Английский - русский
Перевод слова Punishable

Перевод punishable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказуемый (примеров 7)
Damage to health, punishable as assault, covers bodily injury and illness, but also mental illness and mental disorders. Ущерб здоровью, наказуемый в соответствии с нормой о покушении, охватывает не только телесные повреждения и физическое недомогание, но и психические заболевания и расстройства.
This meant that the denial of the Holocaust was defined as an act of discrimination which is punishable as such under criminal law. Такое решение означало, что отрицание холокоста рассматривалось как акт дискриминации, наказуемый в качестве такового согласно нормам уголовного законодательства.
According to section 103, paragraph 1, a person can only be remanded if there is a reasonable cause to believe that he has committed an act punishable by imprisonment, provided he has attained the age of 15 years. В соответствии с пунктом 1 раздела 103 лицо может быть временно взято под стражу только в том случае, если есть оправданная причина полагать, что он совершил акт, наказуемый лишением свободы, при условии достижения им 15 лет.
Icelandic criminal statutes are as a general rule formulated so as to declare some specific act or conduct punishable, and the consequences of the act or conduct may be decisive as to what criminal provision is applied. Исландские уголовные статуты, как правило, сформулированы таким образом, чтобы четко указать какой-либо уголовно наказуемый конкретный акт или поведение, а последствия такого акта или поведения могут быть решающими в определении того, какое уголовно-правовое положение следует применять.
If we were in Myrtle, you'd get a class-one misdemeanor punishable by a fine of not more than $200 or imprisonment for not more than 30 days plus court costs. Если бы ты был в Мирте, ты был бы Наказуемый штрафом не больше чем 200 $ Или заключением не больше 30 дней плюс судебные издержки.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 302)
Article 134 also provides responsibility for the use of weapons of mass destruction prohibited by the international treaties of Belarus, which is punishable by deprivation of liberty for 10 to 25 years or life imprisonment or the death penalty. Статьей 134 УК также предусмотрена ответственность за применение оружия массового поражения, запрещенного международным договором Республики Беларусь, которое наказывается лишением свободы на срок от десяти до двадцати пяти лет, или пожизненным заключением, или смертной казнью.
Exceeding one's authority or official powers, if accompanied by violence, the use of a weapon, or actions painful or demeaning to the victim, is punishable by three to eight years' imprisonment. Превышение власти или должностных полномочий, если оно сопровождалось насилием, применением оружия или мучительными и оскорбляющими личное достоинство потерпевшего действиями, наказывается лишением свободы на срок от трех до восьми лет.
Organising of a criminal association, or recruiting of members for such an association, or leading of such an association or its sub-unit is punishable with 5 to 10 years of imprisonment. Организация преступного сообщества или вербовка членов в такое сообщество, или руководство таким сообществом либо подразделением такого сообщества наказывается лишением свободы на срок от 5 до 10 лет.
These crimes, by their nature and the level of danger to society, constitute serious and particularly serious offences, and they are punishable by between 10 to 15 years' imprisonment or a life sentence. Указанные преступления по своему характеру и степени общественной опасности являются тяжкими и особо тяжкими преступлениями, и совершение таких преступлений наказывается лишением свободы сроком от десяти до пятнадцати лет или пожизненным заключением.
Acts of torture committed by officials would come in particular under articles 222-1 and 222-3 of the new Criminal Code: Article 222-1: "The subjection of persons to torture or to acts of barbarity shall be punishable by 15 years' rigorous imprisonment"; Применение пыток должностными лицами подпадает под действие положений статей 222-1 и 222-3 нового Уголовного кодекса, которые соответственно гласят: Статья 222-1. "Применение к какому-либо лицу пыток или жестокого обращения наказывается лишением свободы на срок до пятнадцати лет".
Больше примеров...
Карается (примеров 133)
The same criminal act committed against a minor is punishable by two years correctional labour, or by imprisonment from one to three years. Такое же правонарушение, совершенное организованной группой лиц, или умышленно совершенное в отношении несовершеннолетнего лица, карается лишением свободы на срок от пяти до семи лет.
