Английский - русский
Перевод слова Purchasing

Перевод purchasing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закупка (примеров 37)
There are significant benefits in the area of joint purchasing of supplies and in the provision of services at a supra-regional level. Совместная закупка материалов и предоставление услуг на надрегиональном уровне позволяет обеспечить значительные выгоды.
ILO considered that purchasing of specialized services involved technical, legal and logistical knowledge and was much more time-consuming than off-the-shelf procurement of commodities. МОТ указала, что закупка специализированных услуг требует технических, юридических и логистических знаний и сопряжена с гораздо большими затратами времени, чем закупка типовой готовой продукции.
Some of those commercial transactions were for profit, but others sought to promote public welfare, for example, purchasing wheat for disaster relief purposes. Некоторые из этих коммерческих сделок преследуют цель извлечения прибыли, однако другие направлены на повышение общественного благосостояния, например, закупка пшеницы для целей оказания помощи в случае стихийных бедствий.
The Court also took into account that approximately one-third of the 1,800 ATMs in question could not be retrofitted and that purchasing replacement ATMs would constitute a significant financial burden for OTP. Суд также принял во внимание, что приблизительно одну треть из 1800 банкоматов модифицировать невозможно и что закупка новых банкоматов легла бы на ОТП серьезным финансовым бременем.
Purchasing artificial lungs ventilation machines for Dnipropetrovsk Oblast Children's Hospital became possible due to the funds channeled by Procter and Gamble Ukraine Company for the Healthy Ukraine's Children project. Закупка аппаратов искусственной вентиляции легких для Днепропетровской областной детской клинической больницы стала возможной благодаря средствам, выделенным компанией «Проктер энд Гембл Украина» в поддержку совместного с Фондом «Украина 3000» благотворительного проекта «Здоровые дети Украины».
Больше примеров...
Покупка (примеров 45)
There are plenty of advantages to purchasing or renting condos in downtown Miami. Аренда или покупка недвижимости в Майами таит в себе множество преимуществ.
(purchasing and weighing of all products) (покупка и взвешивание всех товаров)
You'll be glad to hear knows what's important to you and is trying its best to ask discreetly only the necessary details from you, we want your online purchasing to be safe and confidential. Вы будете рады услышать, что знает то, что важно для Вас и старается изо всех сил спрашивать осторожно только необходимые детали от Вас, мы хотим, чтобы Ваша покупка он-лайн была безопасной и конфиденциальной.
purchasing this property which will prove very valuable down the line. Как и говорилось, покупка этой недвижимости даст нам доступ к локальному производству, что очень пригодится впоследствии.
No forecasts are made. US$ requirements are purchased forward in order to maintain the purchasing power of the SwF and thus ensure the complete implementation of the activity programme foreseen for the budgetary period. Для удовлетворения потребностей в долларах США производится их покупка на срок, с тем чтобы сохранить покупательную способность швейцарского франка и обеспечить тем самым полное осуществление программы мероприятий, запланированной на бюджетный период.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 114)
Thus, the regulation of purchasing weapons by Estonian citizens and by aliens having a permanent residence permit is similar. Таким образом, нормы, регулирующие приобретение оружия эстонскими гражданами и иностранцами, имеющими постоянный вид на жительство, являются аналогичными.
The proposed budget for 2004-2005 is now reduced to the maintenance level, with the exception of the provision for purchasing of an office car. В настоящее время предлагаемый бюджет на 2004-2005 годы сокращен до прежнего уровня, исключая ассигнования на приобретение служебного автомобиля.
The Board also examined the implementation at Headquarters and at the missions of the policy of purchasing travel tickets well in advance in order to achieve the best prices (the advance purchase policy). Комиссия проверила также соблюдение в Центральных учреждениях и миссиях политики, предусматривающей приобретение билетов задолго до поездок для обеспечения максимальной ценовой экономии (политика заблаговременной покупки).
However, the purchasing contract nowhere indicated that the purchase was subject to such a reservation of property. Однако в самом договоре купли-продажи нигде не указывалось, что приобретение ограничено такой оговоркой.
However, things did not go well for the company: there wasn't enougn money for either purchasing spare parts or for rent. Дела у фирмы шли плохо: денег не хватало ни на приобретение запчастей, ни на арендную плату.
Больше примеров...
Закупочной (примеров 53)
In 2004, the Inter-Agency Procurement Services Office was directly tasked with providing a platform for communication of long-term agreements and other purchasing information. В 2004 году Межучрежденческому управлению по закупкам было напрямую поручено создать платформу для публикации долгосрочных соглашений и другой закупочной информации.
