Английский - русский
Перевод слова Publicize

Перевод publicize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганды (примеров 94)
She hoped that the National Commission for Women had the human resources to deal with individual cases free of charge and to publicize its services. Она надеется, что Национальная комиссия по делам женщин располагает людскими ресурсами для бесплатного рассмотрения отдельных дел и пропаганды своих услуг.
Finally, the United Nations information centres should be activated to enable them to give effect to the purposes of the Organization and their capacity to publicize their role in the areas of peace, security and development should be enhanced. Наконец, следует активизировать деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить им возможность реализовывать цели Организации, и следует укрепить их потенциал в области пропаганды их роли в вопросах мира, безопасности и развития.
It should seek partnerships with potential commercial sponsors to ensure better distribution and with non-governmental entities which can do a great deal to publicize and promote the work of the United Nations. Ей следует стремиться к созданию партнерств с потенциальными коммерческими спонсорами в целях обеспечения более широкого распространения пропагандистских материалов, а также с неправительственными образованиями, которые способны сделать многое для широкого освещения и пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций.
This can vary from no additional resources, as was the case for the Second World Assembly on Ageing, to the receipt of $585,200, which was approved by the General Assembly to promote and publicize the special session on HIV/AIDS. При этом может не выделяться дополнительных ресурсов, как в случае второй Всемирной Ассамблее по проблемам старения, или же это может сопровождаться выделением ресурсов, например суммы в размере 585200 долл. США, которая была утверждена Генеральной Ассамблеей для пропаганды и освещения специальной сессии по ВИЧ/СПИДу.
A campaign was also launched in the media to publicize the rights of immigrants in order to inform the population. Кроме того, была начата массовая кампания разъяснения прав иммигрантов с использованием СМИ. Международная организация по миграции начала кампанию пропаганды прав иммигрантов в СМИ, стремясь к тому, чтобы население было лучше осведомлено об этих вопросах.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 82)
This is because they are simple, limited in number, transparent and easy to publicize across the world. Причина в том, что они просты, ограничены в количественном отношении, транспарентны, и их легко пропагандировать по всему миру.
Universities, academic centres, the communications media, non-governmental organizations and international cooperation agencies are urged to validate and publicize the scientific and technical contributions of indigenous peoples. Одновременно оно обращается с призывом к университетам, учебным заведениям, средствам информации, неправительственным и международным организациям признать и пропагандировать научно-технический вклад коренных народов.
China will publicize and advocate for gender awareness among media workers, continue to monitor negative reports of women in the media, guide the development of gender awareness among the general public and provide gender sensitization training for media personnel. Китай будет пропагандировать и поощрять информирование сотрудников СМИ о гендерной проблематике, продолжит выявлять негативные сообщения о женщинах в СМИ, руководить процессом информирования общественности в целом о гендерной проблематике и организовывать подготовку по вопросам информирования о гендерной проблематике сотрудников СМИ.
The Fourth Committee referred to women's issues in a resolution on questions relating to information, reaffirming that United Nations information centres should continue to publicize United Nations activities and accomplishments in areas, including on women's rights. Четвертый комитет затронул женскую проблематику в резолюции по вопросам, касающимся информации, вновь подтвердив, что информационные центры Организации Объединенных Наций должны продолжать пропагандировать мероприятия и достижения Организации Объединенных Наций в различных областях, включая права женщин.
The previous efforts made by the United Nations Office for Outer Space Affairs of the Secretariat to publicize such opportunities were commended. рекомендовали укреплять сотрудничество в рамках географического региона и шире пропагандировать это сотрудничество на шёЬ-сайте.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 72)
Efforts were made in the period under review to publicize more effectively NEPAD progress in sectors such as infrastructure and agriculture. В отчетный период принимались меры к более эффективной пропаганде успехов НЕПАД в таких областях, как инфраструктура и сельское хозяйство.
She asked what steps the Secretariat had taken at other United Nations offices to publicize guided tours, as she assumed that knowledge of visitor facilities had not been widespread when they had first been established. Оратор спрашивает, какие шаги предпринимались Секретариатом в других отделениях Организации Объединенных Наций по пропаганде экскурсий, ведь, как она полагает, информация об инфраструктуре обслуживания посетителей получала широкое распространение не сразу после их создания.