When the same act has caused loss of human life or other grave consequences, it shall be punishable by a term of imprisonment of between 8 and 15 years, or life imprisonment. То же деяние, если оно причинило гибель людей или иные тяжкие последствия, - карается лишением свободы сроком от восьми до пятнадцати лет либо пожизненным заключением.
in 2001, for example, an article had been added to the Criminal Code providing that trafficking in women was punishable by 7-15 years' imprisonment. В 2001 году, например, в Уголовный кодекс была добавлена статья, которая предусматривает, что торговля женщинами карается тюремным заключением на срок от 7 до 15 лет.
Thievery is punishable by death. Воровство карается смертной казнью.
Infringements of the KJBG or the KJBG ordinance are punishable with a fine of S 15,000 (up to S 30,000 for repeated violations) or with imprisonment of up to six weeks. Нарушение ЗНДП или инструкции по его применению карается штрафом в размере 15000 шиллингов (до 30000 шиллингов в случае повторных нарушений) или лишением свободы на срок до шести недель.
Больше примеров...
Подлежит наказанию (примеров 90)
Material and intellectual abandonment are likewise punishable (Criminal Code, arts. 244 and 246). Также подлежит наказанию отказ от предоставления материальной и интеллектуальной помощи (Уголовный кодекс, статьи 244 и 246).
Serious health impairment is punishable by a term of imprisonment for up to 10 years. Нанесение тяжкого вреда здоровью подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до 10 лет.
Abortion performed by a licensed physician with the consent of the pregnant woman is not punishable: Аборт, произведенный дипломированным врачом с согласия беременной женщины, не подлежит наказанию:
Aiding and abetting in armed robbery and aggravated armed robbery is punishable pursuant to sections 266, first paragraph, and 267, third paragraph, respectively. Пособничество совершению акта вооруженного разбоя, вооруженного разбоя при отягчающих обстоятельствах и подстрекательство к ним подлежит наказанию в соответствии с первым пунктом статьи 266 и третьим пунктом статьи 267, соответственно.
I should like to make clear that, although the result of the Italian referendum of 18 April has eliminated prison sentences for the possession of drugs for personal use, it has, however, upheld the principle that possession is illegal and punishable by administrative sanctions. Я хотел бы также пояснить, что хотя в результате итальянского референдума, проведенного 18 апреля, были отменены тюремные приговоры за обладание наркотиками для личного пользования, однако был поддержан принцип, что обладание наркотиками незаконно и подлежит наказанию в виде административных санкций.
Больше примеров...
Наказываются (примеров 161)
All these offences are punishable by sentences ranging from the death penalty to life imprisonment or rigorous prison sentences. Все эти преступления наказываются лишением свободы на длительные сроки вплоть до пожизненного и смертной казнью.
These criminal acts are punishable with from three months to five years and with three years in prison respectively. Эти уголовные деяния наказываются лишением свободы на срок от трех месяцев до пяти лет и до трех лет, соответственно.
Moreover, the extradition of a foreigner shall not be granted if he or she is accused of a crime that is punishable by the death penalty or life imprisonment under the legislation of the requesting country. Кроме того, не допускается выдача иностранца, обвиняемого в совершении преступлений, которые по законодательству запрашивающей страны наказываются смертной казнью или пожизненным тюремным заключением.
The Special Rapporteur is concerned that, in some countries, drug offences are punishable by the death penalty and consequently convicts are held on death row or sentenced to life-imprisonment. Специальный докладчик обеспокоен тем, что в некоторых странах смертной казнью наказываются преступления, связанные с наркотиками, и вследствие этого осужденные содержатся в камерах смертников или приговариваются к пожизненному заключению.
