Английский - русский
Перевод слова Punishable

Перевод punishable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказуемый (примеров 7)
The use of the word "punishable" denotes the legal regime concerning those acts. Использование слова «наказуемый» обозначает правовой режим в отношении этих деяний.
Damage to health, punishable as assault, covers bodily injury and illness, but also mental illness and mental disorders. Ущерб здоровью, наказуемый в соответствии с нормой о покушении, охватывает не только телесные повреждения и физическое недомогание, но и психические заболевания и расстройства.
This meant that the denial of the Holocaust was defined as an act of discrimination which is punishable as such under criminal law. Такое решение означало, что отрицание холокоста рассматривалось как акт дискриминации, наказуемый в качестве такового согласно нормам уголовного законодательства.
According to section 103, paragraph 1, a person can only be remanded if there is a reasonable cause to believe that he has committed an act punishable by imprisonment, provided he has attained the age of 15 years. В соответствии с пунктом 1 раздела 103 лицо может быть временно взято под стражу только в том случае, если есть оправданная причина полагать, что он совершил акт, наказуемый лишением свободы, при условии достижения им 15 лет.
Icelandic criminal statutes are as a general rule formulated so as to declare some specific act or conduct punishable, and the consequences of the act or conduct may be decisive as to what criminal provision is applied. Исландские уголовные статуты, как правило, сформулированы таким образом, чтобы четко указать какой-либо уголовно наказуемый конкретный акт или поведение, а последствия такого акта или поведения могут быть решающими в определении того, какое уголовно-правовое положение следует применять.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 302)
Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. Невыполнение положений этого Закона наказывается лишением свободы на срок максимум до четырех лет.
This limit on writing and speech is especially harsh, because it is punishable by imprisonment for up to two years, though here the criminal penalty applied was a monetary fine. Такое ограничение на представление информации в письменном и устном виде является суровым, потому что оно наказывается тюремным заключением на срок до двух лет, хотя в данном случае в качестве уголовного наказания и был применен денежный штраф.
Defilement of a girl under 14 years, moreover, is punishable by a maximum of 14 years in prison and with no minimum sentence (Sect. 145 of the Penal Code). Вместе с тем растление девочки младше 14 лет наказывается тюремным заключением на срок до 14 лет, но минимальное наказание при этом не устанавливается (статья 145 Уголовного кодекса).
shall be punishable by up to three years' punitive attachment of earnings or deprivation of liberty for up to three years. наказывается исправительными работами до трех лет или лишением свободы до трех лет.
A commander of an armed military unity who, in an open place comes to terms is guilty of a felony and is punishable Командир вооруженного воинского подразделения, который на поле сражения идет на уступки противнику, признается виновным в фелонии и наказывается.
Больше примеров...
Карается (примеров 133)
According to the Penal Code, organising an unauthorised public meeting or incitement to participation in such a meeting is punishable by a pecuniary punishment or up to one year of imprisonment. Согласно положениям Уголовного кодекса организация несанкционированного публичного собрания или подстрекательство к участию в подобном собрании карается штрафом или тюремным заключением сроком до 1 года.
Moreover, any breach of contract by an employer on grounds that contravene the rules set forth in those articles is not tolerated and is punishable by administrative and financial penalties in accordance with the regulations in force. При этом прекращение работодателем действия трудового договора по причинам, которые противоречат закрепленным в этих статьях нормам, считается неправомерным и в соответствии с существующим законодательством карается административным и уголовным наказанием.
This offence is punishable by seven years' imprisonment and a fine of 100,000 euros. Это правонарушение карается лишением свободы на срок до семи лет и штрафом в размере 100000 евро.
The artificial insemination of a woman without her consent is currently punishable by 1 to 15 years' imprisonment (art. 214). Искусственное оплодотворение женщины, осуществленное без ее согласия, теперь карается тюремным заключением на срок от одного года до 15 лет (статья 214).
