Английский - русский
Перевод слова Purchasing

Перевод purchasing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 37)
Reporting in 2004 showed that this data is not available in many countries because contraceptives are not a separate line item in the budget, or because purchasing is decentralized to the state level. В представленных в 2004 году докладах показано, что эти данные отсутствуют во многих странах, поскольку в бюджете не предусмотрено отдельной статьи на противозачаточные средства или же их закупка децентрализована и производится на государственном уровне.
Is it acceptable to members of the Council that that greed knows no limits: buying vehicles, paying administrative costs, purchasing equipment? Считают ли члены Совета допустимым тот факт, что подобная алчность не знает границ: приобретаются автомобили, оплачиваются административные расходы и закупка оборудования?
The international community has provided and still provides support through the international organizations for the improvement of working conditions in educational institutions (construction, renovation and purchasing equipment for educational institutions). Международное сообщество оказывало и продолжает оказывать помощь по линии международных организаций в области улучшения условий труда в образовательных учреждениях (строительство, ремонт и закупка оборудования для образовательных учреждений).
These usually include answering basic questions such as: What is the advantage of forming a partnership compared to other mechanisms, such as contracting, purchasing or public sector provision? Это, как правило, требует ответов на следующие основные вопросы: в чем преимущество создания партнерства в отличие от других механизмов, таких, как заключение контракта, закупка, либо обеспечение за счет государственного сектора?
The purchasing and management of fuel has also been identified as a high-risk area. Областью, связанной с высокой степенью риска, считается также закупка и использование горючего.
Больше примеров...
Покупка (примеров 45)
The basic cause of any market movement is money entry (purchasing or selling a big amount of lots, shares, etc. Первейшей причиной любого движения является вливания денег(покупка или продажа большого количества лотов, акций и т.д.).
The Head of State also launched an appeal for international aid so that there would be sufficient resources to allow the Ministry of Agriculture to restart Haiti's agricultural production (by subsidizing fertilizer prices, purchasing tractors, providing technical assistance, etc.). Кроме того, глава государства обратился за международной помощью с целью получения средств, которые позволят министерству сельского хозяйства увеличить объем сельскохозяйственного производства в стране (субсидирование закупок удобрений, покупка тракторов, техническая помощь и т.д.).
Several vehicles for offsetting GHG emissions exist such as purchasing emission credits from stand-alone projects, from a carbon fund, or from an emission trading scheme. i) существует несколько механизмов компенсации выбросов ПГ, таких, как покупка кредитов выбросов у отдельных проектов, фонда углерода или системы торговли выбросами.
Purchasing a physical part also unlocks its digital counterpart, meaning that the player does not necessarily have to use the toys and the controller mount to play the game. Покупка физической игрушки также открывает её цифровой вариант, что значит что игроку необязательно постоянно иметь с собой сами игрушки для того чтобы играть в игру.
purchasing this property which will prove very valuable down the line. Как и говорилось, покупка этой недвижимости даст нам доступ к локальному производству, что очень пригодится впоследствии.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 114)
The proposed budget for 2004-2005 is now reduced to the maintenance level, with the exception of the provision for purchasing of an office car. В настоящее время предлагаемый бюджет на 2004-2005 годы сокращен до прежнего уровня, исключая ассигнования на приобретение служебного автомобиля.
The blockade also poses obstacles to the purchase of inputs, spare parts and additional aviation and navigation safety equipment and repair and maintenance, and prevents Cuba from purchasing aircraft with American technology. Кроме того, блокада связана с препятствиями в плане приобретения компонентов, запасных частей и агрегатов для обеспечения надежной эксплуатации авиатранспортных средств, их ремонта и обслуживания и, с другой стороны, она сказывается на приобретение самолетов, в которых используется американская технология.
