Английский - русский
Перевод слова Punishable

Перевод punishable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказуемый (примеров 7)
The use of the word "punishable" denotes the legal regime concerning those acts. Использование слова «наказуемый» обозначает правовой режим в отношении этих деяний.
This meant that the denial of the Holocaust was defined as an act of discrimination which is punishable as such under criminal law. Такое решение означало, что отрицание холокоста рассматривалось как акт дискриминации, наказуемый в качестве такового согласно нормам уголовного законодательства.
Icelandic criminal statutes are as a general rule formulated so as to declare some specific act or conduct punishable, and the consequences of the act or conduct may be decisive as to what criminal provision is applied. Исландские уголовные статуты, как правило, сформулированы таким образом, чтобы четко указать какой-либо уголовно наказуемый конкретный акт или поведение, а последствия такого акта или поведения могут быть решающими в определении того, какое уголовно-правовое положение следует применять.
Both transborder and domestic trafficking are punishable; a separate, and a heavily punishable composition for transnational traffic is established. Наказуема как трансграничная, так и внутренняя торговля; отдельный и сурово наказуемый состав преступления предусматривается для транснациональной торговли людьми.
If we were in Myrtle, you'd get a class-one misdemeanor punishable by a fine of not more than $200 or imprisonment for not more than 30 days plus court costs. Если бы ты был в Мирте, ты был бы Наказуемый штрафом не больше чем 200 $ Или заключением не больше 30 дней плюс судебные издержки.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 302)
Infidelity was considered adultery and was also punishable by imprisonment. Неверность рассматривается в качестве прелюбодеяния и также наказывается тюремным заключением.
Libyan laws protected all the rights of children and considered any harm done to children criminal and punishable by jail. Ливийские законы защищают все права детей, при этом любой ущерб, наносимый ребенку, считается преступным и наказывается тюремным заключением.
The establishment of a standing organized armed group for the purpose of attacking citizens or organizations, the leadership of such a group and participation in attacks committed by a band shall be punishable by imprisonment for 10 to 25 years, with or without confiscation of property. Создание устойчивой организованной вооруженной группы с целью нападения на граждан или организации, руководство такой группой, а равно участие в совершаемых бандой нападениях, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 25 лет с конфискацией имущества или без таковой.
These crimes, by their nature and the level of danger to society, constitute serious and particularly serious offences, and they are punishable by between 10 to 15 years' imprisonment or a life sentence. Указанные преступления по своему характеру и степени общественной опасности являются тяжкими и особо тяжкими преступлениями, и совершение таких преступлений наказывается лишением свободы сроком от десяти до пятнадцати лет или пожизненным заключением.
Torture is punishable by short-term rigorous imprisonment for a period of up to 3 months, restriction of liberty for a period of up to 3 years or deprivation of liberty for the same period. Истязание наказывается арестом на срок до трех месяцев или ограничением свободы на срок до трех лет, или лишением свободы на тот же срок.
Больше примеров...
Карается (примеров 133)
Driving in Thailand without a driver's license is prohibited and is punishable by fines. Вождение в Таиланде без водительского удостоверения (ВУ) запрещено и карается штрафами.
The violation of any of the aforementioned provisions is punishable according to paragraph 34.4 of the Foreign Trade and Payment Order. Нарушение любого из вышеупомянутых положений карается в соответствии с пунктом 34.4 Указа о внешней торговле и платежах.
Article 95: Destruction of buildings, warehouses, arsenals, vessels or other property belonging to the State by arson or mines (punishable by the death penalty). Статья 95: Поджог или уничтожение в результате взрыва зданий, магазинов, арсеналов, морских судов и другой собственности, принадлежащей государству (карается смертной казнью).
Drunk-driving is strictly illegal and punishable by 80 lashes; many expatriates have been sentenced to 80 lashes for drunk-driving. Вождение в нетрезвом виде запрещено и карается 80 ударами плетью, множество иностранцев были осуждены по данной статье.