Trade in and the import, manufacture, carrying, possession, supply and concealment of weapons classified as war weapons under the Arms and Explosives Act and other relevant legal provisions shall be punishable by imprisonment for a term of five to eight years. Торговля, импорт, производство, ношение, владение, передача и сокрытие оружия, считающегося боевым в соответствии с Законом об оружии и взрывчатых веществах и другими законодательными положениями по этим вопросам, наказываются тюремным заключением на срок от 5 до 8 лет.
Больше примеров...
Караются (примеров 74)
Chile commended efforts by some States to reduce the number of crimes that were punishable by death in their national legislation and urged adoption of the draft resolution. Чили одобряет усилия некоторых государств по сокращению количества преступлений, которые караются смертной казнью в их национальном законодательстве, и настоятельно призывает принять этот проект резолюции.
Acts of violence and assault are punishable by Cameroonian law (Criminal Code article 279 - Grievous bodily harm, article 280 - Simple battery, article 281 - Minor injuries). Насилие и самоуправство в Камеруне караются законом (статья 279 УК: нанесение побоев и тяжких телесных повреждений; статья 280: нанесение телесных повреждений средней тяжести; статья 281: нанесение легких телесных повреждений).
Article 222-3 provided that torture and acts of barbarity were punishable by 20 years' imprisonment if they were committed in or in connection with the performance of his functions or duties by a person vested with public authority or a public servant. В статье 222-3 предусмотрено, что применение пыток и жестокое обращение караются тюремным заключением на срок 20 лет, если они совершены лицом, облеченным должностными полномочиями, или государственным служащим при выполнении им своих функций или служебных обязанностей.
Any act depriving any person of a particular caste or tribe of services or facilities or reflecting any superiority or inferiority of persons belonging to any caste or race or justifying social discrimination on ground of caste or race is punishable. Любые акты, лишающие лиц конкретной касты или племени возможности пользоваться услугами или объектами или закрепляющие превосходство или подчиненный статус лиц той или иной касты или расы или оправдывающие социальную дискриминацию в силу кастовой или расовой принадлежности, караются по закону.
Leading, funding or supplying weapons, ammunition, explosives or military hardware to such groups is punishable by a prison term of 5 - 10 years Руководство указанными в частях первой или второй настоящей статьи формированиями, их финансирование, снабжение оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами или военной техникой караются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет
Больше примеров...
Подлежат наказанию (примеров 66)
Please explain whether extradition can occur when the acts committed are punishable by deprivation of liberty for a maximum period of less than one year. Просьба пояснить, производится ли экстрадиция в тех случаях, когда совершенные деяния подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок менее одного года.
Pursuant to section 132 of the Criminal Code the forging of any election or voting document or result and the violation of the secrecy of voting are punishable. Согласно статье 132 Уголовного кодекса фальсификация любого избирательного документа, документа референдума или результатов выборов, а также нарушение тайны голосования подлежат наказанию.
In this regard, assault occasioning actual bodily harm, grievous harm, attempting to injure by explosive substances, maliciously administering poison with intent to harm and common assault are punishable in criminal legislation. В этом отношении посягательство, в результате которого были получены реальные телесные повреждения или был нанесен серьезный ущерб, попытка причинения вреда с помощью взрывчатых веществ, злонамеренное введение яда с целью причинения вреда и простое нападение подлежат наказанию в соответствии с уголовным законодательством.
Coercion and mistreatment of inmates are prohibited by the legal system, punishable in all instances and may even lead to prosecution of the guilty parties. В заключение следует отметить, что акты принуждения или грубого обращения запрещены по законодательству и в любом случае подлежат наказанию, включая возможное привлечение виновных к уголовной ответственности.
Military crimes are punishable irrespective of the place they are committed. Воинские преступления подлежат наказанию независимо от места их совершения.
Больше примеров...
Наказание за (примеров 70)
Polygamy is a punishable offence under article 170 of the Criminal Code. Наказание за многоженство предусмотрено в статье 170 Уголовного кодекса Республики Таджикистан.
