Английский - русский
Перевод слова Publicize

Перевод publicize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганды (примеров 94)
The Special Adviser has also undertaken speaking engagements at international events, such as the World Ethics Forum, to publicize the work of the Office. Специальный советник также выступал с сообщениями на международных мероприятиях, таких, как Всемирный форум по вопросам этики, с целью пропаганды работы Бюро.
Efforts were now being made to publicize and explain the provisions of the law, which would come fully into force in March 2000. В настоящее время предпринимаются усилия с целью пропаганды и разъяснения положений закона, который полностью вступит в силу в марте 2000 года.
(e) Participation of the Ministry of Defence in all situations that may be used to publicize and formulate human rights promotion and protection policies. ё) участие министерства обороны во всех мероприятиях, которые представляются полезными с точки зрения разработки и пропаганды мер поощрения и защиты прав человека.
Activities included providing a record of the Committee sessions, drafting, editing and sending daily media releases and liaising with local and international media to publicize the seminar and arrange press interviews with the Chair. Мероприятия включали предоставление отчета о заседаниях Комитета, подготовку, редактирование и отправку ежедневных пресс-релизов и обеспечение связи с местными и международными средствами массовой информации для пропаганды семинара и организации интервью в прессе с Председателем.
The Committee's important work had not always received the attention it deserved, but he and his Department would work with the Committee to publicize its work and the Convention. Важной работе Комитета не всегда уделялось то внимание, которого она заслуживала, однако он и его Департамент будут сотрудничать с Комитетом в целях пропаганды его работы и Конвенции.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 82)
He requested that the Director of ESSO-INCOIS publicize the training opportunities through the website. Он просил Директора ЭССО-ИНКОИС пропагандировать учебные возможности через посредство Интернета.
The Department has continued to publicize United Nations activities in the field of arms limitation and disarmament. Департамент продолжал пропагандировать деятельность Организации Объединенных Наций в сфере ограничения вооружений и разоружения.
Despite repeated promises, the Government of Croatia has been slow to publicize good police performance in the region. Несмотря на неоднократные обещания, правительство Хорватии не торопилось пропагандировать успехи, достигнутые полицией в этом Районе.
Should make the Member States aware of the recommendations contained in this Declaration and publicize United Nations and African norms and standards on imprisonment, З. ознакомить государства-члены с рекомендациями, содержащимися в настоящей Декларации, и широко пропагандировать нормы и стандарты Организации Объединенных Наций и Африки, касающиеся тюремного заключения,
Stressed on the necessity of utilizing communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different cultures and civilizations; подчеркнули необходимость использования коммуникационных технологий, включая аудио-, видеосредства, печатные издания, мультимедийные средства и Интернет, с целью пропагандировать идеи диалога и взаимопонимания во всем мире, а также знакомить с историческими примерами конструктивного взаимодействия между различными культурами и цивилизациями и распространять соответствующую информацию;
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 72)
The Ministry of Justice establishes national policies as well as strategies to publicize international instruments on human rights. Министерство юстиции разрабатывает национальную политику, а также конкретные меры по пропаганде международных договоров по правам человека.
She asked what steps the Secretariat had taken at other United Nations offices to publicize guided tours, as she assumed that knowledge of visitor facilities had not been widespread when they had first been established. Оратор спрашивает, какие шаги предпринимались Секретариатом в других отделениях Организации Объединенных Наций по пропаганде экскурсий, ведь, как она полагает, информация об инфраструктуре обслуживания посетителей получала широкое распространение не сразу после их создания.
The work of this institution is concentrated on handling individual cases, overseeing public bodies, running campaigns to promote and publicize rights, and overseeing public policy on discrimination. Оно также занимается рассмотрением дел, контролем за государственными организациями, планированием общественных кампаний по поощрению и пропаганде прав, а также мониторингом государственной политики, связанной с вопросами дискриминации.
Many institutions, NGOs and the NGO Institute for Human Rights and the Promotion of Democracy had taken measures to publicize human rights, but the Government must ensure the publication and dissemination of the text of the Covenant. Многие учреждения, НПО и Институт НПО по правам человека и содействию демократии предпринимали шаги по пропаганде прав человека, но правительство должно обеспечить публикацию и распространение текста Пакта.
Information centres will undertake activities to publicize the Conference through round tables, press briefings, the production of printed materials in local languages and other activities. При помощи встреч "за круглым столом", пресс-брифингов, подготовки печатных материалов на местных языках и других мероприятий информационные центры будут проводить мероприятия по пропаганде и освещению Конференции.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 65)
In addition to the publications outlined above, the ICRC Advisory Service also produces a number of reports in order to publicize its various activities and the findings of the different studies, meetings of experts and seminars conducted under its auspices. Помимо вышеуказанных публикаций Консультативная служба МККК готовит также ряд докладов в целях популяризации своих различных мероприятий и выводов разных исследований, совещаний экспертов и семинаров, проводимых под ее эгидой.
