Английский - русский
Перевод слова Purchasing

Перевод purchasing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 37)
There are significant benefits in the area of joint purchasing of supplies and in the provision of services at a supra-regional level. Совместная закупка материалов и предоставление услуг на надрегиональном уровне позволяет обеспечить значительные выгоды.
Programme to fight pockets of urban poverty (purchasing of medical equipment, medicines, clothing, bedding, etc.), Программа борьбы с очагами бедности в городах (закупка медицинской техники, медикаментов, одежды, постельных принадлежностей и т.д.).
The Court also took into account that approximately one-third of the 1,800 ATMs in question could not be retrofitted and that purchasing replacement ATMs would constitute a significant financial burden for OTP. Суд также принял во внимание, что приблизительно одну треть из 1800 банкоматов модифицировать невозможно и что закупка новых банкоматов легла бы на ОТП серьезным финансовым бременем.
Improve the environmental quality of Casino products through a global project actively involving all areas of the company: purchasing, quality assurance and stores in partnership with suppliers, major corporations and small and medium-sized businesses. Ь) повышение экологического качества продуктов "Казино" в рамках глобального проекта, охватывающего все направления деятельности компании: закупка, обеспечение качества и хранение в партнерстве с производителями, крупными корпорациями и малыми и средними предприятиями.
The procurement and shipment of emergency food and non-food aid was delayed because of the above-mentioned logistical challenges; the development project assisted by the World Food Programme (WFP) is also delayed owing to the difficulties in purchasing and shipping materials. Закупка и доставка продовольственных и непродовольственных предметов чрезвычайной помощи производились с большими задержками в силу вышеупомянутых логистических проблем; из-за сложностей с закупкой и доставкой материалов с задержками также осуществляется проект в области развития, в котором принимает активное участие Всемирная продовольственная программа (ВПП).
Больше примеров...
Покупка (примеров 45)
The Head of State also launched an appeal for international aid so that there would be sufficient resources to allow the Ministry of Agriculture to restart Haiti's agricultural production (by subsidizing fertilizer prices, purchasing tractors, providing technical assistance, etc.). Кроме того, глава государства обратился за международной помощью с целью получения средств, которые позволят министерству сельского хозяйства увеличить объем сельскохозяйственного производства в стране (субсидирование закупок удобрений, покупка тракторов, техническая помощь и т.д.).
Drawing down his account, purchasing poison, consulting his will, planning an escape with a mystery man who was paid a handsome fee. покупка яда, проверку его завещания, планирование побега с загадочным человеком, которому заплатили щедрый гонорар.
Purchasing of French real estate is bound with several peculiarities. Покупка недвижимости во Франции имеет несколько особенностей.
purchasing this property which will prove very valuable down the line. Как и говорилось, покупка этой недвижимости даст нам доступ к локальному производству, что очень пригодится впоследствии.
"Purchasing or selling a minor or carrying out any other form of illegal transactions, as well as enticing, harbouring, hiding, hiring, transporting, transferring, sheltering or receiving a minor for the purpose of exploitation." "Продажа или покупка несовершеннолетнего лица либо заключение в отношении этого лица каких-либо других незаконных сделок, а также заманивание, укрывательство, упрятывание, взятие в наем, перевозка, передача, предоставление укрытия или получение несовершеннолетнего лица в целях эксплуатации".
Больше примеров...
Приобретение (примеров 114)
Many RETs involved relatively high initial costs for purchasing the hardware. Использование многих видов ТВЭ сопряжено с относительно высокими первоначальными затратами на приобретение оборудования.
Companies also have to wire funds into Eritrea for the purpose of purchasing fuel, heavy equipment and construction materials from both local and international vendors. Компаниям также приходится переводить в Эритрею средства на приобретение топлива, тяжелого оборудования и строительных материалов как у местных, так и у международных поставщиков.
8.105 The estimate of $23,900, at maintenance level, would cover the cost of replacing personal computers, one laserjet network printer and one scanner, as well as the cost of purchasing software. 8.105 Сметные ассигнования в размере 23900 долл. США, сохраняющиеся на прежнем уровне, предназначены для покрытия расходов на замету персональных компьютеров, одного сетевого лазерного принтера и одного сканера, а также расходов на приобретение программного обеспечения.