8.105 The estimate of $23,900, at maintenance level, would cover the cost of replacing personal computers, one laserjet network printer and one scanner, as well as the cost of purchasing software. 8.105 Сметные ассигнования в размере 23900 долл. США, сохраняющиеся на прежнем уровне, предназначены для покрытия расходов на замету персональных компьютеров, одного сетевого лазерного принтера и одного сканера, а также расходов на приобретение программного обеспечения.
The Government's invitation is addressed to anyone bearing, selling, distributing, transporting, purchasing or funding the purchase of weapons. Предложение Правительства адресовано всем, кто имеет при себе оружие, продает, распространяет, перевозит, приобретает его либо финансирует его приобретение.
Furthermore, despite the transformative changes in the global economic landscapegenerated by offshore sourcing, purchasing goods and services even from sole suppliers remains an unrelated party transaction. Кроме того, несмотря на радикальные изменения глобальной экономической ситуации, вызванные оффшорными источниками финансирования, приобретение товаров и услуг даже с территорий поставщиков остается не относящейся к делу частью сделки.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 53)
In addition, many multilateral development agencies are making increased use of the Internet in their purchasing activities. Кроме того, все чаще пользуются Интернетом в своей закупочной деятельности и различные многосторонние учреждения по вопросам развития.
It appeared that the requisition was based on a catalogue or other product or price list available from the purchasing agency; Оказалось, что заявка на закупку была составлена на основе каталога или другого перечня товаров или прейскуранта, полученного от закупочной организации;
By streamlining purchasing from requisition to fulfillment to payment in a totally visible environment, the UNWebBuy system makes it possible to maintain control of and contain spending with a modern e-commerce solution. Путем рационализации закупочной деятельности от этапа подачи заявок до их выполнения и оплаты, которые представлены в весьма удобной наглядной форме, система UNWebBuy позволяет осуществлять контроль и ограничивать расходы с помощью современных методов электронной торговли.
In addition, the new resource management systems will result in substantial cost savings as a result of the elimination of redundant information technology systems and the consolidation of purchasing activities. Кроме того, новые системы управления ресурсами дадут существенную экономию за счет устранения избыточных информационно-технических систем и консолидации закупочной деятельности.
The vendor selection menu in the purchasing system will shortly be amended to alert buyers about any comments concerning a specific vendor. используемые в рамках закупочной системы списки для отбора продавцов будут внесены изменения для того, чтобы осуществляющие закупки сотрудники имели возможность ознакомиться со всеми замечаниями в отношении конкретных продавцов.
Больше примеров...
Покупать (примеров 30)
Therefore, the option presented to its Executive Board in June 2013 was to internally develop a technical umbrella for the existing systems containing records rather than purchasing a market application for which the customization cost and effort would be enormous. В этой связи в июне 2013 года Исполнительному совету было предложено заняться внутренней разработкой технического приложения, объединяющего существующие системы, содержащие документацию, а не покупать приложение на рынке, поскольку потребуются огромные затраты на его настройку и усилия по его внедрению.
Outdoor clothier Patagonia encouraged prospective buyers to check out eBay for its used products and to resole their shoes before purchasing new ones. Производитель одежды Patagonia призвал потенциальных покупателей поискать на eBay раздел б/у товаров и отремонтировать свою обувь прежде, чем покупать новую.
Purchasing only what one really needs покупать только то, что действительно необходимо;
Naturally, the subject of purchasing the Brazilian dreadnoughts already being built was brought up, and McKenna had to officially deny that the government was planning to tender an offer for the warships. Вопрос о покупке бразильских кораблей вновь встал на повестку дня, однако МакКенна официально заявил, что Адмиралтейство не планирует покупать их.
The tragic result has been extremely low use of nets throughout most of Africa, since impoverished people lack the purchasing power to buy nets. Трагическим ее результатом стало то, что на большей части территории Африки сетки используются очень мало, потому что население, находящееся на крайней ступени бедности, не в состоянии их покупать.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 36)
The report of the Office noted irregularities in purchasing trips to South Africa undertaken by procurement personnel on two occasions. В докладе Управления отмечались нарушения, совершенные сотрудниками по закупкам в ходе двух закупочных поездок в Южную Африку.