Although there was certainly greater awareness in the country of the European Convention, he hoped that the dialogue with the Committee would help to publicize the Covenant. И хотя, несомненно, в стране в большей степени известно о Европейской конвенции, он надеется, что диалог с Комитетом будет способствовать пропаганде положений Пакта.
(a) At the national level: establishment of technical human rights units in all agencies; increased funding of the National Commission; improved implementation of the National Plan; formulation of strategies to promote and publicize the National Plan; а) на национальном уровне: создание технических служб по правам человека во всех структурах; укрепление финансовой базы Национальной комиссии; повышение эффективности осуществления Национального плана; разработка стратегий по пропаганде Национального плана;
The International Air and Space Fair is the most important event organized in Chile to publicize advances in the aeronautics and space industry and the various resulting applications. Международный авиационно-космический салон стал важнейшим из когда-либо организовывавшихся в Чили мероприятий по пропаганде достижений аэрокосмической индустрии и вытекающих отсюда вариантов их освоения.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 65)
Further steps will be taken to publicize the report, including posting it on the Internet. Будут осуществлены дополнительные меры популяризации доклада, включая его размещение в Интернете.
In celebration of the International Day for Tolerance, the Democratic Republic of the Congo UNESCO National Commission published a brochure containing the Director-General's message and an essay on the need to publicize and implement the Declaration of Principles on Tolerance throughout the country. В связи с проведением Международного дня, посвященного терпимости, национальная комиссия содействия ЮНЕСКО Демократической Республики Конго выпустила брошюру с посланием Генерального директора, в которой говорилось о необходимости популяризации и осуществления в этой стране Декларации принципов терпимости.
Also, please provide information whether there are efforts to publicize the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities and whether government funding is provided to organizations and networks of women with disabilities to support their activities. Просьба также сообщить, какие предпринимаются усилия для популяризации новой конвенции о правах инвалидов и оказывает ли правительство организациям и объединениям женщин-инвалидов поддержку в их деятельности.
CIG has created a network of female entrepreneurs, called "Be an Entrepreneur", whose aim is to publicize cases of successful women entrepreneurs and to promote female entrepreneurship through incentives and exchanges of good practices. КГГР создала сеть женщин-предпринимателей под названием "Будь предпринимателем", цель которой состоит в популяризации примеров успешных женщин-предпринимателей и стимулировании женского предпринимательства посредством предоставления различных льгот и обмена положительным опытом.
(a) Joint action should be undertaken by OAU and the United Nations system to publicize the Treaty in order to popularize it at the national, regional and international levels; а) ОАЕ и система Организации Объединенных Наций должны предпринимать совместные меры для пропаганды Договора в целях его популяризации на национальном, региональном и международном уровнях;
Больше примеров...
Публиковать (примеров 49)
The Secretary-General would then be in a position to publicize the summary at his discretion, without causing any prejudice to the requirements of confidentiality as established in annex II to the Rules of Procedure. Генеральный секретарь затем сможет публиковать резюме по своему усмотрению, не нарушая при этом требований конфиденциальности, установленных в приложении II к Правилам процедуры.
Urge States to collect, compile, analyse, disseminate and publicize official statistical data and take all related measures to evaluate periodically the situation of men and women of African descent, taking a gender perspective into account. Настоятельно призвать государства собирать, компилировать, анализировать, распространять и публиковать официальные статистические данные и принимать все соответствующие меры для периодической оценки положения мужчин и женщин африканского происхождения с учетом гендерной перспективы.
The State party is urged to ensure the independence of the National Committee and to publicize its work and recommendations. Государству-участнику настоятельно рекомендуется обеспечить независимость Национального комитета и публиковать результаты его работы и его рекомендации.
Assist indigenous peoples to publicize their realities, recognizing that indigenous peoples should decide what should be published and what should not. оказывать содействие коренным народам в пропагандировании их реальных условий жизни, признавая при этом то, что коренные народы должны сами решать то, что им следует и не следует публиковать;
Showcase and publicize their gender equality activities and outcomes in the media, or through the parliament's own communication channels, including its website. привлекать внимание общественности к своим инициативам по обеспечению гендерного равенства и публиковать информацию об их результатах в средствах массовой информации или через собственные парламентские информационные каналы, включая свой веб-сайт.