In addition, the mere fact of participating in a brawl resulting in serious consequences for the victim is punishable by six months' imprisonment (art. 220); Кроме того, простое участие в драке, вызвавшей серьезные последствия для жертв, карается лишением свободы сроком на шесть месяцев (статья 220);
Больше примеров...
Подлежит наказанию (примеров 90)
Article 3 of the Criminal Code states that "anyone who commits an offence shall be, subject to the provisions of the international conventions on diplomatic and consular immunities, punishable in accordance with the law". В статье З Уголовного кодекса говорится, что "всякий, кто совершает правонарушение, подлежит наказанию в соответствии с законом, за исключением тех случаев, когда это подпадает под действие международных конвенций о дипломатических и консульских иммунитетах".
"A conduct coerced to do so by the use of, or threat to use, unlawful force against his/her person or the person of another, which a person of reasonable firmness would have been unable to resist, is not punishable." "Не подлежит наказанию поведение лица, вызванное принуждением посредством незаконного применения силы или угрозы ее применения в отношении этого или другого лица, которым лицо с разумной твердостью не может оказать сопротивление".
3º In such cases, attempts are also punishable. пункта 1, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до двух лет или штрафа.
Thus, domestic violence is maintained as a punishable act, and a prison sentence as well as a fine can be imposed. Таким образом, насилие в семье считается наказуемым деянием, которое подлежит наказанию в виде тюремного заключения или уплате штрафа.
Article 95, establishes that the illegal possession of offensive firearms, explosives, chemical, biological and atomic weapons, mines and experimental weapons is a punishable offence; В этом законодательном акте, касающемся Департамента по контролю за вооружениями и боеприпасами, определяется, что подлежит наказанию незаконное владение боевым оружием, взрывными устройствами, атомным, биологическим и химическим оружием, минами и экспериментальным оружием;
Больше примеров...
Наказываются (примеров 161)
Any persons who organize, form or direct armed groups or militias other than those of the State shall be punishable by three to 10 years' imprisonment. Лица, выступающие в качестве организаторов, создателей или руководителей вооруженных групп или полувоенных формирований, не санкционированных государством, наказываются тюремным заключением на срок от трех до десяти лет.
Acts of violence against representatives of a foreign State or an international organization and the kidnapping or holding of such persons against their will for the purpose of provoking international tension or hostilities are punishable by a term of imprisonment of between 5 and 15 years. Насильственные действия в отношении представителя иностранного государства или международной организации, похищение или лишение его свободы с целью провокации международных осложнений или войны - наказываются лишением свободы на срок от пяти до пятнадцати лет.
Activity for the purpose of establishing a criminal organization or leading a criminal organization or its structural components is punishable by a term of imprisonment of between 5 and 12 years, either with or without the confiscation of property. Деятельность по созданию преступной организации либо руководство преступной организацией или входящими в нее структурными подразделениями - наказываются лишением свободы на срок от пяти до двенадцати лет с конфискацией имущества или без конфискации.
The same acts perpetrated by the culprit using his or her official position are punishable by fines of between 500 and 1,000 nominal financial units or by punitive work for terms of up to one year or by deprivation of liberty for terms of up to six months. Те же деяния, совершенные виновным лицом с использованием своего служебного положения, наказываются штрафом в размере от пятисот до тысячи условных финансовых единиц или исправительными работами сроком до одного года либо лишением свободы сроком до шести месяцев.
Under articles 143-44 of the Criminal Code, breaches of the legal procedure for the transplantation of human organs or tissue, as well as forced organ donation, are established as offences punishable by up to seven years' deprivation of liberty. Согласно статьям 143-144 Уголовного кодекса Украины нарушение установленного законом порядка трансплантации органов или тканей человека, а также насильственное донорство признаны преступлениями, которые наказываются лишением свободы на срок до 7 лет.
Больше примеров...