The Constitution and articles of the Criminal Code that make racial discrimination punishable are of general character and are applicable to everybody. Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер и применяются ко всем лицам.
It is a punishable offence to "suborn the said persons into giving false evidence, findings or wrong translations". Предусмотрено наказание за "подкуп тех же лиц с целью склонения их к даче ложного показания, заключения или к неправильному переводу".
Such offences are punishable by a maximum prison sentence of 20 years. Самое суровое наказание за совершение этих деяний - тюремное заключение сроком на 20 лет без права на изменение срока наказания.
This offence is punishable by a prison sentence of 10 to 15 years, subject to the application of more severe penalties for grave outrages upon personal dignity (article 136 quater of Title 1 bis of the Criminal Code). Мерой наказания за такое деяние является тюремное заключение на срок от 10 до 15 лет при условии применения положений уголовного законодательства, предусматривающих более суровое наказание за тяжкое посягательство на достоинство личности (статья 136-тер Раздела 1-бис Уголовного кодекса).
Больше примеров...
Предусмотрено наказание (примеров 59)
Persons undertaking these activities without the required permits commit offences punishable by fines or imprisonment. Лица, осуществляющие такую деятельность без требуемого разрешения, совершают преступления, за которые предусмотрено наказание в виде штрафа или лишения свободы.
Disclosure of the witness's identity and address is punishable by five years' imprisonment and a fine of 75,000 euros. За разглашение данных о личности и адреса свидетеля предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком на 5 лет и штрафа в размере 75000 евро.
Sanctions: Failure on the part of executives of the enterprises concerned to establish a protection plan or carry out the work called for, within the time limit set in a formal notice issued to that effect, is punishable by a fine of 150,000 euros. Санкции: за неподготовку руководителями указанных предприятий плана защиты или неосуществление ими предусмотренных работ по истечении определенного в постановлении срока предусмотрено наказание в виде штрафа в размере 150000 евро.
Failure on the part of the same persons, upon being given formal notice, to maintain previously established protection systems in proper condition is punishable by a fine of 150,000 euros. За необеспечение этими же лицами содержания в нормальном состоянии ранее созданных средств защиты предусмотрено наказание в виде штрафа в размере 150000 евро.
All relevant crimes are punishable by prison sentences, some for several years. За совершение всех соответствующих преступлений предусмотрено наказание в виде тюремного заключения, в том числе на срок в несколько лет.
Больше примеров...
За собой наказание (примеров 61)
Offences under section 5 of the Act are punishable by imprisonment for a period from six months to life and/or a fine of up to NRs 2,000. Перечисленные в статье 5 этого Закона преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пожизненного и/или штрафа в размере до 2000 непальских рупий.
Article 192 of the same Law provides that any attempt to instigate an armed revolt shall be punishable by a prison term, life imprisonment or death, depending on the circumstances. Статья 192 того же Закона предусматривает, что любая попытка спровоцировать вооруженное восстание влечет за собой наказание в виде лишения свободы, пожизненного лишения свободы или смертной казни в зависимости от обстоятельств.
These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. В совокупности эти преступления влекут за собой наказание, превышающее установленный законодательством Венесуэлы максимальный срок тюремного заключения - 30 лет.
He further maintained that article 29, part 2 of the Criminal Procedure Code, which allowed individuals accused of crimes that are not punishable by imprisonment, to be detained in psychiatric hospitals for psychiatric assessment, contradicted article 9 of the Covenant. Он далее заявил, что пункт 2 статьи 29 Уголовно-процессуального кодекса, который позволяет содержать обвиняемых в преступлениях, которые не влекут за собой наказание в виде лишения свободы, в психиатрической больнице на предмет психиатрической экспертизы, противоречит статье 9 Пакта.
Thus, according to section 3 extradition is only allowed if the act is punishable by more than one year in prison under Icelandic law. Так, в соответствии с положениями Раздела З выдача разрешается только в том случае, если в соответствии с исландским законодательством совершенный этим лицом акт влечет за собой наказание в виде заключения в тюрьму на срок более одного года.