Больше примеров...
Опубликовать (примеров 30)
In view of that situation, she wondered whether it would be possible to publicize the Committee's General Comments and bring them to the notice of the general public. Оратор интересуется, будет ли возможно, учитывая подобную ситуацию, опубликовать общие замечания Комитета и довести их до сведения общественности.
The Committee requests the State party to publicize the text of these concluding observations in the appropriate languages and to ensure that the next periodic report is widely disseminated among the public at large, including non-governmental organizations active in Georgia. Комитет просит государство-участник опубликовать текст настоящих заключительных замечаний на соответствующих языках и обеспечить распространение текста следующего периодического доклада среди широкой общественности, включая неправительственные организации, работающие в Грузии.
Karnofsky and Hassenfeld now had a new goal: to obtain and publicize the information. Теперь перед Карнофски и Гассенфельд встала новая задача: получить и опубликовать такую информацию.
Mr. KJAERUM considered that the draft document should be published and made available to a wider audience as a booklet, in an effort to publicize the Committee's work. Г-н КЬЕРУМ считает необходимым опубликовать проект документа и распространить его среди широкого круга читателей в виде брошюры с тем, чтобы предать гласности результаты работы Комитета.
(b) Commission headquarters should define and publicize as a matter of course the meaningful and actionable role of subregional offices in all its major initiatives (paras. 35-39 of the present report). Ь) штаб-квартире Комиссии следует в обязательном порядке подготовить и опубликовать информацию о значимой и практической роли субрегиональных представительств в осуществлении всех ее крупных инициатив (пункты 35 - 39 настоящего доклада).
Больше примеров...
Освещению (примеров 30)
UNCTAD stepped up its efforts in 2010 to enlist local media to publicize UNCTAD reports and programmes. В 2010 году ЮНКТАД удвоила свои усилия по привлечению местных СМИ к освещению докладов и программ ЮНКТАД.
As increased freedom of information and expression of opinion would facilitate the spread of peace initiatives, publicize the plight of the displaced and give a clear picture of the magnitude of the war and its consequences, initiatives and efforts in that direction should be encouraged and supported. По мере того, как расширение свободы информации и выражения мнений будет способствовать распространению мирных инициатив, освещению бедственного положения перемещенных лиц, а также получению более четкого представления о масштабах войны и ее последствий, инициативы и усилия, предпринимаемые в этом направлении, следует поощрять и поддерживать.
The Department assisted the Office of the Alliance of Civilizations in its effort to publicize the first Alliance of Civilizations Forum, held in Madrid on 15 and 16 January 2008. Департамент содействовал канцелярии Альянса цивилизаций в ее усилиях по освещению первого Форума Альянса цивилизаций, проведенного в Мадриде 15 - 16 января 2008 года.
The programme was able to publicize the social, economic and cultural status of this marginalized group. Эта программа содействовала освещению социального, экономического и культурного положения этой маргинализованной группы.
The European Union welcomed the Department's outreach activities to publicize the newly established UN Women, the UNiTE to End Violence against Women campaign and the recent communication activities to raise awareness for the fifteenth anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action. Европейский союз приветствует деятельность Департамента по пропаганде недавно созданной Структуры "ООН-женщины", освещению кампании "Сообща покончим с насилием в отношении женщин", а также недавнюю коммуникационную деятельность по повышению информированности в связи с пятнадцатой годовщиной Пекинской декларации и Платформы действий.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 29)
They should publicize and monitor the implementation of these standards in the operation of markets in order to prevent corruption, particularly through public disclosure. Им следует обнародовать эти стандарты и осуществлять мониторинг их соблюдения в работе рынков, с тем чтобы предотвращать коррупцию, в частности, через предание гласности соответствующей информации.
This study is expected to be completed by February 2005, after which follow-up action would be required to publicize and implement the recommendations. Это исследование, как предполагается, должно быть завершено к февралю 2005 года, после чего эти рекомендации необходимо будет обнародовать и приступить к их осуществлению.
It requested the secretariat to publicize through the web site all the official documentation as well as any new aspects of its modus operandi and summary information enabling the public to track the processing of submissions, referrals and communications. Он обратился с просьбой к секретариату обнародовать путем размещения на веб-сайте всю официальную документацию, а также любые новые аспекты его порядка деятельности и краткую информацию, позволяющую общественности следить за ходом рассмотрения представлений, обращений и сообщений.