Participation without the permission of the competent organs of State power in armed conflicts of other States for the purpose of obtaining material compensation is punishable by deprivation of liberty of 5 to 10 years. Участие без разрешения соответствующих органов государственной власти в вооруженных конфликтах других государств с целью получения материального вознаграждения карается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет.
Больше примеров...
Подлежит наказанию (примеров 90)
Article 116 of the Criminal Code stipulates that attempt to commit torture is never punishable in the case of a minor offence. В статье 116 Уголовного кодекса уточняется, что попытка совершения мелкого нарушения вообще не подлежит наказанию.
A person who for the purpose of committing robbery equips or begins to equip any vessel is punishable pursuant to section 269 nr. 2. Лицо, которое с целью ограбления снаряжает или начинает снаряжать транспортное средство, подлежит наказанию в соответствии со статьей 269(2).
The person committing the fact referred to in paragraph 3 above in favour of a close relative shall not be punishable. Лицо, совершающее деяния, о которых говорится в пункте 3 выше, в интересах близкого родственника, не подлежит наказанию».
Thus, under article 130 (a) of the Code, beating or inflicting other forms of violence on a spouse, or a former spouse, with the specific intention of causing physical or psychological harm, was punishable by a prison term of 2 years. Так, в соответствии с пунктом а) статьи 130 этого Кодекса нанесение побоев одному из супругов или бывших супругов или применение других форм насилия, особенно с целью причинения физического или психологического вреда, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком на два года.
In the case of an offence against the security of the State, counterfeiting of the State seal or the national currency in circulation, the offence committed outside the territory of the Republic shall be punishable on the same basis as an offence committed in its territory. Что касается правонарушения, связанного с нанесением ущерба безопасности государства, подделкой государственной печати или находящейся в обращении национальной валюты, то правонарушение, совершенное за пределами Республики, подлежит наказанию как правонарушение, совершенное на той территории.
Больше примеров...
Наказываются (примеров 161)
Such acts committed repeatedly, or with the use of firearms, are punishable by deprivation of liberty for a period of 7 to 12 years. Те же деяния, совершенные неоднократно или с применением огнестрельного оружия, наказываются лишением свободы на срок от семи до двенадцати лет.
Acts provided for in the first and second sections of this article, if they are committed by an organized group or have caused through carelessness the death of a person, or have other grave consequences, are punishable by imprisonment for 15 to 20 years. (З) Деяния, предусмотренные частями первой и второй настоящей статьи, если они совершены организованной группой либо повлекли по неосторожности смерть человека, или иные тяжкие последствия, - наказываются лишением свободы на срок от 15 до 20 лет.
Monegasque legal entities (with the exception of the State, the commune and public establishments) are criminally liable for acts of financing of terrorism and, in the event that their criminal liability is established, are punishable by fines of from 18,000 to 90,000 euros. Юридические лица в Монако (за исключением государства, общины или государственных учреждений) несут уголовную ответственность за акты финансирования терроризма и, в случае установления их уголовной ответственности, наказываются штрафом в размере от 18000 до 90000 евро.
The same acts performed on a person known to be under the age of 14 are punishable with deprivation of liberty for a term of from 15 to 20 years. Те же деяния, совершенные в отношении лица, заведомо не достигшего четырнадцатилетнего возраста наказываются лишением свободы на срок от 15 до 20 лет.
importing, exporting, transport and trading with military weapons and military ammunition in contravention with the law, aiming material, or other benefits is punishable by seven to fifteen years of imprisonment. импорт, экспорт, перевозка и торговля боевым оружием и боевыми боеприпасами в нарушение закона в целях получения материальной либо иной выгоды наказываются лишением свободы на срок от 7 до 15 лет;
Больше примеров...
Караются (примеров 74)
Protection of women from violence was guaranteed by the Constitution, and crimes against the integrity of the person were punishable by a prison term of up to 15 years under the Penal Code. Защита женщин от насилия гарантирована Конституцией, и преступления против физической неприкосновенности караются, согласно Уголовному кодексу, заключением в тюрьму на срок до 15 лет.