Караются (примеров 74)
Public incitement to commit a crime, or the glorification of such crime, as well as violence or unlawful threat against an individual or group on the grounds of nationality, ethnicity, race, religion or lack of religious beliefs, are also punishable by imprisonment. Публичное подстрекательство к совершению преступления или прославление такого преступления, а также насилие или незаконные угрозы в отношении отдельных лиц или групп лиц по признакам национальности, этнического происхождения, расы, религии или отсутствия религиозных убеждений также караются тюремным заключением.
"4 (1) The offences referred to in article 2 of the Convention are punishable by imprisonment up to fifteen years or with a fine of one million Cyprus pounds or both such imprisonment and fine." «4(1) Преступления, указанные в статье 2 Конвенции, караются тюремным заключением сроком до 15 лет или штрафом в размере 1 млн. кипрских фунтов или и таким тюремным заключением и штрафом».
Where committed repeatedly or by prior agreement by a group of persons or by a civil servant using his or her official position, the same acts shall be punishable with imprisonment for 5-10 years. Те же действия, совершенные повторно или по предварительному сговору группой лиц, или должностным лицом с использованием своего служебного положения, - караются лишением свободы на срок от трех до семи лет .
The leadership of such formations, their financing and the provision to them of weapons, ammunition, explosives or military hardware are punishable by imprisonment for a period of 5 to 10 years; руководство указанными формированиями, их финансирование, поставка им оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или военной техники - караются лишением свободы сроком от 5 до 10 лет;
Any violence against a person deprived of freedom or whose freedom has been restricted, as well as any extortion of confessions and statements, is prohibited and punishable. Любая форма насилия в отношении арестованного или задержанного лица, а также любое принуждение к признанию вины или даче показаний запрещаются и караются законом.
Больше примеров...
Подлежат наказанию (примеров 66)
In domestic law, article 136 quinquies of the Criminal Code stipulates that crimes against humanity, as defined in article 136 ter of that Code, are punishable by life imprisonment. В отношении внутреннего права следует отметить, что, как гласит статья 136-квинквиес Уголовного кодекса, преступления против человечности, как они определены в статье 136-тер Кодекса, подлежат наказанию в виде пожизненного лишения свободы.
Under article 282 of the Code, seeking to arouse ethnic, racial or religious hatred or demean ethnic dignity and propagandizing citizens' exclusivity, supremacy or inferiority on grounds of their attitude to religion or their ethnic or racial background are also punishable activities. Согласно статье 282 данного кодекса, также подлежат наказанию действия, направленные на возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды, унижение национального достоинства, а равно пропаганда исключительности, превосходства либо неполноценности граждан по признаку их отношения к религии, национальной или расовой принадлежности.
Crimes committed abroad by a Mexican national against Mexican nationals or foreign nationals, or by a foreign national against Mexican nationals, shall be punishable in the Republic, in accordance with federal laws, provided the following conditions are met: Преступления, совершенные за рубежом гражданином Мексики и направленные против граждан Мексики или иностранцев или совершенные иностранным гражданином и направленные против граждан Мексики, подлежат наказанию в Республике в соответствии с федеральным законодательством при соблюдении следующих условий:
Since Japan has been a party to eleven of the counter-terrorism conventions, offences set forth in the eleven conventions are punishable regardless of the place of the commission. (ANNEX 8) Поскольку Япония является участником 11 антитеррористических конвенций, предусмотренные в этих 11 конвенциях преступные деяния подлежат наказанию, независимо от места их совершения (приложение 8).
For such acts to be punishable (a) they should meet double criminality requirements; and (b) the perpetrator should be a national of Paraguay at the time of the act or have acquired its nationality after commission of the act. Такие деяния подлежат наказанию, если а) они отвечают требованиям «двойной уголовной ответственности» и Ь) совершившее их лицо является гражданином Парагвая на момент совершения деяния либо получило парагвайское гражданство после совершения этого деяния.
Больше примеров...