The Federal Government intends, in line with the Committee's request in its concluding observations to publicize its report and the concluding observations of the Committee on a wide basis in Germany to encourage a discussion about the outstanding problems. В соответствии с просьбой, содержащейся в заключительных замечаниях Комитета, федеральное правительство намеревается максимально широко обнародовать в Германии свой доклад и заключительные замечания Комитета с целью развертывания в обществе дискуссии по еще нерешенным проблемам.
He proposed recommending that States parties which had recognized the Committee's competence should publicize the article 14 mechanism. Он предлагает рекомендовать государствам-участникам, которые признали компетенцию Комитета, широко обнародовать информацию о механизме, предусмотренном статьей 14.
Больше примеров...
Публикации (примеров 35)
In paragraph 3 of that resolution, it requested the Department of Public Information to take measures through all media available, including publications, radio, television and the Internet, to publicize the work of the United Nations in the field of decolonization. В пункте З этой резолюции она просила Департамент общественной информации принимать меры с помощью всех имеющихся средств массовой информации, включая публикации, радио и телевидение, а также Интернет, в целях освещения работы Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
He stated that, in relation to articles 9, 15 and 16 of the Convention, the secretariat for the Year was ready to publicize the work of the Committee, either by supporting a small meeting of experts or by preparing a publication. Оратор заявил, что секретариат готов осветить деятельность Комитета применительно к статьям 9, 15 и 16 Конвенции как в форме поддержки небольшого совещания экспертов, так и в форме подготовки отдельной публикации.
Undertaking programmes including conferences and seminars to publicize the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the main languages of and providing information on the Convention in their respective countries; осуществить программы широкой публикации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин на основных языках, включая проведение конференций и семинаров, и распространить информацию о Конвенции в своих странах;
Does the PAO publicize its services, efforts and activities (calls the media, writes editorials in newspapers and so forth) to promote its public image? Занимается ли ПОБ пропагандой своих услуг, своих усилий и своей деятельности (путем обращений в прессу, публикации статей в газетах и т.д.) в целях улучшения своего общественного имиджа?
(c) Measures to publicize scientific achievements: 226 television appearances; 90 radio broadcasts; 1,569 scientific articles and theses; and 267 newspaper articles; с) пропаганда научных достижений, в т.ч. выступления по телевидению - 226, выступления по радио - 90, публикации научных статей, тезисов - 1569, публикация газетных статей - 267;
Больше примеров...
Широкого освещения (примеров 18)
One speaker pointed to the need to publicize the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called on the Department to redouble its efforts related to the self-determination of peoples. Один из выступающих указал на необходимость широкого освещения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма и призвал Департамент удвоить свои усилия в отношении обеспечения самоопределения народов.
The current reporting exercise had offered an opportunity to publicize the content of the report and the Convention itself throughout Uruguay. Процесс подготовки настоящего доклада обеспечил возможность для широкого освещения содержания этого доклада и самой Конвенции по всей территории Уругвая.
(b) The Government has made concerted efforts to publicize and raise awareness about the rights of the girl child in the past five years; Ь) на протяжении последних пяти лет правительство прилагало согласованные усилия для широкого освещения и обеспечения понимания вопросов, касающихся девочек;
A number of events were organized to publicize the Year. On 18 December 1995, a special ceremony at United Nations Headquarters officially launched the Year, in conjunction with a celebration of the United Nations fiftieth anniversary. Был проведен ряд мероприятий для широкого освещения Года. 18 декабря 1995 года на специальной церемонии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций было официально объявлено о начале Года.
In the past few years, Greece had shown an increased sensitivity to issues concerning the rights of the child, had ratified the United Nations Convention on the Rights of the Child and had taken appropriate measures to widely publicize the principles of that Convention. На протяжении нескольких последних лет Греция приняла различные меры для улучшения понимания общественностью вопросов, касающихся прав ребенка, ратифицировала Конвенцию о правах ребенка Организации Объединенных Наций, а также приняла необходимые меры для широкого освещения принципов этой Конвенции.
Больше примеров...