Больше примеров...
Караемым (примеров 17)
Indeed, it was a crime punishable by two to eight years of imprisonment to force suspects or witnesses to give evidence. Безусловно, оказывать давление на подозреваемых или свидетелей с целью получения доказательств является преступлением, караемым от двух до восьми лет тюремного заключения.
The fact that apartheid was an act punishable by death should be clarified. Следует разъяснить тот факт, что апартеид является преступлением, караемым смертной казнью.
On 30 March 2002, Yao Fuxin was formally charged with "organizing illegal demonstrations" and "gathering a crowd to disrupt social order", a crime punishable with imprisonment of three to seven years according to article 290 (1) of the Chinese Criminal Code. 30 марта 2002 года Яо Фусиню было официально предъявлено обвинение в "организации незаконных демонстраций" и в "подстрекательстве толпы к нарушению общественного порядка", что является преступлением, караемым по пункту 1 статьи 290 Уголовного кодекса Китая тюремным заключением на срок от трех до семи лет.
Consequently, the State has not taken any measures to prohibit the establishment of such organizations or to designate membership thereof a punishable criminal offence; В связи с этим государство не принимало никаких мер для запрещения создания таких организаций или для объявления членства в них преступлением, караемым по закону;
In the European Arrest Warrant context, double criminality is not required for bribery and money-laundering offences punishable by deprivation of liberty of at least three years. В случае использования европейского ордера на арест требование об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением не применяется к правонарушениям в виде подкупа и отмывания денег, караемым лишением свободы сроком не менее трех лет.
Больше примеров...
Преследуются (примеров 8)
In any event, the author claims that the referral of the matter to an administrative body, when the matter is principally criminal in nature (in this instance punishable by the Criminal Procedure Code (art. 113, para. 2)), is inappropriate. Как бы то ни было, автор считает неуместным передачу в административный орган дела, имеющего в основном уголовный характер (речь, в частности, идет о деяниях, которые преследуются на основании пункта 2 статьи 113 Уголовно-процессуального кодекса).
However, offences committed in connection with the exercise of these freedoms are punishable. В то же время правонарушения, совершаемые при осуществлении этих свобод, преследуются по закону.
It also stipulated that any call or instigation to national, racial or religious hatred or any form of intolerance was prohibited and punishable. В ней также закреплено положение о том, что любые призывы или подстрекательство к разжиганию национальной, расовой или религиозной ненависти либо нетерпимость в любой форме запрещены и преследуются по закону.
It is unconstitutional and punishable to incite and encourage national, racial, religious or any other hatred or intolerance. Разжигание и подстрекательство к национальной, расовой, религиозной или иной ненависти либо нетерпимости противоречат Конституции и преследуются по закону.
It is clear that the ultimate purpose of discrimination is deprivation of rights a person of his/her rights based on such acts, which is punishable by this law. Совершенно очевидно, что конечной целью дискриминации на основе таких действий является лишение гражданина его или ее прав человека, и эти действия преследуются по закону.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 102)
Actions that can justify extradition must be punishable offences or misdemeanours under the law of the requesting State. Деяния, которые могут служить основанием для экстрадиции, должны влечь за собой уголовную ответственность в соответствии с законом запрашивающего государства.
Polygamy is also a criminal offence and is punishable by deprivation of liberty for up to three years (article 126 of the Criminal Code). Помимо этого, уголовная ответственность в виде лишения свободы до трех лет предусмотрена также за многоженство (ст. 126 Уголовного кодекса).
The unlawful transport of biological, chemical and nuclear weapons, as well as cyber attacks on air navigation facilities, have been made punishable. Была также установлена уголовная ответственность за незаконную транспортировку биологического, химического и ядерного оружия, а также за кибернападения на воздушные навигационные объекты.