Identification of the national and regional organizations best equipped to help publicize the documents and other work in the countries in transition; произведено выявление национальных и региональных организаций, которые лучше всего оснащены для того, чтобы содействовать популяризации в странах с переходной экономикой документов и соответствующей деятельности;
In order to publicize the excellence and uniqueness of Korea's cultural heritage to the international community, the Government submitted a list of 10 cultural properties to the World Heritage Committee in 1993. В интересах популяризации уникального и неповторимого культурного наследия Кореи среди мирового сообщества в 1993 году правительство представило в Комитет по всемирному наследию список из десяти культурных объектов.
Also, please provide information whether there are efforts to publicize the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities and whether government funding is provided to organizations and networks of women with disabilities to support their activities. Просьба также сообщить, какие предпринимаются усилия для популяризации новой конвенции о правах инвалидов и оказывает ли правительство организациям и объединениям женщин-инвалидов поддержку в их деятельности.
Mr. Kaci (Algeria) said that in December 2009 the Government, in collaboration with civil society, had organized an event in observance of International Migrants Day, which had afforded an opportunity to publicize the Convention widely. Г-н Каси (Алжир) говорит, что в декабре 2009 года правительство в сотрудничестве с гражданским обществом организовало мероприятие по случаю Международного дня мигрантов, что обеспечило возможность широкой популяризации Конвенции.
Больше примеров...
Публиковать (примеров 49)
UNFPA will publicize results in a section of the annual report of the Executive Director to the Executive Board dedicated to global and regional interventions. ЮНФПА будет публиковать результаты в разделе ежегодного доклада Директора-исполнителя Исполнительному совету, посвященном глобальным и региональным мероприятиям.
Ms. SVEAASS (Committee) asked whether the Subcommittee was including in its guidelines for national preventive mechanisms information on how those mechanisms should publicize their findings, taking into account the language requirements of different population groups. Г-жа СВЕОСС (Комитет) спрашивает, включает ли Подкомитет в свои руководящие принципы, касающиеся национальных превентивных механизмов, информацию о том, каким образом этим механизмам следует публиковать свои выводы, принимая во внимание языковые потребности различных групп населения.
To promote accountability, the Government of Afghanistan is urged to publicize the reports, including findings and recommendations, of specially constituted commissions tasked to investigate allegations of abuse of power; Для содействия увеличению подотчетности правительству Афганистана настоятельно предлагается публиковать доклады, включая выводы и рекомендации специально созданных комиссий, которым поручено расследовать утверждения о злоупотреблении властными полномочиями;
The State party is urged to ensure the independence of the National Committee and to publicize its work and recommendations. Государству-участнику настоятельно рекомендуется обеспечить независимость Национального комитета и публиковать результаты его работы и его рекомендации.
It should, however, continue to exert firm pressure and should publicize cases where States were seriously in default of their mandatory international obligations. Ему следует, однако, продолжать оказывать жесткое давление и публиковать сообщения о тех случаях, когда государства серьезно нарушают свои подлежащие исполнению международные обязательства.
Больше примеров...
Опубликовать (примеров 30)
(b) Inviting the Platform's stakeholders to publicize links to the Platform's website; Ь) предложения заинтересованным в работе Платформы субъектам опубликовать ссылки на веб-сайт Платформы;
The post just wanted to broaden the spectrum of universes of keywords to monitor, and publicize some of the areas that perhaps someone who is not immersed in this world of 'active listening' and would imagine that being important. Почтовые просто хотели расширить спектр вселенных ключевых слов для мониторинга, и опубликовать некоторые из областей, что, возможно, кто-то не погруженной в этом мире "активное слушание" и полагаю, что важными.
Besides, the author says, the State party was partly responsible for citizens being unaware that they could apply to the Committee, since it was reluctant to publicize the Committee's decisions. С другой стороны, государство-участник, вероятно, способствовало тому, чтобы граждане не располагали информацией о возможности обращаться в Комитет, отказавшись опубликовать его решения.
Requests the Commission to compile a list of publicly available scientific and technical data relevant to the preparation of submissions to the Commission, and to publicize the list, including by posting the list on the website of the Commission; З. просит Комиссию составить перечень имеющихся в открытом доступе научно-технических данных, имеющих отношение к подготовке представлений Комиссии, и опубликовать этот перечень, в том числе разместив его на веб-сайте Комиссии;
This report is scheduled to be published separately in order to publicize widely the problems involved in the realization of the rights of the child. Настоящий доклад планируется опубликовать отдельным изданием с целью широкого информирования общественности о проблемах реализации прав детей.