By streamlining purchasing from requisition to fulfillment to payment in a totally visible environment, the UNWebBuy system makes it possible to maintain control of and contain spending with a modern e-commerce solution. Путем рационализации закупочной деятельности от этапа подачи заявок до их выполнения и оплаты, которые представлены в весьма удобной наглядной форме, система UNWebBuy позволяет осуществлять контроль и ограничивать расходы с помощью современных методов электронной торговли.
For its staff, the Division arranged a procurement training course recognized by the Purchasing Management Association of Canada for credit certification, in cooperation with a senior staff member of the International Monetary Fund, who offered to teach the programme at no cost. Для своих сотрудников Отдел - в сотрудничестве со старшим должностным лицом Международного валютного фонда, который занимался этим безвозмездно, - организовал учебный курс по вопросам закупок, после прохождения которого выпускникам выдается диплом, признаваемый Канадской ассоциацией управления закупочной деятельностью.
For example, in the purchasing practices of a particular Fortune Global 500 enterprise, the threshold of 40% of output from suppliers is used. Например, в закупочной практике 500 крупнейших мировых компаний по версии издательства "Форчун" используется 40-процентный пороговый уровень закупок продукции поставщиков.
Sustainable procurement can mean considering the fuel efficiency of vehicles, purchasing stationery made of recycled paper, or buying from women-owned or minority-owned businesses. Применительно к закупочной деятельности устойчивость может означать экономичное использование автомобильного топлива, приобретение канцелярских изделий, изготовленных из вторичной бумаги, или закупку у предприятий, владельцами которых являются женщины или представители национальных меньшинств.
Больше примеров...
Покупать (примеров 30)
Both of these companies designed their cores in-house, just licensing the architecture instead of purchasing cores from MIPS. Обе компании сами проектировали ядра, и лишь лицензировали разработки вместо того, чтобы покупать готовые проекты процессоров MIPS.
This purchasing power declined in the 1990s from the 1980s figure as a result of the resurgence of inflation in 1985-1986, when most of the losers were in the informal sector of the economy. В 90-е годы способность покупать городских тружеников сократилась по сравнению с уровнем 80-х годов как последствие инфляционного кризиса 1985-1986 годов, от которого пострадали в основном работники неформального сектора экономики.
People, who are ready to largely invest in a real estate purchase in Spain, prefer purchasing villas in the vicinity of the sea (1-1.5 km off it), but with a great view of it. Люди, готовые вложить большее количество средств в покупку недвижимости в Испании, предпочитают покупать виллы в небольшом отдалении от моря (1-1,5 км), но с хорошим видом на него.
Purchasing only what one really needs покупать только то, что действительно необходимо;
The tragic result has been extremely low use of nets throughout most of Africa, since impoverished people lack the purchasing power to buy nets. Трагическим ее результатом стало то, что на большей части территории Африки сетки используются очень мало, потому что население, находящееся на крайней ступени бедности, не в состоянии их покупать.
Больше примеров...
Закупочных (примеров 36)
Businesses need benchmarks to plan their marketing, sales and purchasing strategies and to speed up the optimum movement of goods and services across international borders. Предприятиям эталонная оценка требуется для планирования маркетинговых, сбытовых и закупочных стратегий, а также для ускорения и оптимизации процессов трансграничной торговли товарами и услугами.
The majority of such staff had received little training in the Office's purchasing procedures, with the risk that poor value for money may be obtained. Большинство этих сотрудников не имеют достаточной подготовки в области закупочных процедур УОПООН, и в этой связи возникает опасность недостаточно эффективного расходования денежных средств.
While at certain times a location's independent orders may draw attractive special offers, the true cost of their processing includes the activities of the purchasing department in issuing requests for offers, evaluating and processing them etc. Хотя самостоятельный заказ на месте может подчас основываться на привлекательных специальных офертах, реальные расходы на их обработку включают расходы закупочных служб на подготовку запросов на оферты, их оценку и оформление и т.д.
PC based programs Amos for Windows and Amos-D are intended to perform maintenance, purchasing functions, export/import tasks for communication between office and ship. Компьютерные базы данных Amos for Windows и Amos-D предназначены для проведения технического обслуживания оборудования, организации закупочных операций, выполнения операций экспорта/импорта по обмену информацией между компанией и судном.