Наказание за (примеров 70)
By means of the aforementioned Conventions the Netherlands Antilles have committed themselves to observe and respect the laws and norms of war and to render violation of such punishable. Присоединившись к вышеупомянутым конвенциям, Нидерландские Антильские острова взяли на себя обязательство соблюдать и уважать законы и нормы ведения войны, а также ввести наказание за их нарушение.
(b) Arbitrary arrest and detention have been defined as criminal offences and made punishable by article 114 of the Criminal Code Ь) Произвольные арест и задержание внесены в число уголовных преступлений, определение которых и наказание за которые устанавливаются в статье 114 Уголовного кодекса
Under the new Criminal Code, denial of constitutional rights and safeguards, such as discrimination, denial of freedom of expression or denial of access to information were also punishable offences. Кроме того, новый Уголовный кодекс предусматривает наказание за такие посягательства на конституционные права и гарантии, как дискриминация, нарушение свободы выражения мнений и отказ в предоставлении информации.
The Criminal Code of the Kyrgyz Republic makes it a punishable offence for an investigator to obtain testimony during questioning through threats, blackmail or other unlawful acts, and likewise by subjecting a person to violence or humiliation during interrogation (art. 325). Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказание за принуждение к даче показаний при допросе путем применения угроз, шантажа или иных незаконных действий, а также путем применения насилия или издевательств над личностью допрашиваемого со стороны лица, производящего следствие (статья 325).
Under article 238 of the Family Code, omission or violation of the rules governing the marriage contract is punishable as follows: relative nullity of a marriage may be pronounced on grounds of: В Семейном кодексе (статья 238) устанавливается наказание за умышленное невыполнение или нарушение правил вступления в брак, при этом поводом для признания брака недействительным может стать:
Больше примеров...
Предусмотрено наказание (примеров 59)
Parents were actively being encouraged to send their children to school; failure to do so was punishable. Родителей активно призывают направлять детей в школу; за отказ предусмотрено наказание.
If the act is also punishable in the State where it has been committed; если за это деяние предусмотрено наказание и в том государстве, где оно было совершено,
According to article 13 of the Criminal Code, particularly serious crimes are premeditated crimes punishable by more than 10 years' imprisonment or the death penalty. В соответствии со статьей 13 Уголовного кодекса к особо тяжким преступлениям относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет или смертная казнь.
Such acts are punishable by community service, fines, work of a punitive nature for up to 2 years, deprivation of liberty for up to 6 months, restriction of liberty for up to 5 years, or deprivation of liberty for up to 3 years. За подобные действия предусмотрено наказание в виде общественных работ, штрафа, исправительных работ на срок до двух лет, ареста на срок до шести месяцев, ограничения свободы на срок до пяти лет, лишения свободы на срок до трех лет.
Proliferation is prohibited and abuse punishable. Их распространение запрещено, а за нарушение этого запрета предусмотрено наказание.
Больше примеров...
За собой наказание (примеров 61)
Article 192 of the same Law provides that any attempt to instigate an armed revolt shall be punishable by a prison term, life imprisonment or death, depending on the circumstances. Статья 192 того же Закона предусматривает, что любая попытка спровоцировать вооруженное восстание влечет за собой наказание в виде лишения свободы, пожизненного лишения свободы или смертной казни в зависимости от обстоятельств.
Violation of this prohibition is punishable by a fine of 25,000 to 30,000 dirhams, which is doubled in the event of recidivism. Нарушение этого запрещения влечет за собой наказание в виде штрафа в размере от 25000 до 30000 дирхамов, а в случае повторения - взимание такого штрафа в двойном размере.
The commission of the act shall be punishable by public works or a fine, or by restriction of liberty, or detention, or imprisonment for a term of up to three years. Совершение такого преступления влечет за собой наказание в виде выполнения общественных работ или штрафа, или ограничения свободы, или заключения под стражу, или лишения свободы на срок до трех лет.