Military procurements, health and education services, investment services as well as construction services are only some of the key items on their purchasing lists. Военные закупки, услуги в области здравоохранения и образования, инвестиционные, а также строительные услуги - вот лишь некоторые из основных позиций, числящихся в закупочных перечнях.
He proposed that it be amended to read: "... electronic reverse auctions would be included, analogous to the discussion of the potential advantages of using centralized purchasing agencies...", thereby eliminating the reference to subparagraph 4 (a). Он предлагает изменить его следующим образом: "... будет добавлено рассмотрение возможных преимуществ электронных реверсивных аукционов по аналогии с рассмотрением потенциальных преимуществ учреждения централизованных закупочных агенств...", за счет чего будет исключена ссылка на подпункт 4 а).
These alliances incorporate various degrees of collaboration - sharing of information on buying prices, acting as a single purchasing unit, and often collaborating on the sourcing of private-label products. Такие союзы предполагают различную степень сотрудничества: обмен информацией о закупочных ценах, осуществление централизованных закупок и во многих случаях сотрудничество в закупке продукции частных торговых марок.
Our "Purchasing" division gives you support in supplier management, analyzing and benchmarking buy-in components, analyzing and benchmarking development costs, request for quotation and placement processes and localization strategies. В сфере "Закупок" мы поможем наладить отношения с поставщиками, провести сравнительный анализ цен на комплектующие и затрат на разработку, окажем поддержку в оптимизации закупочных процессов, а также проконсультируем при выработке стратегии локализации.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 32)
Starting from May 2003, the author and the life prisoners were forbidden from purchasing essential goods in the SIZO shop. С мая 2003 года автору и осужденным к пожизненному лишению свободы было запрещено приобретать товары первой необходимости в магазине СИЗО.
This limitation was employed to ensure that Timorese can retain purchasing power in respect of Timor-Leste land. Это ограничение было введено с тем, чтобы тиморцы сохранили возможность приобретать землю в Тиморе-Лешти.
In practice this largely holds as women are capable of entering into contracts, of securing employment, of purchasing and owning land, houses and other forms of property. На практике подобная ситуация встречается весьма часто, учитывая тот факт, что женщинам предоставлено право заключать договоры, занимать должности, приобретать землю и другую недвижимость и владеть ими, а также другими формами собственности.
If lists are intended to be used, it is preferable to develop lists of items not suitable for acquisition through electronic reverse auctions or, alternatively, to list generic characteristics that render a particular item suitable for acquisition through this purchasing technique. Если же будет принято решение использовать такие списки, то желательно было бы включать в них предметы, которые не следует приобретать с помощью электронных реверсивных аукционов, или же перечислять родовые характеристики, которые делают конкретный предмет непригодным для приобретения с помощью такого метода закупок.
In other words, in these States it is now possible for lenders to accede directly to a priority status that was previously available to them only by purchasing the preferential right granted by a buyer to a seller. Иначе говоря, в этих государствах кредитодатели могут прямо приобретать приоритетный статус, который ранее был доступен им только при покупке преференциального права, предоставленного продавцу покупателем.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 45)
In return for providing modern management, access to new markets, current technology and capital, the foreign partner would have the option of purchasing ownership control in the local enterprise, following restructuring, at a predetermined price to complete the privatization process. В обмен на современную систему управления, доступ к новым рынкам, новые технологии и капитал иностранный партнер получит право приобрести по установленной цене акции местного предприятия после его перестройки, с тем чтобы завершить процесс приватизации.
Purchasing a product is possible directly from us or our partners. Приобрести продукт можно как непосредственно у нас, так и у наших партнеров.
We're thinking of purchasing a Bluth model home. Мы хотим приобрести эталонный дом.