Purchasing in accordance with the policy is a voluntary measure for public and quasi-public procurement agencies. Осуществление закупок в соответствии с этим программным документом является для государственных и полугосударственных закупочных учреждений добровольным делом.
Больше примеров...
Приобретать (примеров 32)
However, private finance initiatives differ from public-private partnerships in that the Government commits to purchasing services from the private sector through a long-term agreement. Вместе с тем, инициативы частного финансирования отличаются от механизма государственно-частных партнерств в том, что правительство берет на себя обязательство приобретать услуги у частного сектора на основе долгосрочной договоренности.
As noted in our report on Security Council resolution 1373, this law prohibits any person from possessing or purchasing firearms in the Republic of Maldives or importing weapons into the country without the authorization of the Ministry of Defence and National Security. Как указывается в нашем докладе, представленном в соответствии с резолюцией 1373, этот закон запрещает физическим лицам обладать огнестрельным оружием и приобретать его в Мальдивской Республике, а также ввозить оружие на территорию страны без соответствующего разрешения министерства обороны и национальной безопасности.
Cirque du Soleil touring shows do not offer the option of purchasing gift certificates; you must purchase tickets for a specific date and time. Гастрольные шоу Cirque du Soleil не предусматривают возможности покупки подарочных сертификатов; вы должны приобретать билеты на конкретную дату и конкретное время.
If lists are intended to be used, it is preferable to develop lists of items not suitable for acquisition through electronic reverse auctions or, alternatively, to list generic characteristics that render a particular item suitable for acquisition through this purchasing technique. Если же будет принято решение использовать такие списки, то желательно было бы включать в них предметы, которые не следует приобретать с помощью электронных реверсивных аукционов, или же перечислять родовые характеристики, которые делают конкретный предмет непригодным для приобретения с помощью такого метода закупок.
Ramping up domestic demand is also important-an expanding middle class can use its increasing purchasing power to buy high-quality, innovative products and help drive growth. Растущий средний класс может использовать увеличение покупательной способности, чтобы приобретать высококачественные инновационные продукты, что помогает стимулировать рост.
Больше примеров...
Приобрести (примеров 45)
Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности.
MDF seems to be intent on acquiring weapons, either by purchasing them from other military factions or by other means. Создается впечатление, что СОСЗ полны решимости приобрести оружие, либо закупив его у других военных группировок, либо другими средствами.
In this automatic format, a counter is available for purchasing French fries, beverages, krokets, frikandellen, kaassoufflés and hamburgers and other snacks can be bought from the automats. В этом автоматическом формате, счетчик доступен для покупки картофеля-фри, напитков, десертов, фрикаделек, гамбургеров, кетчупа и других закусок, которые можно приобрести в автоматах.
Under this provision, a buyer has been held to have assumed the risk of defects in a used bulldozer that the buyer inspected and tested before purchasing. Один суд постановил, что на основании пункта З статьи 35 покупатель, который решает приобрести товар, несмотря на очевидное отсутствие соответствия, должен принять товар таким, "какой он есть"38.
For the start of the purchase cycle, software including contract management and integrating with the financial transactions of purchasing has to be acquired and supported. Для начала закупочного цикла необходимо приобрести и использовать программное обеспечение, включающее управление контрактами и интегрированное с финансовыми операциями.
Больше примеров...
Купить (примеров 31)
5.3 The State party argues that the author has failed to exhaust all available domestic remedies, because he had not applied for a fishing permit which would have enabled him to have a chance of purchasing or renting a quota share. 5.3 Государство-участник утверждает, что автор не исчерпал все имевшиеся в его распоряжении внутренние средства правовой защиты, поскольку он не ходатайствовал о получении разрешения на вылов рыбы, которое предоставило бы ему возможность купить или "арендовать" квотную долю.
One solution could be the purchasing of an expensive noise generator which would interfere with all equipment. Одно из возможных решений - купить дорогой генератор белого шума.
I was hoping that you might be interested in purchasing some ad space to help save the show. Я надеялся, что тебе понравится идея купить в ней место под рекламу, чтобы помочь спасти шоу.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), when faced with a food crisis, poor rural women are forced to choose between purchasing food and sending their children to school or paying for an elderly relative's health expenses. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, при возникновении продовольственного кризиса малообеспеченные женщины из сельских районов вынуждены выбирать между возможностью купить еду или отправить своих детей в школу, или заплатить за лечение престарелого родственника.
