно признанные стандарты профессиональной квалификации и их оценки, а также процедура профессиональной аттестации.
All security officers attended 37 security training sessions on various subjects such as unarmed combat, firearms, medical issues, qualification and requalification for firearms, and detection and screening security equipment Все сотрудники службы безопасности прошли 37 различных учебных курсов, в частности, курсы по рукопашному бою, использованию огнестрельного оружия, оказанию медицинской помощи, получению и подтверждению аттестации по применению огнестрельного оружия, розыскной работе, а также использованию сканирующего оборудования
Больше примеров...
Диплом (примеров 34)
Of those who had a qualification, 12.3 percent of rural women had a university degree, compared with 11.1 percent of rural men. Среди тех, у кого был диплом, 12,3 процента женщин в сельской местности имели университетский диплом, а среди проживавших там же мужчин этот показатель составлял 11,1 процента.
Even if my only qualification is, like, BTEC PE? И даже если у меня будет только диплом физкультурного пту?
The "Professional Teachers" programme provides training for baccalaureate-holders passing through the teacher-training system in December, January, February, June and July, allowing them to obtain a teaching qualification. В рамках программы подготовки преподавателей в декабре, январе, феврале, июне и июле организуются специальные учебные курсы по подготовке преподавательских кадров из числа дипломированных выпускников средней школы, которые по завершении курса обучения получают диплом преподавателя.
4.4 Both the author and her colleague were employed as aides until the latter was promoted to infant schoolteacher as she held a qualification as a primary schoolteacher. 4.4 Автор сообщения и ее коллега были приняты на работу в качестве воспитателей и выполняли эти функции до тех пор, пока коллега автора сообщения не была повышена в должности путем перевода в категорию преподавателей предначальной школы, поскольку у нее имелся диплом преподавателя начальной школы.
This diploma continues to fulfil the role of secondary school leaving certificate, first step towards university, and entry qualification to higher education. Этот диплом остается одновременно документом о среднем образовании, первой университетской степенью и пропуском в систему высшего образования.
Больше примеров...
Профессиональной подготовки (примеров 103)
They have a right to choose according to their capacities and inclinations a vocational training programme or to upgrade their qualification. Они имеют право выбирать, в соответствии со своими способностями и наклонностями, программу профессиональной подготовки или повышать свою квалификацию.
However, the qualification standards stipulated in this law could be translated as education and training, which are more available and accessible to males than females. Вместе с тем установленные в законе квалификационные требования предусматривают не что иное как определенный уровень образования и профессиональной подготовки, получить которые мужчинам намного легче, чем женщинам.
Qualification of girls' accommodation groups by further training and networking Повышение квалификации групп по работе с девушками путем дальнейшей профессиональной подготовки и делового общения
a Including parental benefit for pensioners, until 1995, provided for all children of parents with sickness or pension insurance from birth until completing qualification for an occupation; the amount varied according to the child's age. а Включая пособие для родителей-пенсионеров, которое до 1995 года предоставлялось всем детям, родители которых получали пособия по болезни или пенсии, с момента рождения до завершения профессиональной подготовки, позволяющей получить работу; размер пособия варьировался в зависимости от возраста ребенка.
The development of a legal framework empowering municipalities to compel young people without a basic qualification aged 18 to 23 to follow a programme combining study and work Разработка нормативно-правовой основы, позволяющей муниципалитетам обязывать молодежь в возрасте от 18 до 23 лет проходить программу учебной и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Определение (примеров 33)
If such a qualification is not made explicitly, then any individual instance of discrimination, which might not always carry the intent of genocide, may be placed under scrutiny and thus occupy the work of United Nations monitoring mechanisms. Если прямо не предусмотреть такое определение, то любые отдельные случаи дискриминации, которые не всегда могут сопровождаться намерением совершить акт геноцида, могут стать предметом разбирательства, что увеличит нагрузку на механизмы контроля Организации Объединенных Наций.
In any case it is common for colleagues to ignore the qualification attached to the definition of "armed conflict". В любом случае коллеги часто игнорируют условие, которым сопровождается определение «вооруженного конфликта».
But the notion of such essential interest without further qualification lacks the necessary clarity. Однако определение такого существенного интереса без каких-либо других условий не является достаточно четким.
This definition is offered to make it clear that when using the words "person" or "party" without further qualification, the preliminary draft convention is referring to both natural persons and legal entities. Это определение преследует цель четко установить, что в случаях использования слов "лицо" или "сторона" без дальнейших уточнений в предварительном проекте конвенции имеются в виду как физические, так и юридические лица.
Neither did the disciplinary proceedings constitute a determination of a criminal charge against the author, in the absence of a sufficiently severe sanction which would justify the qualification of the disciplinary measure as a criminal charge. Дисциплинарные разбирательства также не представляют собой определение уголовного обвинения в отношении автора из-за отсутствия достаточно строгой санкции, которая оправдывала бы квалификацию дисциплинарной меры в качестве уголовного обвинения.