Широко освещать (примеров 21)
The Department continued to publicize the work of the United Nations in the field of decolonization. Департамент продолжал широко освещать работу Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Another beneficial action is to publicize advances in sustainable development and the individual values and community actions on which these advances rest so that they are copied. Кроме того, в целях распространения опыта было бы полезно широко освещать успехи, достигнутые в области устойчивого развития, а также индивидуальные ценности и деятельность общин, благодаря которым достигнуты эти успехи.
Regional offices of the specialized agencies of the United Nations system should, as appropriate, develop and publicize a plan of action for implementing the Platform for Action, including the identification of time-frames and resources. Региональным отделениям специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций следует, при необходимости, разрабатывать и широко освещать план действий по осуществлению Платформы действий, включая определение временных рамок и объема ресурсов.
Many delegations called upon the Department to publicize United Nations activities and accomplishments on sustainable human development issues, including poverty eradication, women's rights and empowerment, children's issues, the environment, health and education. Многие делегации призвали Департамент широко освещать деятельность Организации Объединенных Наций и ее достижения в решении вопросов, касающихся устойчивого развития людских ресурсов, в том числе искоренения нищеты, прав женщин и расширения их возможностей, а также вопросов, касающихся детей, окружающей среды, здравоохранения и образования.
In the view of the Advisory Committee, much of the added value of the Ethics Office resides in its ability to compile, publicize and ensure the common application of existing rules and regulations on ethics-related issues and to develop new standards as and when appropriate. По мнению Консультативного комитета, в значительной степени практическая польза от деятельности Бюро заключается в его способности собирать информацию о существующих правилах и положениях по связанным с этикой вопросам и широко освещать их и обеспечивать их единообразное применение, а также разрабатывать новые нормы в надлежащих случаях.
Больше примеров...
Популяризировать (примеров 15)
Ms. Belmir commended the valuable assistance offered by NGOs to the treaty body system by reporting human rights violations and helping to publicize international human rights instruments. Г-жа Бельмир приветствует ценную помощь, оказываемую НПО системе договорных органов, сообщая о нарушениях прав человека и помогая популяризировать международные документы по правам человека.
Its article 13 contained the obligation to publicize the existence of the complaints mechanism, and he asked what measures had been taken to raise awareness of the Optional Protocol among civil society organizations. В статье 13 Протокола предусмотрено обязательство популяризировать наличие механизма подачи жалоб, и он спрашивает в этой связи, какие меры были приняты для повышения осведомленности организаций гражданского общества о Факультативном протоколе.
This may change as carbon prices rise, larger projects are developed, corporate social responsibility and strong governance continue to gain prominence and the private sector will want to publicize their practices. Ситуация, однако, может измениться ввиду роста цен на выбросы углерода, разработки более масштабных проектов, сохранения тенденции к усилению значимости корпоративной социальной ответственности и надлежащего управления и желания частного сектора популяризировать свою практику.
To take and publicize measures to strengthen media independence, and to address concerns over media concentration (Canada); to ensure that the freedom of expression is implemented fully, especially in publicly owned media (Finland); Принять и популяризировать меры по укреплению независимости средств массовой информации и решить проблемы, связанные с концентрацией СМИ (Канада); обеспечить полное осуществление свободы выражений, в частности в государственных средствах массовой информации (Финляндия);
As such, the independent expert believes that it is important to publicize widely the content of the Declaration on the Rights of Minorities and her mandate to States, the public at large and within the United Nations itself. В этой связи независимый эксперт считает важным широко популяризировать содержание Декларации о правах меньшинств и ее мандата среди государств и общественности в целом, а также в рамках самой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
18.4 States and other parties should develop and publicize national standards for valuation for governmental, commercial and other purposes. 18.4 Государствам и другим сторонам следует разрабатывать и распространять национальные стандарты для оценки стоимости в государственных, коммерческих и иных целях.
There is also a clear need to disseminate and publicize more widely successful initiatives in this area. Совершенно необходимо также более широко распространять и популяризировать те инициативы, которые приносят в этой области хорошие результаты.
The Department will continue to publicize the activities of the University for Peace related to the issues of concern to the United Nations. Департамент будет и впредь распространять информацию о мероприятиях Университета мира в областях, волнующих Организацию Объединенных Наций.