Soon after Japan's attack on Pearl Harbor, the United States approached Chile with the aim of purchasing Almirante Latorre, two destroyers, and a submarine tender to bolster the United States Navy, but the offer was declined. Вскоре после атаки Пёрл-Харбора США предложили Чили купить «Альмиранте Латорре», два эсминца и базу подводных лодок, однако предложение было отклонено.
Больше примеров...
Закупочные (примеров 24)
He stated that international purchasing offices had played a major role in helping Metalcast establish linkages with TNCs outside the Philippines. Он отметил, что международные закупочные бюро сыграли важную роль, помогая его компании наладить связи с ТНК за пределами Филиппин.
Purchasing offices belonging to foreign nationals Закупочные конторы, принадлежащие иностранцам
For productivity improvement and greater transparency, organizations have developed procurement systems contracts for the acquisition of standard goods based on global search arrangements and aggregate annual United Nations purchasing volumes. Для повышения производительности и транспарентности организации разработали закупочные системные контракты для приобретения стандартных товаров на основе глобальных поисковых механизмов и агрегированных данных о годовых объемах закупок Организации Объединенных Наций.
Previously, comptoirs had endeavoured to shift the responsibility for sourcing the minerals to négociants, even when many comptoirs work directly with specific négociants and even pre-finance their purchasing activities. Ранее закупочные конторы пытались переложить ответственность за установление происхождения минералов на оптовых торговцев, даже с учетом того, что многие закупочные конторы работают непосредственно с конкретными оптовыми торговцами и даже предварительно финансируют их закупочную деятельность.
These purchasing functions fitted well with the current related functions of the Office and would permit staff to cover different areas of purchasing; Эти закупочные функции будут вполне соответствовать нынешним аналогичным функциям Управления и позволят его сотрудникам выполнять работу в различных областях, связанных с закупками.
Больше примеров...
Закупать (примеров 22)
Robert Bosch one of the greatest companies of Germany and the world will continue purchasing materials from our company in 2009. Одна из крупнейших компаний Германии и мира Robert Bosch и в 2009 году продолжит закупать продукцию нашей фирмы.
Jordan is a State free from weapons of mass destruction, and it has no intention of producing, purchasing, transporting or utilizing such weapons. Иордания является государством, свободным от оружия массового уничтожения, и не намеревается производить, закупать, перевозить или использовать такое оружие.
The contract offers all United Nations entities the possibility of purchasing imagery at discounted prices, using multi-agency licensing options that allow sharing the data system-wide. С помощью контракта все учреждения Организации Объединенных Наций получают возможность закупать изображения со скидкой по тому или иному варианту межучрежденческого лицензирования, позволяющему совместно использовать соответствующие данные в рамках всей системы.
The embargo has also had negative consequences for external cooperation initiatives, generating many difficulties for programme and project implementation owing to commercial restrictions on purchasing inputs from United States companies and their subsidiaries. Такое положение вызывает удорожание окончательной стоимости импортируемых вводимых ресурсов, необходимых для осуществления проектов; сложнее становится и находить поставщиков для проектов, а товары приходится закупать на рынках дальних стран.
Furthermore, it has continued its policy of regularizing militias and purchasing and controlling armed vehicles known as "technicals". Оно также продолжало свою политику формирования регулярных подразделений из боевиков и продолжало закупать и использовать вооруженные автотранспортные средства, известные как «технички».
Больше примеров...
Купив (примеров 18)
A person may exercise his/her right to housing by concluding a tenancy agreement or by purchasing an apartment. Каждый человек может осуществить свое право на жилище, заключив соглашение об аренде жилья или купив квартиру.
Would you like to help young people like us by purchasing a subscription of your choice? Не хотите ли вы помочь молодым людям как мы, купив подписку.
He held the WWF World Heavyweight Championship belt in 1988 after purchasing it from André the Giant, but this period is not recognized by WWE as an official title reign. Он владел титулом чемпиона мяра в тяжелом весе WWF, сюжетно купив его у Андре Гиганта в 1988 году, но WWE не признает его официальным чемпионом компании.
Next time you take your child with you to the pets market to purchase a little animal remember: by purchasing one you doom to death many others. Когда вы поведете вашего ребенка на "птичку", чтобы купить там зверушку, помните: купив одного, вы обрекаете на смерть многих других.
Purchasing or renting a Bal Harbour condominium means the very best in shopping opportunities, period! Арендовав или купив кондо в Майами либо в Bal Harbour, вы автоматически попадаете в рай для любителей шопинга!
Больше примеров...