MDF seems to be intent on acquiring weapons, either by purchasing them from other military factions or by other means. Создается впечатление, что СОСЗ полны решимости приобрести оружие, либо закупив его у других военных группировок, либо другими средствами.
States loans are granted to assist first-time buyers purchasing dwelling units in those developments. Штаты предоставляют займы, для того чтобы лица, впервые покупающие жилье, могли приобрести его в таких поселениях.
Больше примеров...
Купить (примеров 31)
5.3 The State party argues that the author has failed to exhaust all available domestic remedies, because he had not applied for a fishing permit which would have enabled him to have a chance of purchasing or renting a quota share. 5.3 Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал все имевшиеся в его распоряжении внутренние средства правовой защиты, поскольку он не ходатайствовал о получении разрешения на вылов рыбы, которое предоставило бы ему возможность купить или "арендовать" квотную долю.
I'm more into paintings by the common people. I'm interested in purchasing one of your paintings. Я больше интересуюсь народным творчеством, рисунками с места событий, если понимаете меня, я хочу купить ваш рисунок.
We're already looking into purchasing the feather. Мы уже собираемся купить пёрышко.
The Law "On the Privatization of State-Owned and Municipal Housing" provides for several housing privatization methods: purchasing of the property unit under a tenancy contract or purchasing at a privatization auction; the landowner may buy property at a public privatization auction. Закон "О приватизации государственного и муниципального жилья" предусматривает ряд способов приватизации жилья: выкуп жилья на основании договора аренды или покупка на приватизационном аукционе; землевладелец может купить имущество на открытом приватизационном аукционе.
More than a billion people now live on less than the purchasing power equivalent, in their own country, of what can be bought in the US for $1.00. Более миллиарда людей планеты живут сейчас на средства, меньшие, чем дневной прожиточный минимум, установленный их стране проживания, где на эти деньги можно купить столько, сколько в США на 1 доллар.
Больше примеров...
Закупочные (примеров 24)
In a competitive environment, a transparent purchasing framework would limit the exposure of deficit countries to distorted pricing and thus help reduce the potential for geopolitical conflict. В условиях конкурентной борьбы транспарентные закупочные рамки ограничили бы подверженность испытывающих дефицит энергоресурсов стран искаженному ценообразованию и таким образом содействовали бы снижению вероятности возникновения геополитических конфликтов.
Contractors in Finland did not have a choice in the adoption of information systems as the purchasing companies had made it a condition for continued orders. Подрядчики в Финляндии не располагают возможностью выбора в том, что касается внедрения информационных систем, поскольку закупочные компании сделали это обязательным условием продолжения контракта.
It is concerned that a significant portion of the national budget is lost due to corruption, including theft and fraud, fake purchasing transactions, and so-called "ghost workers" (art. 2). Он обеспокоен тем, что значительная часть национального бюджета утрачивается из-за коррупции, включая кражу и мошенничество, незаконные закупочные операции и так называемых "работников-призраков" (статья 2).
They will adopt the curriculum's modular format and learning mix and will be designed for implementation by HRD organizations presenting the Global Competitiveness Curriculum in collaboration with specialized organizations such as national purchasing associations and standards organizations. Они будут принимать модульную форму учебной программы и структуру смешанного обучения, а их реализация будет осуществляться организациями РЛР, представляющими Учебную программу по вопросам глобальной конкурентоспособности, в сотрудничестве с такими специализированными организациями, как национальные закупочные ассоциации и организации стандартов.
Previously, comptoirs had endeavoured to shift the responsibility for sourcing the minerals to négociants, even when many comptoirs work directly with specific négociants and even pre-finance their purchasing activities. Ранее закупочные конторы пытались переложить ответственность за установление происхождения минералов на оптовых торговцев, даже с учетом того, что многие закупочные конторы работают непосредственно с конкретными оптовыми торговцами и даже предварительно финансируют их закупочную деятельность.