Purchasing of new servers to implement better and more efficient techniques for the secretariat's sensitive data backup З. Приобретение новых серверов для внедрения более действенных и эффективных методов архивирования наиболее важных данных секретариата
Sustainable procurement can mean considering the fuel efficiency of vehicles, purchasing stationery made of recycled paper, or buying from women-owned or minority-owned businesses. Применительно к закупочной деятельности устойчивость может означать экономичное использование автомобильного топлива, приобретение канцелярских изделий, изготовленных из вторичной бумаги, или закупку у предприятий, владельцами которых являются женщины или представители национальных меньшинств.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 53)
Local mining cooperative purchasing ledgers continue to be maintained today. В настоящее время по-прежнему ведутся бухгалтерские книги, содержащие информацию о закупочной деятельности местных горнодобывающих кооперативов.
In addition, many multilateral development agencies are making increased use of the Internet in their purchasing activities. Кроме того, все чаще пользуются Интернетом в своей закупочной деятельности и различные многосторонние учреждения по вопросам развития.
The Working Group actively promotes common approaches to purchasing policies and the enhancement of professionalism in the procurement activities of agencies. Рабочая группа активно пропагандирует общие подходы к закупочной политике и повышение профессионализма персонала закупочных подразделений учреждений.
This should also include an assurance of transparency in relation to their own purchasing policies Сюда также должно входить обеспечение прозрачности их собственной закупочной политики;
Leading companies and governments are promoting smart procurement, adding "gender" and "green" to purchasing criteria in order to provide incentives to suppliers. Ведущие компании и правительства поощряют применение в закупочной деятельности целенаправленного подхода, в рамках которого учет гендерных факторов и соблюдение принципа экологичности включены в число критериев закупки, с тем чтобы соответствующим образом стимулировать поставщиков.
Больше примеров...
Покупать (примеров 30)
Ovi Music Store allows purchasing of music directly on a mobile device or via PC. Nokia Music Store - это музыкальный магазин, позволяющий покупать музыку непосредственно с мобильного телефона или PC (как и в iTunes).
This situation would have implications on women's role in purchasing food at affordable prices to maintain household food security. При таком развитии событий женщины были бы лишены возможности покупать продовольствие по доступным ценам, что необходимо для поддержания продовольственной безопасности домашних хозяйств.
They're coercing the consumer into purchasing countless "system updates." Они принуждаю потребителя покупать бесконечные "системные обновления".
Debate is currently taking place on whether the legal age for purchasing alcohol should be raised back to 20 years of age after being lowered to 18 in 1999. В настоящее время проводится обсуждение вопроса о необходимости вновь увеличить установленный законом возраст, при достижении которого молодые люди могут покупать алкогольные напитки, до 20 лет, после того как в 1999 году этот возраст был снижен до 18 лет.
School textbooks are constantly being altered in order to trick people into purchasing exorbitantly priced books because they are said to be different. В школьные учебники непрестанно вносятся изменения, и люди вынуждены покупать их по непомерным ценам, поскольку утверждается, что они отличаются от старых.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 36)
(b) As described above, the new structure will include a total of six functional teams within the two purchasing units (Units 1 and 2). Ь) как указывается выше, новая структура будет включать в себя в общей сложности шесть функциональных подгрупп в составе двух закупочных групп (группы 1 и 2).
He proposed that it be amended to read: "... electronic reverse auctions would be included, analogous to the discussion of the potential advantages of using centralized purchasing agencies...", thereby eliminating the reference to subparagraph 4 (a). Он предлагает изменить его следующим образом: "... будет добавлено рассмотрение возможных преимуществ электронных реверсивных аукционов по аналогии с рассмотрением потенциальных преимуществ учреждения централизованных закупочных агенств...", за счет чего будет исключена ссылка на подпункт 4 а).
(b) A fall-off in imports and exports as a result of the increasing cost of purchasing and transporting goods that are permitted to be imported; Ь) ухудшения положения в области импорта и экспорта в результате повышения закупочных цен и стоимости перевозки товаров, которые можно импортировать;
Ireland's National Linkage Programme incorporates all the essential elements: State involvement, critical mass of purchasing and potential suppliers, technical audits, funding to assist developmental programmes, full participation by the private sector, a clear policy and framework for its development and startling results. Ирландская национальная программа развития связей содержит все необходимые элементы: участие государства, наличие критической массы закупочных организаций и потенциальных поставщиков, технические проверки, финансирование для подкрепления программ развития, полномасштабное участие частного сектора, четкую политику и нормативную основу для ее разработки и потрясающие результаты.