Закупочная (примеров 22)
This purchasing licence is valid for 10 years. Такая закупочная лицензия действительна в течение 10 лет.
(a) The requisitioning document issued by the substantive unit had already recommended the particular purchasing agency. а) В документе на закупку, выпущенном основным подразделением, уже рекомендовалась конкретная закупочная организация.
To request their national authorities to review the terms for public MDI procurement and reimbursement, so that purchasing policies do not discriminate against non-CFC alternatives. З. просить свои национальные органы провести обзор условий для широкого приобретения ДИ и возмещения, с тем чтобы закупочная политика не наносила ущерба альтернативам без использования ХФУ.
Robert Mandje's Boss Mutoto purchasing office Закупочная контора Босса Бутото де Робера Мандже
Should through combined efforts a buying group be successful not only in educating consumers of the advisability of purchasing CFPs, but also through their combined strength be successful in commanding constant supplies of CFPs, then these groups could in effect create demand for CFPs. Если на основе совместных усилий закупочная группа не только добьется успеха в деле убеждения потребителей в целесообразности приобретения СЛТ, но и будет на регулярной основе заказывать СЛТ, то такие группы действительно будут формировать спрос на СЛТ.
Больше примеров...
Закупочную (примеров 16)
First, national oil companies' purchasing practices should be modified to promote national supplier firms. Во-первых, необходимо изменить закупочную практику национальных нефтяных компаний в целях поощрения закупок у национальных поставщиков.
Kolding has changed virtually 100 per cent of its purchasing practices to include environmental considerations. Кольдинг изменил практически на 100 процентов свою закупочную практику для учета экологических соображений.
Previously, comptoirs had endeavoured to shift the responsibility for sourcing the minerals to négociants, even when many comptoirs work directly with specific négociants and even pre-finance their purchasing activities. Ранее закупочные конторы пытались переложить ответственность за установление происхождения минералов на оптовых торговцев, даже с учетом того, что многие закупочные конторы работают непосредственно с конкретными оптовыми торговцами и даже предварительно финансируют их закупочную деятельность.
The court found that the German parent company performed numerous services for the Austrian-registered subsidiary, including purchasing, accounting, IT, advertising, marketing and staff administration. Суд определил, что германская родительская компания оказывала зарегистрированной в Австрии дочерней компании многочисленные услуги, включая закупочную деятельность, бухгалтерский учет, ИТ, рекламу, маркетинг и управление кадрами.
Moreover, speculative funds, which contributed to the extremely volatile price movements of international grain prices in commodity futures markets in 2008, may renew their purchasing interests depending on developments in the credit and other financial markets. Кроме того, спекулятивные фонды, действиями которых в значительной мере объясняется исключительно высокая волатильность международных цен на зерновые на фьючерсных рынках сырьевых товаров в 2008 году, могут вновь активизировать свою закупочную деятельность, если тому будут благоприятствовать тенденции на кредитном и других финансовых рынках.
Больше примеров...
Покупающие (примеров 8)
The burden of purchasing food on international markets for the most economically vulnerable countries rose by about one third from the previous year. Бремя, которое легло на экономически уязвимые страны, покупающие продовольствие на международных рынках, возросло на треть по сравнению с предыдущим годом.
CJSC "Klaipedos baldu prekyba" - For those, purchasing dwelling in CJSC "Idmava ir partneriai," receive a 5 percent discount in SBA Ideas for Home salons. ЗАО «Klaipedos baldu prekyba» - покупающие жильё в предприятии ЗАО «Idmava ir partneriai» получают 5-процентную скидку в салонах SBA идеи для дома.
The Government's subsidized mortgage scheme ensures that persons purchasing their accommodation under that scheme pay no more than one quarter of their combined income on mortgage repayment. В соответствии с субсидируемой правительством ипотечной программой лица, покупающие жилища на условиях этой программы, выплачивают не более одной четверти своих совокупных доходов в счет погашения банковской ссуды.
Those purchasing tanker water in the West Bank pay on average five times more per cubic metre than those getting water from the network (19.4 versus 3.8 new sheqalim per cubic metre). Жители Западного берега, покупающие воду из автоцистерн, платят в среднем в пять раз больше за кубический метр воды, чем те, кто получает воду из водопровода (19,4 по сравнению с 3,8 новыми шекелями за кубический метр).
States loans are granted to assist first-time buyers purchasing dwelling units in those developments. Штаты предоставляют займы, для того чтобы лица, впервые покупающие жилье, могли приобрести его в таких поселениях.
Больше примеров...