In Canada, advocating or promoting genocide is an indictable offence, punishable by up to five years of imprisonment. В Канаде пропаганда или поощрение геноцида являются преступлением, преследуемым по обвинительному акту и влекущим за собой наказание в виде тюремного заключения на срок до пяти лет.
The press note said that this kind of announcement is a punishable offense in the eyes of the law. В пресс-релизе также говорится, что такого рода объявления считаются преступлением и влекут за собой наказание согласно закону.
Больше примеров...
Караемым (примеров 17)
We were pleased to learn of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo regulation making trafficking in persons a crime punishable by imprisonment. Мы с удовлетворением узнали о принятом Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово положении о том, что торговля людьми является преступлением, караемым тюремным заключением.
Money laundering is seen as an offence severely punishable in the bill related to the prevention and suppression of corruption and related offences. отмывание денег считается преступлением, строго караемым согласно законопроекту о предотвращении и пресечении коррупции и связанных с ней преступлений.
Consequently, the State has not taken any measures to prohibit the establishment of such organizations or to designate membership thereof a punishable criminal offence; В связи с этим государство не принимало никаких мер для запрещения создания таких организаций или для объявления членства в них преступлением, караемым по закону;
Non-disclosure of such crimes constitutes a crime punishable with up to 5 years' imprisonment. Недонесение о таких преступлениях является преступлением, караемым лишением свободы на срок до пяти лет.
Under the Criminal Code, abduction carried a penalty of up to 20 years' imprisonment, while trafficking in minors was a separate offence, punishable by between 5 and 15 years' imprisonment. В соответствии с Уголовным кодексом похищение человека влечет за собой лишение свободы на срок до 20 лет, а торговля несовершеннолетними является отдельным преступлением, караемым лишением свободы на срок от 5 до 15 лет.
Больше примеров...
Преследуются (примеров 8)
However, offences committed in connection with the exercise of these freedoms are punishable. В то же время правонарушения, совершаемые при осуществлении этих свобод, преследуются по закону.
It is unconstitutional and punishable to incite and encourage national, racial, religious or any other hatred or intolerance. Разжигание и подстрекательство к национальной, расовой, религиозной или иной ненависти либо нетерпимости противоречат Конституции и преследуются по закону.
It is clear that the ultimate purpose of discrimination is deprivation of rights a person of his/her rights based on such acts, which is punishable by this law. Совершенно очевидно, что конечной целью дискриминации на основе таких действий является лишение гражданина его или ее прав человека, и эти действия преследуются по закону.
Any call for or incitement to national, racial or religious hatred or any form of intolerance is prohibited and punishable (art. 39). Любые призывы к национальной, расовой или религиозной ненависти и разжигание такой ненависти, а также любые формы нетерпимости запрещены и преследуются по закону (статья 39).
State Prosecuting Authority is the an integral and independent public authority that performs the tasks of prosecuting perpetrators of criminal offences and other punishable offences prosecuted ex officio. Органы государственной прокуратуры являются неотъемлемой и независимой составной частью органов государственной власти; они отвечают за обеспечение уголовного преследования лиц, совершивших уголовные преступления и другие наказуемые правонарушения, которые преследуются по закону.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 102)
The Marriage and the Family Act, the Code of Administrative Offences and the Criminal Code provide that substitution of a child, unlawful adoption and violation of the confidentiality of adoption are punishable offences. Законом "О браке и семье", Кодексом об административных правонарушениях и Уголовным кодексом предусмотрена ответственность за подмену ребенка, незаконное усыновление, разглашение тайны усыновления.
Persons responsible for violations of the food quality and safety legislation are punishable according to the established procedure (articles 53,166, 169 and 214 of the Administrative Liability Code and article 186 of the Criminal Code). Лица, виновные в нарушении законодательства о качестве и безопасности пищевой продукции, несут ответственность в установленном порядке (статьи 53,166, 169,214 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности и статья 186 Уголовного кодекса Республики Узбекистан).
Thus, instigation (art. 30) and complicity (art. 31) are punishable. В частности, уголовная ответственность предусмотрена за подстрекательство (ст.) и соучастие (ст.).