The Working Group actively promotes common approaches to purchasing policies and the enhancement of professionalism in the procurement activities of agencies. Рабочая группа активно пропагандирует общие подходы к закупочной политике и повышение профессионализма персонала закупочных подразделений учреждений.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 32)
That step should result in the Organization purchasing more lower-cost advance air fares. Этот шаг должен привести к тому, что Организация сможет предварительно приобретать авиабилеты по более низким тарифам.
This limitation was employed to ensure that Timorese can retain purchasing power in respect of Timor-Leste land. Это ограничение было введено с тем, чтобы тиморцы сохранили возможность приобретать землю в Тиморе-Лешти.
It is assumed that missions would defray costs by purchasing supplies locally, when possible, and obtaining equipment from liquidating missions. Предполагается, что миссии будут приобретать необходимые материалы, по возможности, на местном рынке и получать соответствующее оборудование от ликвидируемых миссий.
In the current crisis, even the private rating agencies dramatically underestimated the risks involved, which helped lure international financial investors into purchasing mortgage-backed securities at exaggerated prices. Во время текущего кризиса даже частные агентства оценки кредитного риска значительно недооценили имеющиеся риски, что помогло убедить международных финансовых инвесторов приобретать ценные бумаги, обеспеченные закладными, по завышенным ценами.
The Panel further recommends the immediate and complete closure of all the companies' offices, and ban on the directors and shareholders of these companies from establishing new aviation companies or purchasing or leasing aircraft. Группа далее рекомендует немедленно и полностью закрыть все филиалы этих компаний и запретить руководителям и акционерам этих компаний создавать новые авиакомпании, приобретать или брать в аренду летательные аппараты.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 45)
Mr. Murdock is thinking of purchasing some art. Мистер Мердок думает приобрести картину.
A purchasing power parity for a country is defined as the number of units of a country's currency required to buy the same amount of goods and services in the domestic market as one dollar would buy in the United States. Паритет покупательной способности данной страны определяется как число единиц валюты данной страны, необходимое для приобретения такого же количества товаров и услуг на внутреннем рынке, которое можно приобрести на один доллар в Соединенных Штатах.
To get the full protection we recommend you to purchase theVoluntary motor third party liability (VMTPL) policy. By purchasing the policy, you can choose payment limits and thus prevent yourself in case of insurance accident expenses. Для получения полной защиты мы рекомендуем приобрести полис Добровольной гражданской ответственности (ДГО), при заключении которого Вы сами выбираете лимиты страховых выплат, таким образом, Вы заранее сможете спрогнозировать свои затраты, даже при случае ДТП.
Under this provision, a buyer has been held to have assumed the risk of defects in a used bulldozer that the buyer inspected and tested before purchasing. Один суд постановил, что на основании пункта З статьи 35 покупатель, который решает приобрести товар, несмотря на очевидное отсутствие соответствия, должен принять товар таким, "какой он есть"38.
The complete Gracenote music recognition service can be obtained by purchasing the Gracenote plug-in. Полную версию функции распознавания музыки Gracenote можно приобрести, купив подключаемый модуль Gracenote.
Больше примеров...
Купить (примеров 31)
He was in charge of purchasing weapons abroad for the army. Он пытался купить оружие у зарубежных стран для национальной армии Бухары.
I don't want to spoil Charlie's surprise under the tree... but I'm going to be purchasing a book of poetry by one of my favorite African-American poets, Wanda Coleman. Я не хочу портить Чарли сюрприз под ёлкой... но я собираюсь купить сборник стихов одной из моих любимых афроамериканских поэтесс Ванды Коулман.
GATT disciplines were seen as a cost to member Governments, and waiving them was a simple and cheap way of purchasing developing country participation in GATT and the Western economic system. Нормы ГАТТ рассматривались как издержки для правительств стран-членов, и установление изъятий из них было простым и дешевым способом "купить" участие развивающихся стран в ГАТТ и в западной экономической системе.
He is willing to take great risks to achieve objectives, such as purchasing a building for declared use as a future library only so that the Task Force could raid the premises in order to rescue Kasahara and Inamine when they are taken hostage. Он немного импульсивный, к примеру, предлагает купить здание, в котором находятся Касахара и Инаминэ, взятые в заложники, под предлогом использования его в качестве будущей библиотеки только для того, чтоб целевая группа могла провести рейд помещений и спасти заложников.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), when faced with a food crisis, poor rural women are forced to choose between purchasing food and sending their children to school or paying for an elderly relative's health expenses. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, при возникновении продовольственного кризиса малообеспеченные женщины из сельских районов вынуждены выбирать между возможностью купить еду или отправить своих детей в школу, или заплатить за лечение престарелого родственника.