Больше примеров...
Закупать (примеров 22)
Research, academic and cultural institutions in the United States are prohibited from purchasing Cuban books for their collections. Американским культурным учреждениям, исследовательским и учебным заведениям запрещено закупать для пополнения своих фондов кубинскую литературу.
Due to overlapping mandates, UNFPA had been able to resort to common procurement transactions with other United Nations organizations in purchasing medical equipment. При дублировании мандатов ЮНФПА мог закупать медицинское оборудование в рамках совместных операций по закупкам с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Jordan is a State free from weapons of mass destruction, and it has no intention of producing, purchasing, transporting or utilizing such weapons. Иордания является государством, свободным от оружия массового уничтожения, и не намеревается производить, закупать, перевозить или использовать такое оружие.
The contract offers all United Nations entities the possibility of purchasing imagery at discounted prices, using multi-agency licensing options that allow sharing the data system-wide. С помощью контракта все учреждения Организации Объединенных Наций получают возможность закупать изображения со скидкой по тому или иному варианту межучрежденческого лицензирования, позволяющему совместно использовать соответствующие данные в рамках всей системы.
The embargo has also had negative consequences for external cooperation initiatives, generating many difficulties for programme and project implementation owing to commercial restrictions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. Такое положение вызывает удорожание окончательной стоимости импортируемых вводимых ресурсов, необходимых для осуществления проектов; сложнее становится и находить поставщиков для проектов, а товары приходится закупать на рынках дальних стран.
Больше примеров...
Купив (примеров 18)
As already mentioned in the initial report, anyone may implement his/her right to shelter by entering into a rental agreement or purchasing a suitable apartment or residential house. Как уже упоминалось в первоначальном докладе, каждый человек может осуществить свое право на жилище, заключив договор найма жилья или купив устраивающую его квартиру или жилой дом.
After Crespo, only three individuals filled the office of Correo Mayor by purchasing it: Francisco de Lira y C·rcamo (1646-1682), Jose Agustin de Estrada (1682-1730), and Pedro Ortiz de Letona (1730-1767). После Хуареса только три человека занимали должность генерального почтмейстера, купив её: Франсиско де Лира и Серкамо (1646-1682), Хосе Агустин де Эстрада (1682-1730), и Педро Ортис де Летона (1730-1767).
Next time you take your child with you to the pets market to purchase a little animal remember: by purchasing one you doom to death many others. Когда вы поведете вашего ребенка на "птичку", чтобы купить там зверушку, помните: купив одного, вы обрекаете на смерть многих других.
On April 2, 2015, Expedia announced that it would move its headquarters to the Interbay neighborhood of Seattle by the end 2018, purchasing the Amgen campus on the Elliott Bay waterfront for $228.9 million. 2 апреля 2015 года Expedia объявила, что к концу 2018 года переместит свою штаб-квартиру в район Интербэй в Сиэтле, купив кампус Amgen на набережной залива Эллиотта за 228,9 миллиона долларов.
The complete Gracenote music recognition service can be obtained by purchasing the Gracenote plug-in. Полную версию функции распознавания музыки Gracenote можно приобрести, купив подключаемый модуль Gracenote.
Больше примеров...
Закупочная (примеров 22)
Large companies' purchasing practices can provide a stimulus for SMEs. Закупочная практика крупных компаний может стимулировать МСП.
(a) The requisitioning document issued by the substantive unit had already recommended the particular purchasing agency. а) В документе на закупку, выпущенном основным подразделением, уже рекомендовалась конкретная закупочная организация.
Supply Chain and e-Procurement covers the Purchasing, Material Management and Product development areas. Цепочка поставок и электронные закупки охватывают такие области, как закупочная деятельность, управление материальными запасами и разработка продукции.