"4 (1) The offences referred to in article 2 of the Convention are punishable by imprisonment up to fifteen years or with a fine of one million Cyprus pounds or both such imprisonment and fine." «4(1) Преступления, указанные в статье 2 Конвенции, караются тюремным заключением сроком до 15 лет или штрафом в размере 1 млн. кипрских фунтов или и таким тюремным заключением и штрафом».
Since the Constitution renders discriminatory practices and their propagation criminally punishable, institutions such as the Police and the Prisons have a role to play in the human rights framework. Поскольку согласно Конституции дискриминация и ее пропаганда караются по закону, то такие институты, как полиция и исправительные учреждения, также играют свою роль в системе защиты прав человека.
Where committed repeatedly or by prior agreement by a group of persons or by a civil servant using his or her official position, the same acts shall be punishable with imprisonment for 5-10 years. Те же действия, совершенные повторно или по предварительному сговору группой лиц, или должностным лицом с использованием своего служебного положения, - караются лишением свободы на срок от трех до семи лет .
3rd paragraph: Manoeuvres and acts likely to compromise public safety, or cause serious political disturbances (punishable by a term of imprisonment of one to five years, the suspension of civic, civil and family rights, and local banishment. Пункт З: Акты и действия, которые могут подорвать государственную безопасность или вызвать серьезные политические волнения (караются лишением свободы сроком до пяти лет, лишением политических, гражданских и семейных прав, а также высылкой).
Больше примеров...
Подлежат наказанию (примеров 66)
Attempted assault and attempted aggravated assault are punishable. Попытка простого покушения и попытка покушения при отягчающих обстоятельствах также подлежат наказанию.
In this connection, it is stated that aid or assistance offered to an alien for purely humanitarian reasons is not punishable. При этом помощь или содействие, оказываемое иностранцу по исключительно гуманитарным основаниям, не подлежат наказанию.
The same Act No. 26772 also states that natural or juridical persons guilty of discrimination will be punishable without prejudice to any indemnification that may be awarded. Кроме того, в законе Nº 26772 отмечается, что действия физических и юридических лиц, влекущие за собой дискриминацию, подлежат наказанию с возмещением возможного ущерба.
Anyone who commits this offence is punishable with simple imprisonment or fine. Все виновные в таком преступлении лица подлежат наказанию в виде тюремного заключения общего режима или штрафа.
According to article 2, paragraph 1, of the 1998 draft, the perpetrators of the offence of enforced disappearance should be punishable only if they knew or ought to have known that the offence was about to be or was in the process of being committed. Пункт 1 статьи 2 проекта 1998 года предусматривает, что исполнитель и другие соучастники преступления насильственного исчезновения подлежат наказанию лишь в случае, если они знали или должны были знать о готовившемся или совершавшемся преступлении.
Больше примеров...
Наказание за (примеров 70)
The Polish Press Act makes it punishable to hinder the gathering of critical press material or to suppress press criticism in any way. Закон Польши о печати предусматривает наказание за воспрепятствование сбору важного журналистского материала или за подавление в любой форме публикации в прессе критических мнений.
The Criminal Code stipulates that the establishment, support and promotion of a movement aimed at suppressing human rights and freedoms, expressing support for the racist movement, or membership in the movement is also punishable. Уголовный кодекс также предусматривает наказание за создание, поддержку и поощрение движений, целью которых является подавление прав и свобод человека, выражение поддержки расистским движениям и участие в таких движениях.
Article 150 of the General Penal Code defines the offence of "association with criminal intent", whereby those who associate for the purpose of committing one or more offences shall be punishable for the mere act of association. В пункте 150 Уголовного кодекса в качестве преступления классифицируется «соучастие в совершении преступного деяния», в соответствии с которой все лица, совместно участвующие в совершении одного или большего числа преступлений, получат наказание за сам факт соучастия.
Under article 120, paragraph 2, it is a punishable offence "unlawfully to commit a person known to be sane to a psychiatric hospital". Уголовный кодекс в статье 120-2 определяет наказание за "незаконное помещение в психиатрическую больницу заведомо психически здорового лица".