Больше примеров...
Закупочные (примеров 24)
Undermines WFP ability to base purchasing decisions on price/operational considerations. Подрывает способность ВПП строить свои закупочные решения на ценовых/операционных соображениях.
Contractors in Finland did not have a choice in the adoption of information systems as the purchasing companies had made it a condition for continued orders. Подрядчики в Финляндии не располагают возможностью выбора в том, что касается внедрения информационных систем, поскольку закупочные компании сделали это обязательным условием продолжения контракта.
Regional marketing strategies were drafted, joint purchasing agreements signed, new relationships initiated between companies and regional universities, and the foundation laid for the development of a sustainable pharmaceutical industry in Central America. Были разработаны региональные стратегии маркетинга, подписаны совместные закупочные соглашения, установлены новые связи между компаниями и региональными университетами и заложена основа для развития устойчивой фармацевтической промышленности в Центральной Америке.
Purchasing offices belonging to Congolese Закупочные конторы, принадлежащие конголезцам
Previously, comptoirs had endeavoured to shift the responsibility for sourcing the minerals to négociants, even when many comptoirs work directly with specific négociants and even pre-finance their purchasing activities. Ранее закупочные конторы пытались переложить ответственность за установление происхождения минералов на оптовых торговцев, даже с учетом того, что многие закупочные конторы работают непосредственно с конкретными оптовыми торговцами и даже предварительно финансируют их закупочную деятельность.
Больше примеров...
Закупать (примеров 22)
Robert Bosch one of the greatest companies of Germany and the world will continue purchasing materials from our company in 2009. Одна из крупнейших компаний Германии и мира Robert Bosch и в 2009 году продолжит закупать продукцию нашей фирмы.
Organizations, departments and offices should not be purchasing separate systems that were incompatible with each other, and the strategy should allow for greater productivity and easier communication. Организации, департаменты и отделения не должны закупать отдельные системы, несовместимые друг с другом, и эта стратегия должна обеспечивать возможность для повышения производительности и облегчения коммуникации.
Jordan is a State free from weapons of mass destruction, and it has no intention of producing, purchasing, transporting or utilizing such weapons. Иордания является государством, свободным от оружия массового уничтожения, и не намеревается производить, закупать, перевозить или использовать такое оружие.
First, as a consequence of section 1502 of the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act of July 2010, many companies simply ceased purchasing minerals from the Great Lakes region. Во-первых, многие компании попросту перестали закупать минеральное сырье в районе Великих озер в связи с принятием в июле 2010 года статьи 1502 Закона Додда-Франка о реформировании деятельности на Уолл-Стрит и защите потребителей.
The possibility of purchasing food, under difficult circumstances, in the United States is the result of the endeavours of those sectors that oppose the policy of the blockade. Возможность с большим трудом закупать продовольствие в Соединенных Штатах является результатом усилий тех, кто выступает против политики блокады.
Больше примеров...
Купив (примеров 18)
As already mentioned in the initial report, anyone may implement his/her right to shelter by entering into a rental agreement or purchasing a suitable apartment or residential house. Как уже упоминалось в первоначальном докладе, каждый человек может осуществить свое право на жилище, заключив договор найма жилья или купив устраивающую его квартиру или жилой дом.
Thor returns to Earth and rebuilds Asgard outside of Broxton, Oklahoma, purchasing the land with gold from the treasury. Тор возвращается на Землю и восстанавливает Асгард за пределами Брокстона, штат Оклахома, купив огромный участок земли.
Next time you take your child with you to the pets market to purchase a little animal remember: by purchasing one you doom to death many others. Когда вы поведете вашего ребенка на "птичку", чтобы купить там зверушку, помните: купив одного, вы обрекаете на смерть многих других.
The complete Gracenote music recognition service can be obtained by purchasing the Gracenote plug-in. Полную версию функции распознавания музыки Gracenote можно приобрести, купив подключаемый модуль Gracenote.
Purchasing or renting a Bal Harbour condominium means the very best in shopping opportunities, period! Арендовав или купив кондо в Майами либо в Bal Harbour, вы автоматически попадаете в рай для любителей шопинга!
Больше примеров...
Закупочная (примеров 22)
Large companies' purchasing practices can provide a stimulus for SMEs. Закупочная практика крупных компаний может стимулировать МСП.