Jean Jacques Mbabu purchasing office Закупочная контора Жана Жака Мубабу
With support from the Swiss government, Ghana launched a task force to introduce sustainable public procurement at all levels of state purchasing. Гана при поддержке швейцарского правительства создала целевую группу для разработки и внедрения системы "экологически устойчивых" государственных закупок на всех уровнях, на которых осуществляется закупочная деятельность.
Больше примеров...
Закупочную (примеров 16)
UNMIT receives the requisitions from the units, submits them to the contractor and follows up on the contractor's purchasing and logistics activities. ИМООНТ получает заявки от подразделений, передает их подрядчику и отслеживает закупочную и логистическую деятельность подрядчика.
Other Project Teams may share items that cross Work Groups such as the Invoice, which covers purchasing, transport, finance and customs. Другие проектные группы могут решать вопросы, относящиеся к ведению нескольких рабочих групп, такие, как счет-фактура, который охватывает закупочную, транспортную, финансовую и таможенную деятельность.
(b) To make purchasing policy on the acquisition of goods and services more cost-effective and transparent, inter alia, by reducing the number of exceptions to competitive bidding and ensuring that the reasons for such exceptions are recorded in writing; Ь) сделать закупочную политику в отношении приобретения товаров и услуг более эффективной с точки зрения затрат и транспарентной, в частности, путем сокращения числа исключений из практики проведения конкурентных торгов и обеспечения того, чтобы основания для таких исключений фиксировались в письменной форме;
The court found that the German parent company performed numerous services for the Austrian-registered subsidiary, including purchasing, accounting, IT, advertising, marketing and staff administration. Суд определил, что германская родительская компания оказывала зарегистрированной в Австрии дочерней компании многочисленные услуги, включая закупочную деятельность, бухгалтерский учет, ИТ, рекламу, маркетинг и управление кадрами.
Moreover, speculative funds, which contributed to the extremely volatile price movements of international grain prices in commodity futures markets in 2008, may renew their purchasing interests depending on developments in the credit and other financial markets. Кроме того, спекулятивные фонды, действиями которых в значительной мере объясняется исключительно высокая волатильность международных цен на зерновые на фьючерсных рынках сырьевых товаров в 2008 году, могут вновь активизировать свою закупочную деятельность, если тому будут благоприятствовать тенденции на кредитном и других финансовых рынках.
Больше примеров...
Покупающие (примеров 8)
The burden of purchasing food on international markets for the most economically vulnerable countries rose by about one third from the previous year. Бремя, которое легло на экономически уязвимые страны, покупающие продовольствие на международных рынках, возросло на треть по сравнению с предыдущим годом.
CJSC "Klaipedos baldu prekyba" - For those, purchasing dwelling in CJSC "Idmava ir partneriai," receive a 5 percent discount in SBA Ideas for Home salons. ЗАО «Klaipedos baldu prekyba» - покупающие жильё в предприятии ЗАО «Idmava ir partneriai» получают 5-процентную скидку в салонах SBA идеи для дома.
The Government's subsidized mortgage scheme ensures that persons purchasing their accommodation under that scheme pay no more than one quarter of their combined income on mortgage repayment. В соответствии с субсидируемой правительством ипотечной программой лица, покупающие жилища на условиях этой программы, выплачивают не более одной четверти своих совокупных доходов в счет погашения банковской ссуды.
The surveys of prices of medicines is difficult as price collectors take recordings of full prices in particular drugstores although it is commonly known that customers purchasing doctor-prescribed medicines pay for them in part only. Наблюдение за ценами на лекарственные средства является сложной задачей, поскольку регистраторы цен собирают данные о полных ценах в конкретных аптеках, хотя общеизвестно, что потребители, покупающие лекарственные средства по рецептам врачей, платят лишь часть цены.
States loans are granted to assist first-time buyers purchasing dwelling units in those developments. Штаты предоставляют займы, для того чтобы лица, впервые покупающие жилье, могли приобрести его в таких поселениях.
Больше примеров...