This offence is punishable by a prison sentence of 10 to 15 years, subject to the application of more severe penalties for grave outrages upon personal dignity (article 136 quater of Title 1 bis of the Criminal Code). Мерой наказания за такое деяние является тюремное заключение на срок от 10 до 15 лет при условии применения положений уголовного законодательства, предусматривающих более суровое наказание за тяжкое посягательство на достоинство личности (статья 136-тер Раздела 1-бис Уголовного кодекса).
Больше примеров...
Предусмотрено наказание (примеров 59)
Especially grave offences are premeditated offences punishable by deprivation of liberty for more than 10 years or the death penalty. К особо тяжким относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или смертная казнь.
Such behaviour is punishable with up to 4 years imprisonment or a fine. За такое поведение предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком до четырех лет или штрафа.
In addition, if an official uses or allows another to use an official vehicle or other public moveable asset of significant value for purposes other than those intended, this behaviour is punishable with up to 2 years imprisonment. Кроме того, если должностное лицо использует или позволяет другому лицу использовать не по назначению служебный автомобиль или другое публичное движимое имущество, то за это предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком до двух лет.
In case of offences committed abroad by foreigners against a foreign country, the CC only applies to offences punishable by the law of that country by a minimum imprisonment of five years. В случае правонарушений, совершенных за границей иностранцами против зарубежной страны, УК распространяется только на те правонарушения, в отношении которых законодательством этой страны предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком не менее пяти лет.
The punishment laid down in article 235 of the Criminal Code is deprivation of liberty for over one year; therefore, the punishable acts referred to in the article appear on the list of extraditable offences. Санкцией статьи 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок более одного года, и поэтому указанные в статье уголовно-наказуемые деяния входят в перечень преступлений, влекущих выдачу обвиняемых.
Больше примеров...
За собой наказание (примеров 61)
Offences under section 5 of the Act are punishable by imprisonment for a period from six months to life and/or a fine of up to NRs 2,000. Перечисленные в статье 5 этого Закона преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пожизненного и/или штрафа в размере до 2000 непальских рупий.
The possession of any weapons, ammunition or explosives, without a permit issued in accordance with the provisions of the said Act and other laws and regulations aimed at bringing about the creation of the Armed People, shall be punishable by imprisonment. Владение любым оружием, боеприпасами или взрывчатыми веществами без разрешения, выданного в соответствии с положениями упомянутого закона и других законов и постановлений, направленных на создание вооруженных сил, влекут за собой наказание в виде лишения свободы.
Such acts are punishable by restriction of liberty for 3 to 5 years or deprivation of liberty for 3 to 10 years. Данное деяние влечет за собой наказание в виде ограничения свободы на срок от трех до пяти лет или лишения свободы на срок от трех до десяти лет.
Moreover, once a law is adopted, it must be publicized using the appropriate channels to ensure that the public is aware of what constitutes punishable behaviour. Кроме того, после принятия закона он должен быть предан гласности с использованием надлежащих каналов, с тем чтобы общественность была в курсе того, что представляет собой поведение, влекущее за собой наказание.
Furthermore, had there been any amendments to the Penal Code with a view to reducing the number of offences punishable by death? Кроме того, он спрашивает, были ли внесены в Уголовный кодекс какие-либо изменения, направленные на сокращение числа преступлений, влекущих за собой наказание в виде смертной казни.
Больше примеров...
Караемым (примеров 17)
We were pleased to learn of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo regulation making trafficking in persons a crime punishable by imprisonment. Мы с удовлетворением узнали о принятом Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово положении о том, что торговля людьми является преступлением, караемым тюремным заключением.
On 30 March 2002, Yao Fuxin was formally charged with "organizing illegal demonstrations" and "gathering a crowd to disrupt social order", a crime punishable with imprisonment of three to seven years according to article 290 (1) of the Chinese Criminal Code. 30 марта 2002 года Яо Фусиню было официально предъявлено обвинение в "организации незаконных демонстраций" и в "подстрекательстве толпы к нарушению общественного порядка", что является преступлением, караемым по пункту 1 статьи 290 Уголовного кодекса Китая тюремным заключением на срок от трех до семи лет.