Tama Bobo's Samukundja purchasing office Закупочная контора Самунунджи де Тама Бобо
In view of the potential for inefficiency and uneconomical purchasing, procurement activities continue to be covered in field audits. Ввиду возможности неэффективности закупок и несоблюдения принципов экономичности закупочная деятельность продолжает охватываться ревизионными проверками, проводимыми на местах.
Purchasing offices belonging to Congolese Закупочная контора Пеньель де Роже «Дубай»
Should through combined efforts a buying group be successful not only in educating consumers of the advisability of purchasing CFPs, but also through their combined strength be successful in commanding constant supplies of CFPs, then these groups could in effect create demand for CFPs. Если на основе совместных усилий закупочная группа не только добьется успеха в деле убеждения потребителей в целесообразности приобретения СЛТ, но и будет на регулярной основе заказывать СЛТ, то такие группы действительно будут формировать спрос на СЛТ.
Больше примеров...
Закупочную (примеров 16)
In the light of the above, an important question is to what extent transparency and international disciplines cover both national and subnational purchasing practices. В связи с вышеуказанным важный вопрос заключается в том, в какой степени транспарентность и международные требования охватывают национальную и наднациональную закупочную практику.
Mitigation allows companies that purchase from mines where FARDC criminal networks are in operation to continue purchasing provided they have put in place time-bound and publicly available strategies to progressively decrease the involvement and benefit of military actors. Согласно этой концепции, компаниям, закупающим сырье из рудников, в районе которых действуют криминальные структуры ВСДРК, разрешается продолжать закупочную деятельность при условии, что у них есть общедоступные стратегии с конкретными сроками постепенного снижения уровня участия военных субъектов и уменьшения получаемых ими выгод.
Previously, comptoirs had endeavoured to shift the responsibility for sourcing the minerals to négociants, even when many comptoirs work directly with specific négociants and even pre-finance their purchasing activities. Ранее закупочные конторы пытались переложить ответственность за установление происхождения минералов на оптовых торговцев, даже с учетом того, что многие закупочные конторы работают непосредственно с конкретными оптовыми торговцами и даже предварительно финансируют их закупочную деятельность.
Phase two of the training has been launched with advanced courses for requisitioners, procurement staff and contract managers, including acquisition planning; contractual issues in purchasing; and contract management. В рамках второго этапа программы лицам, отвечающим за подачу заявок, закупочную деятельность и контроль за исполнением контрактов, предлагаются курсы продвинутого уровня по таким темам, как планирование закупок, договорные аспекты закупок и контроль за исполнением контрактов.
Already in April 2014, the Panel had endeavoured to discuss Badica's purchasing policy with its managing director in Bangui, who dismissed the Panel's queries, claiming that the company had ceased purchasing diamonds.[95] Еще в апреле 2014 года группа попыталась обсудить закупочную политику «Бадики» с управляющим директором этой компании в Банги, который отмахнулся от вопросов группы, утверждая, что компания прекратила покупать алмазы.
Больше примеров...
Покупающие (примеров 8)
The burden of purchasing food on international markets for the most economically vulnerable countries rose by about one third from the previous year. Бремя, которое легло на экономически уязвимые страны, покупающие продовольствие на международных рынках, возросло на треть по сравнению с предыдущим годом.
CJSC "Klaipedos baldu prekyba" - For those, purchasing dwelling in CJSC "Idmava ir partneriai," receive a 5 percent discount in SBA Ideas for Home salons. ЗАО «Klaipedos baldu prekyba» - покупающие жильё в предприятии ЗАО «Idmava ir partneriai» получают 5-процентную скидку в салонах SBA идеи для дома.
The Government's subsidized mortgage scheme ensures that persons purchasing their accommodation under that scheme pay no more than one quarter of their combined income on mortgage repayment. В соответствии с субсидируемой правительством ипотечной программой лица, покупающие жилища на условиях этой программы, выплачивают не более одной четверти своих совокупных доходов в счет погашения банковской ссуды.
Those purchasing tanker water in the West Bank pay on average five times more per cubic metre than those getting water from the network (19.4 versus 3.8 new sheqalim per cubic metre). Жители Западного берега, покупающие воду из автоцистерн, платят в среднем в пять раз больше за кубический метр воды, чем те, кто получает воду из водопровода (19,4 по сравнению с 3,8 новыми шекелями за кубический метр).
States loans are granted to assist first-time buyers purchasing dwelling units in those developments. Штаты предоставляют займы, для того чтобы лица, впервые покупающие жилье, могли приобрести его в таких поселениях.
Больше примеров...