Больше примеров...
Требования (примеров 86)
The six-month qualification period does not apply to residents of another EEA member State legally residing in the country. Требования о шестимесячном проживании не распространяются на граждан других государств членов ЕЭЗ, законно проживающих в стране.
The performance-based requirements address documented on-road stress factors and usages to assure robust qualification for vehicle service. Требования на базе эксплуатационных характеристик учитывают документально зафиксированные дорожные факторы нагрузки и виды эксплуатации для обеспечения точного соответствия квалификационным требованиям, предъявляемым к находящимся в эксплуатации транспортным средствам.
In other words, a professional qualification usually requires a certain minimum age as well as maximum age, and such age requirements have little to do with the principle of equal protection of the law. Другими словами, профессиональная квалификация обычно требует достижения определенного как минимального, так и максимального возраста, и такие возрастные требования имеют мало общего с принципом равной защиты закона.
The performance requirements in paragraph 5. address the design qualification for on-road service. Оговоренные в пункте 5 требования к эффективности имеют отношение к квалификационной оценке конструкции для целей эксплуатации в дорожных условиях.
A national qualification framework for lifelong learning (L-L-L), based on formal qualifications, has been established by the Government. Для целей непрерывного образования (НП) правительством создана национальная система аттестации, в основу которой положены формальные квалификационные требования.
Больше примеров...
Требований (примеров 62)
He wondered whether a genocidal mindset was a qualification. Она интересуется, была ли одним из требований склонность к совершению геноцида.
Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay), referring to article 37 on the qualification of judges, noted that paragraph 3 (c) required every candidate to "possess an excellent knowledge of and be fluent in" at least one of the working languages. Г-н ПЕРЕС ОТЕРМИН (Уругвай), ссылаясь на статью 37, касающуюся требований, предъявляемых к судьям, отмечает, что пункт 3 (с) предусматривает, что каждая кандидатура "хорошо знает и свободно владеет" по меньшей мере одним из рабочих языков.
An essential task of the Defence Office is to ensure that an indigent defendant can freely choose a lawyer, subject to qualification and competency requirements. Одной из важных задач Канцелярии защиты является обеспечение того, чтобы неимущий ответчик мог свободно выбирать адвоката с учетом требований в отношении квалификации и компетентности.
The International Chamber of Commerce informed that UNCTAD's guidelines for national requirements on the qualification of professional accountants was useful for strengthening accounting education in developing countries and countries in transition. Международная торговая палата сообщила о том, что разработанные ЮНКТАД руководящие принципы, касающиеся национальных требований к квалификации профессиональных бухгалтеров, сыграли полезную роль в укреплении систем бухгалтерского образования в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Though the radios themselves are inexpensive, the Zigbee Qualification Process involves a full validation of the requirements of the physical layer. Хотя радиопередатчики сами по себе недороги, процесс квалификации ZigBee включает в себя полную проверку требований на физическом уровне.
Больше примеров...
Отборочный (примеров 18)
Economic qualification ratios show that the value of its capital structure are of values greater than human capital. Экономические отношения отборочный указывают, что значение его структуры капитала имеют значения выше человеческого капитала.
His next tournament was the 2010 AFC Challenge Cup qualification in which he played two games out of three, all as substitute. Следующим его турниром стал отборочный турнир Кубка вызова АФК 2010, в котором он сыграл две игры из трех, все выйдя на замену.
If the main tournament is preceded by a qualification stage (either Rapid Open or KO), all the qualifiers get a number of ACP points which equals 10% of 1st place. Если главному турниру предшествует отборочный этап (опен по быстрым шахматам или нокаут), все отобравшиеся получают количество зачетных очков АШП, равное 10% зачетных очков, начисляемых за 1-е место.
From 1962 until 1995, the finalists, or clubs participating in a final round, would be decided by clubs who qualify via two separate brackets: a Caribbean Island qualifier and a Northern/Central American qualification competition. С 1962 по 1995 год финалисты или клубы, участвующие в финальном раунде, определялись клубами, которые проходили отбор в двух отдельных группах: отборочный турнир в странах Карибского бассейна и квалификационный отбор в Северной/ Центральной Америке.
On October 15 Armenia National Team played its fourth match within the frames of World Cup 2010 Qualification round group stage and suffered its fourth defeat in a row. 15-го октября национальная сборная Армении провела четвертый отборочный матч Кубка Мира 2010 года и потерпела четвертое поражение.
Больше примеров...
Условие (примеров 11)
This represents a second qualification of this right: the child must be heard if the matter under discussion affects the child. В этом состоит второе условие осуществления данного права: ребенок должен быть заслушан, если его затрагивает обсуждаемый вопрос.