Consequently, the State has not taken any measures to prohibit the establishment of such organizations or to designate membership thereof a punishable criminal offence; В связи с этим государство не принимало никаких мер для запрещения создания таких организаций или для объявления членства в них преступлением, караемым по закону;
In the European Arrest Warrant context, double criminality is not required for bribery and money-laundering offences punishable by deprivation of liberty of at least three years. В случае использования европейского ордера на арест требование об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением не применяется к правонарушениям в виде подкупа и отмывания денег, караемым лишением свободы сроком не менее трех лет.
The Committee recommends that the State party recognize participation in organizations promoting and inciting racial discrimination as a punishable offence. Комитет рекомендует государству-участнику признать участие в организациях, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекательство к ней, преступлением, караемым законом.
Больше примеров...
Преследуются (примеров 8)
Infringements of the above-mentioned restrictions are punishable as criminal acts. Нарушения указанных выше ограничений преследуются в качестве уголовных деяний.
In any event, the author claims that the referral of the matter to an administrative body, when the matter is principally criminal in nature (in this instance punishable by the Criminal Procedure Code (art. 113, para. 2)), is inappropriate. Как бы то ни было, автор считает неуместным передачу в административный орган дела, имеющего в основном уголовный характер (речь, в частности, идет о деяниях, которые преследуются на основании пункта 2 статьи 113 Уголовно-процессуального кодекса).
It also stipulated that any call or instigation to national, racial or religious hatred or any form of intolerance was prohibited and punishable. В ней также закреплено положение о том, что любые призывы или подстрекательство к разжиганию национальной, расовой или религиозной ненависти либо нетерпимость в любой форме запрещены и преследуются по закону.
Any call for or incitement to national, racial or religious hatred or any form of intolerance is prohibited and punishable (art. 39). Любые призывы к национальной, расовой или религиозной ненависти и разжигание такой ненависти, а также любые формы нетерпимости запрещены и преследуются по закону (статья 39).
State Prosecuting Authority is the an integral and independent public authority that performs the tasks of prosecuting perpetrators of criminal offences and other punishable offences prosecuted ex officio. Органы государственной прокуратуры являются неотъемлемой и независимой составной частью органов государственной власти; они отвечают за обеспечение уголовного преследования лиц, совершивших уголовные преступления и другие наказуемые правонарушения, которые преследуются по закону.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 102)
The Criminal Code also makes punishable any attempt to commit an offence. Уголовный кодекс предусматривает ответственность также за покушение на совершение любых преступлений.
Australia, New Zealand, Switzerland, France and the Netherlands are other Western countries that have made FGM a punishable offence. К числу других западных стран, установивших уголовную ответственность за КЖПО, относятся Австралия, Новая Зеландия, Швейцария, Франция и Нидерланды.
In addition, the provisions mentioned are in some respects more extensive in scope than the definition in Article 1 of the CAT as they make any misuse of public authority punishable, not only misuse for the purposes described in Article 1. Кроме того, в некоторых отношениях упомянутые положения более широки по охвату, чем определение, содержащееся в статье 1 КПП, так как ими устанавливается ответственность за всякое злоупотребление государственной властью, а не только злоупотребление в целях, указанных в статье 1.
The Committee had asserted that under article 4 (b) States should declare organizations that promoted racism illegal and that participation in those organizations should be punishable in law. In order to protect freedom of association, membership of such organizations was not criminalized. Комитет заявляет, что в соответствии с пунктом Ь) статьи 4 государства должны объявить противозаконными организации, которые поощряют расизм, и участие в таких организациях должно караться законом; для защиты свободы ассоциации членство в таких организациях не должно подпадать под уголовную ответственность.
An arms trade treaty should also oblige States to make the unlicensed export of conventional arms a punishable offence under national criminal law, where special attention should be given to grave breaches of the arms trade treaty which should be made punishable in proportion. Договор о торговле оружием должен также обязать государства сделать нелицензированный экспорт обычных вооружений наказуемым правонарушением согласно национальному уголовному праву, причем особое внимание должно уделяться грубым нарушениям договора о торговле оружием, за которые должна предусматриваться пропорционально более высокая уголовная ответственность.