Breaches of this procedure are punishable by a fine, short-term administrative detention for up to 15 days or deprivation of liberty for up to a year. В случае нарушения установленного порядка предусматривается административная ответственность в виде штрафа или административного ареста до 15 суток или лишения свободы на срок до одного года.
It criminalizes the laundering of the proceeds of any criminal activity and defines "criminal activity" as any activity that constitutes a punishable offence in the State of Bahrain or any other country. Этот закон вводит уголовную ответственность за отмывание доходов от любой преступной деятельности и определяет как преступную любую деятельность, представляющую собой наказуемое по законам Государства Бахрейн или любой другой страны правонарушение.
Больше примеров...
Преследуется (примеров 9)
It is highlighted that with regard to this last action, the attempt is not punishable, as opposed to what is the case with the other actions mentioned above. Следует отметить, что в отношении последнего вида практики покушение не преследуется, в отличии от остальных лиц, совершающих вышеописанное деяние.
Specifically, they provide that therapeutic abortion is not punishable if the procedure has been approved by a committee of three specialists from the Ministry of Health and the pregnant woman has given consent. Терапевтический аборт не преследуется по закону в случае, если его необходимость подтверждена комиссией из трех специалистов Министерства здравоохранения и если получено согласие на аборт самой беременной.
Only procurement is a punishable offence under the law. Единственным правонарушением, которое преследуется и наказывается в соответствии с законом, является сводничество.
The two laws categorically outlaw genocide and discrimination of any form as crimes and therefore punishable. Эти законы квалифицируют все формы геноцида и дискриминации как тяжкие преступления, совершение которых преследуется по закону.
To the question asked on whether corporal punishment was allowed at home, Switzerland stated that the Federal Constitution specifically protects children against degrading punishment and treatment, and any physical punishment of a child is punishable and prosecutable. В ответ на вопрос о том, допускаются ли телесные наказания дома, Швейцария заявила, что в Федеральной конституции содержатся положения, конкретно направленные на защиту детей от унижающих достоинство видов наказания и обращения, и любое физическое наказание ребенка подлежит наказанию и преследуется по закону.
Больше примеров...
Караемых (примеров 23)
The Committee is concerned that the characterization of some of the political offences referred to in paragraph 60 of the report and punishable by the death penalty is vague and imprecise and includes common law offences. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что квалификация некоторых политических преступлений, упоминаемых в пункте 60 доклада и караемых смертной казнью, является недостаточно четкой и конкретной и включает элементы общеуголовных преступлений.
It was unclear whether the two detainees had been allowed access to lawyers, despite the likelihood that they would be charged with offences punishable by death. Неизвестно, была ли у этих задержанных возможность получить помощь адвоката, учитывая то, что им, скорее всего, предъявят обвинения в преступлениях, караемых смертной казнью.
Employees and other members of the personnel and crew of Venezuelan naval vessels and combat aircraft by reason of the commission, in any place, of punishable acts. Сотрудники и другие лица, входящие в экипажи или команды военных кораблей и воздушных судов, за совершение в любом месте караемых законом деяний.
In accordance with the Convention on Extradition, persons are extradited in the case of offences that are punishable by more than one year's imprisonment both in the requesting and the requested State. В соответствии с этой Конвенцией экстрадиция производится в случае преступлений, караемых лишением свободы на срок более одного года как в запрашивающем, так и в запрашиваемом государстве.
The Committee notes with concern the very large number of offences which, under Egyptian law, are punishable by the death penalty, and the incompatibility of certain of those offences with article 6, paragraph 2, of the Covenant. Комитет с беспокойством отмечает, с одной стороны, очень большое число правонарушений, караемых в соответствии с египетским законодательством смертной казнью, а с другой - несоответствие некоторых таких правонарушений тем, которые предусмотрены в пункте 2 статьи 6 Пакта.
Больше примеров...