Under articles 145 and 160 of the Administrative Offences Code, it is a punishable offence to sell or buy alcoholic beverages on behalf of persons under the age of 21, or for parents or others to cause a minor to become intoxicated. В статьях 145 и 160 КоАП Республики Беларусь предусмотрена административная ответственность за реализацию и покупку спиртных напитков для лиц, не достигших 21 года, а также доведение несовершеннолетнего до состояния опьянения родителями или иными лицами.
Since 17 May 2010, the date of publication of the Act prohibiting various foreign exchange transactions, other previously lawful activities have become punishable. Начиная с 17 мая 2010 года, даты опубликования закона о запрещении различных валютно-обменных операций, была введена уголовная ответственность за ряд других действий, которые до тех пор считались законными.
Больше примеров...
Преследуется (примеров 9)
In the U.S.S.R. anti-semitism is punishable with the utmost severity of the law as a phenomenon deeply hostile to the Soviet system. В СССР строжайше преследуется законом антисемитизм, как явление, глубоко враждебное Советскому строю.
It is highlighted that with regard to this last action, the attempt is not punishable, as opposed to what is the case with the other actions mentioned above. Следует отметить, что в отношении последнего вида практики покушение не преследуется, в отличии от остальных лиц, совершающих вышеописанное деяние.
Specifically, they provide that therapeutic abortion is not punishable if the procedure has been approved by a committee of three specialists from the Ministry of Health and the pregnant woman has given consent. Терапевтический аборт не преследуется по закону в случае, если его необходимость подтверждена комиссией из трех специалистов Министерства здравоохранения и если получено согласие на аборт самой беременной.
As abortion was a punishable offence, members asked what the sentences were. Поскольку аборт в Гватемале преследуется по закону, члены Комитета поинтересовались, какое наказание за него предусмотрено.
Again, this criminal offence is prosecuted ex officio, and attempts and unsuccessful solicitations, as forms of participation, are punishable. Повторное совершение этого уголовного правонарушения преследуется ёх officio, при этом покушение на его совершение, равно как и неудачное подстрекательство как форма соучастия, являются наказуемыми.
Больше примеров...
Караемых (примеров 23)
Furthermore, the revisions of the Penal Code that entered into force in Ecuadorian law on 28 September 2001 provide for the tightening and accumulation of penalties up to a maximum of 35 years for offences punishable by special long-term rigorous imprisonment. Кроме того, 28 сентября 2001 года в соответствии с изменениями, внесенными в Уголовный кодекс, в законодательстве Эквадора за совершение правонарушений, караемых особо длительными сроками лишения свободы, было предусмотрено ужесточение и соединение наказаний вплоть до максимального срока в 35 лет.
(a) Incorporate in its domestic law the definition of torture set out in article 1 of the Convention, and should characterize acts of torture and cruel, inhuman and degrading treatment as specific crimes, punishable by appropriate sanctions; а) включить в свое внутреннее законодательство определение пыток, изложенное в статье 1 Конвенции, и квалифицировать акты пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в качестве конкретных преступлений, караемых соответствующими санкциями;
The sale of children is punishable in Finland and, in fact, the phenomenon does not exist in our country. В Финляндии торговля детьми относится к числу караемых по закону деяний, однако фактически в нашей стране такого явления не существует.
In accordance with the Convention on Extradition, persons are extradited in the case of offences that are punishable by more than one year's imprisonment both in the requesting and the requested State. В соответствии с этой Конвенцией экстрадиция производится в случае преступлений, караемых лишением свободы на срок более одного года как в запрашивающем, так и в запрашиваемом государстве.
Fulfil the Government aim of limiting the use of capital punishment promptly by reducing the scope of crimes subject to the death penalty (Norway); reduce the number of offences punishable by the death penalty (Germany); ЗЗ. реализовать в ближайшее время намеченную правительством цель по сокращению применения смертной казни путем сокращения категорий преступлений, совершение которые влечет за собой эту меру наказания (Норвегия); сократить число преступлений, караемых смертной казнью (Германия);
Больше примеров...