[States Parties undertake [to publicize] [and] [to make widely known] [in their countries]: [Государства-участники обязуются [предавать гласности] [и] [широко распространять] [в своих странах]:
One of its functions is to promote and disseminate anthropological sciences in Mexico and publicize the progress made by Mexican researchers abroad. Таким образом, была создана научная структура, призванная, в частности, стимулировать этнографические исследования и распространять знания о человеке в Мексике, равно как и знакомить мировое сообщество с достижениями мексиканской науки в этой области знаний.
Больше примеров...
Предавать гласности (примеров 20)
The Department should publicize all such success stories. Департамент должен предавать гласности все столь успешные события.
UNMIL will continue to publicize the outcome of completed investigations. МООНЛ будет и впредь предавать гласности результаты завершенных расследований.
b) regularly update and publicize this information as an important transparency measure. Ь) регулярно обновлять и предавать гласности эту информацию в качестве важной меры транспарентности.
[States Parties undertake to publicize and make as widely known as possible the contents of this Protocol and the procedures established under it.] [Государства-участники обязуются предавать гласности и как можно шире распространять содержание настоящего Протокола и процедуры, установленные в соответствии с ним.]
It was important to publicize successfully prosecuted cases, to ensure a deterrent effect by showing that there was criminalization, investigation and prosecution. Важно предавать гласности те дела, по которым осуществлено успешное уголовное преследование, чтобы обеспечить сдерживающий эффект и показать, что криминализация, расследование и наказание неизбежны.
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 12)
She initially worked mainly with Polish online clothing stores which wanted to publicize their brands to her readers. Сначала она работала в основном с польскими интернет-магазинами одежды, которые стремились рекламировать свои бренды для читателей.
He considers that the collection of signatures will publicize this non-constitutional and scenical structure. Он считает, что сбор подписей будет рекламировать эту неконституционную и декоративную структуру.
In the past, when Lee Jang Seok was active in the club, I agreed to let them publicize him. В прошлом Ли Чжан Сок подрабатывал в клубе, я разрешил им его рекламировать.
Design, implement and publicize partnerships that secure the necessary public control and the protection of public interests in a formal, transparent and accountable manner; а) планировать, создавать и рекламировать партнерства, обеспечивающие необходимый государственный контроль и защиту общественных интересов на официальной основе в условиях гласности и подотчетности;
asked the secretariat to actively publicize the forthcoming Round Table and to invite Member countries to ensure the most adequate representation at the Round Table, both in terms of the level and the profile of participants; поручило секретариату активно рекламировать проведение предстоящего совещания за круглым столом и просить страны-члены обеспечить адекватное представительство на этом совещании с точки зрения как уровня участников, так и их специализации;
Больше примеров...
Разглашать (примеров 1)
Больше примеров...
Прорекламировать (примеров 1)
Больше примеров...
Оповещать (примеров 6)
publicize progress made towards the implementation of sustainable forest management and proposals for action оповещать об успехах, достигнутых на пути к обеспечению устойчивого лесопользования, и предложениях в отношении практических действий;
It examined the publicity obligations in the maritime information system, indicating that it was a requirement of coastal States to publicize information and the facilities available to do so. В нем содержался обзор связанных с представлением открытой информации обязательств в отношении Информационной системы по судоходству и указывалось, что от прибрежных государств требуется опубликовывать соответствующую информацию и оповещать об имеющихся объектах.
(b) Widely publicize existing response mechanisms, organizations and agencies providing assistance to children victims, such as telephone hotlines, focal points in relevant government departments and in educational institutions, and local communities; Ь) широко оповещать о существующих механизмах, организациях и учреждениях, предоставляющих помощь пострадавшим детям, таких, как телефоны доверия, координаторы в соответствующих правительственных департаментах, учебных заведениях и местных общинах;
Introduce an internationally recognized toll-free telephone number for emergency assistance, and pending its introduction, publicize the national emergency number by appropriate means, [...]. Ь) Ввести международно признанный бесплатный телефонный номер для вызова экстренной помощи, а до его введения оповещать о национальном номере вызова экстренной помощи с использованием соответствующих средств [...].
I didn't want to publicize our private life. Не хотела оповещать всех о наших семейных проблемах.
Больше примеров...