Больше примеров...
Преследуется (примеров 9)
In the U.S.S.R. anti-semitism is punishable with the utmost severity of the law as a phenomenon deeply hostile to the Soviet system. В СССР строжайше преследуется законом антисемитизм, как явление, глубоко враждебное Советскому строю.
It is highlighted that with regard to this last action, the attempt is not punishable, as opposed to what is the case with the other actions mentioned above. Следует отметить, что в отношении последнего вида практики покушение не преследуется, в отличии от остальных лиц, совершающих вышеописанное деяние.
As abortion was a punishable offence, members asked what the sentences were. Поскольку аборт в Гватемале преследуется по закону, члены Комитета поинтересовались, какое наказание за него предусмотрено.
Provisions on extradition in a case where a person is suspected, prosecuted or convicted for an act punishable in a foreign country are provided for in the Extradition Act. Положения об экстрадиции в случае, если какое-либо лицо подозревается, преследуется или осуждается за деяние, наказуемое в той или иной зарубежной стране, содержатся в Законе о выдаче.
To the question asked on whether corporal punishment was allowed at home, Switzerland stated that the Federal Constitution specifically protects children against degrading punishment and treatment, and any physical punishment of a child is punishable and prosecutable. В ответ на вопрос о том, допускаются ли телесные наказания дома, Швейцария заявила, что в Федеральной конституции содержатся положения, конкретно направленные на защиту детей от унижающих достоинство видов наказания и обращения, и любое физическое наказание ребенка подлежит наказанию и преследуется по закону.
Больше примеров...
Караемых (примеров 23)
They may secure evidence, clues, weapons and instruments likely to disappear until the criminal investigators arrive and, in the case of flagrant crimes or offences punishable by prison sentences, they must apprehend the perpetrators and see that they are brought before the nearest judicial authority. Они также могут обеспечивать неприкосновенность нуждающихся в сохранности улик, следов, оружия и орудий преступления до прибытия сотрудников уголовной полиции, а в случае совершения тяжких преступлений или правонарушений, караемых тюремным заключением, они обязаны задержать виновного и препроводить его в ближайший правоохранительный орган.
It nevertheless remains seriously concerned at the number of offences punishable by the death penalty and at the absence of any information on the number of death sentences imposed in the past 10 years and the number of executions carried out during the same period. Вместе с тем Комитет вновь с обеспокоенностью обращает внимание на большое число преступлений, караемых смертной казнью, и отсутствие какой-либо информации о количестве смертных приговоров, вынесенных за последние десять лет, и о случаях приведения в исполнение смертных приговоров за тот же период.
Cession is allowed only for criminal acts punishable with up to ten years in prison, as well as for criminal acts of endangerment of public traffic. Передача допускается только в отношении преступных деяний, караемых лишением свободы на срок до 10 лет, а также в отношении преступных деяний, заключающихся в создании угрозы безопасности общественного транспорта.
Legislation in the Niger did not expressly prohibit organizations and propaganda which incited and encouraged racial discrimination, nor did it provide that membership of such organizations or participation in such propaganda activities were punishable offences. Законодательство Нигера не предусматривает явно выраженного запрещения организаций, а также пропагандистской деятельности, преследующих цель поощрения расовой дискриминации и подстрекательства к ней, равно как не квалифицирует членство в таких организациях и участие в такой пропагандистской деятельности в качестве преступлений, караемых законом.
In cases of criminal offences punishable by imprisonment over 8 years or if the minor has committed several criminal offences punishable by a maximum limit of imprisonment over 5 years, the minimum and maximum lengths are increased to 3 and 5 years, respectively. В случаях уголовных преступлений, караемых лишением свободы сроком свыше восьми лет, или в случае совершения несовершеннолетним лицом ряда уголовных преступлений, влекущих за собой максимальное наказание в виде лишения свободы сроком свыше пяти лет, минимальная и максимальная продолжительность соответственно увеличивается до трех и пяти лет.
Больше примеров...