Subject to this proviso, article 26 is a useful additional qualification to the proposed article dealing with completed and continuing wrongful acts. При условии включения такого положения статья 26 превращается в полезное дополнительное условие к предлагаемой статье, касающейся завершенных и длящихся противоправных деяний.
"Even if we were to adopt a narrow interpretation that confined this qualification to the literal text of Article 1 of the Charter, this would still mean that the Council exercises its powers 'in conformity with the principles of justice and international law'. Даже если мы примем узкое толкование, которое ограничивает это условие буквальным текстом статьи 1 Устава, оно будет по-прежнему означать, что Совет осуществляет свои полномочия «в согласии с принципами справедливости и международного права».
Such a qualification would permit recruitment at the P-2 level outside the NCE for posts other than those subject to geographical distribution, of which there are a significant number in OHCHR. Такое условие позволит осуществлять набор сотрудников на уровень С-2 без проведения национального конкурсного экзамена в отношении должностей, которые не подлежат географическому распределению и которых в УВКПЧ насчитывается значительное число.
Accordingly, "past" information should also be required, and a qualification to the effect that information had to be not only accurate and reliable, but also "complete" added to the paragraph. Соответственно, следует также требовать предоставления "прошлой" информации и добавить в этот пункт условие о том, что такая информация должна быть не только актуальной и надежной, но и "полной".
Больше примеров...
Ценз (примеров 6)
Progress toward a more democratic government in Barbados was made in 1942 when the exclusive income qualification was lowered and women were given the right to vote. Прогресс в сторону демократического правительства был достигнут в 1942 году, когда имущественный ценз был понижен и женщины получили избирательное право.
"Why?": For voice and f.-p.; c.-f. Kharkov: Mareček, qualification. «Отчего?»: Для голоса и ф.-п.; c.-f. Харьков: Маречек, ценз.
Another restriction shall be the age qualification. Другим ограничением является возрастной ценз.
The new Citizenship Act raises the residence qualification and sharply increases the requirements for knowledge of Estonian. Новый Закон о гражданстве повышает ценз оседлости, резко усиливает требования к знанию эстонского языка.
Up to 2004 there was no residence qualification for social assistance payments and a person could qualify for assistance from the date of arrival in Ireland, subject to satisfying the means-test and other relevant conditions. Ценз оседлости для получения выплат по линии социальной помощи был введен только в 2004 году; до этого времени претендовать на такую помощь можно было со дня прибытия в Ирландию при условии соответствия критериям нуждаемости и другим сопутствующим условиям.
Больше примеров...
Аттестат (примеров 13)
You may acquire this qualification after having been to a full-time vocational school (Berufsfachschule) or a technical college (Fachoberschule) for two years. Аттестат для поступления в специализированный вуз (Fachhochschule) дает право на учебу в таком заведении.
Having acquired a general university entrance qualification (which in Germany is usually called Abitur) you may study any subject you want at a university or college. Аттестат зрелости называют также общим аттестатом для поступления в вуз. Такой аттестат дает право на учебу в университете или ином высшем учебном заведении либо на профессиональную подготовку, предпосылкой которой является аттестат зрелости.
The National Certificate of Educational Achievement providing a qualification system which enables students to leave school with a meaningful and relevant qualification. национальный аттестат школьной успеваемости обеспечивает наличие квалификационной системы, обеспечивающей учащимся возможность покинуть школу с серьезным и значимым квалификационным документом.
Or you may take up a professional training where this kind of qualification is required. Общий аттестат для поступления в вуз дает право на обучение всем специальностям. Предметный аттестат для поступления в вуз дает основания для посещения вуза по соответствующей специальности.
Are you taking a qualification exam? хоть аттестат у человека должен быть.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 4)
South Africa is one of the few countries where elections will be conducted without a voter's roll and where the only qualification required will be the possession of a voter's identification card. Южная Африка - одна из немногих стран, где выборы будут проводиться без избирательных списков и где для участия в выборах будет требоваться лишь удостоверение избирателя.
It is NOT a distance learning service and therefore does not authorise nor offer the possibility of accessing the teaching staff/ authors of the material, nor does it offer the possibility of earning any credits or qualification from the Institution in question. Это НЕ способ заочного обучения, и таким образом не позволяется ни предоставляется возможность доступа через содержимое сайта к преподавателям или его авторам, ни дает право требовать какое либо подтверждение или удостоверение со стороны учреждения.
Education is understood to mean the attainment of a specific educational qualification, and the confirmation and authentication thereof by an appropriate certificate issued by the State. Под получением образования подразумевается достижение определенного образовательного ценза, его утверждение и удостоверение соответствующим государственным сертификатом.
On June 17, 1998 the Interdepartmental Qualification Board qualified him as a test cosmonaut. 17 июня 1998 года решением Межведомственной квалификационной комиссии ему была присвоена квалификация «космонавт-испытатель» и выдано удостоверение космонавта Nº 175.
Больше примеров...