Больше примеров...
Освещению (примеров 30)
As at 1 January 2009, over 6,000 measures had been taken to publicize the work of the law enforcement agencies in this area, including over 2,000 in the mass media. По состоянию на 1 января 2009 года по республике проведено более 6 тысяч мероприятий по освещению работы правоохранительных органов в данной сфере, в том числе в СМИ более 2 тысячи.
The Department assisted the Office of the Alliance of Civilizations in its effort to publicize the first Alliance of Civilizations Forum, held in Madrid on 15 and 16 January 2008. Департамент содействовал канцелярии Альянса цивилизаций в ее усилиях по освещению первого Форума Альянса цивилизаций, проведенного в Мадриде 15 - 16 января 2008 года.
Omalu's efforts to study and publicize CTE in the face of NFL opposition were reported in a GQ magazine article in 2009 by journalist Jeanne Marie Laskas. Усилия по изучению и освещению проблемы ХТЭ доктором Омалу в лице оппозиции НФЛ описывались журнале GQ в 2009 году журналисткой Жанной Мари Ласкас.
The programme was able to publicize the social, economic and cultural status of this marginalized group. Эта программа содействовала освещению социального, экономического и культурного положения этой маргинализованной группы.
They agreed that the Millennium Assembly and Summit provided a unique opportunity to publicize the activities of the Organization with renewed vigour and maximize its exposure in the symbolically important year of 2000. Они согласились с тем, что Ассамблея и Саммит тысячелетия дают уникальную возможность активизации усилий по освещению и максимально широкой пропаганде деятельности Организации в символически важном 2000 году.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 29)
Those events would afford the opportunity to publicize and discuss the results of the Government's current dialogue with the Committee. Эти мероприятия дадут возможность обнародовать и обсудить результаты диалога, который в настоящее время ведется между правительством и Комитетом.
It requested the secretariat to publicize through the web site all the official documentation as well as any new aspects of its modus operandi and summary information enabling the public to track the processing of submissions, referrals and communications. Он обратился с просьбой к секретариату обнародовать путем размещения на веб-сайте всю официальную документацию, а также любые новые аспекты его порядка деятельности и краткую информацию, позволяющую общественности следить за ходом рассмотрения представлений, обращений и сообщений.
A new UNEP World Conservation Monitoring Centre world atlas on coral reefs will be published in February 2001, providing an opportunity to publicize common problems affecting coral reef habitats and to mobilize a global effort by UNEP, other international organizations, national bodies and non-governmental organizations. В феврале 2001 года выйдет в свет новый всемирный атлас Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП, давая возможность обнародовать общие проблемы, затрагивающие среду обитания коралловых рифов и мобилизовать глобальные усилия со стороны ЮНЕП, других международных организаций, национальных органов и неправительственных организаций.
The preparatory process for the Mauritius international meeting offers an ideal opportunity for those and other organizations and donor countries to publicize new or existing initiatives which would support the advancement of implementation of the small island developing States agenda. Процесс подготовки к Международному совещанию в Маврикии предоставляет этим и другим организациям и странам-донорам идеальную возможность широко обнародовать новые или имеющиеся инициативы, которые будут способствовать осуществлению программы действий в интересах малых островных развивающихся государств.
The Federal Government intends, in line with the Committee's request in its concluding observations to publicize its report and the concluding observations of the Committee on a wide basis in Germany to encourage a discussion about the outstanding problems. В соответствии с просьбой, содержащейся в заключительных замечаниях Комитета, федеральное правительство намеревается максимально широко обнародовать в Германии свой доклад и заключительные замечания Комитета с целью развертывания в обществе дискуссии по еще нерешенным проблемам.
Больше примеров...
Публикации (примеров 35)
The relevant executive bodies will need sufficient staff and resources to collect information, analyse it and publicize it. Необходимо обеспечить соответствующие исполнительные органы достаточным персоналом и ресурсами для сбора информации, ее анализа и публикации.
Several respondents referred to cooperation between the concerned Parties in this respect, with the Czech Republic requesting certain actions be taken to publicize the public participation opportunity. Несколько респондентов указали на сотрудничество в этой области между заинтересованными Сторонами, при этом Чешская Республика требует принятия определенных мер для публикации информации о возможностях участия общественности.
Publications, radio programmes, press round tables, hearings and coverage by the public information offices of the United Nations Secretariat were used to publicize and mobilize civil society and the international community at large. Для просвещения и мобилизации гражданского общества и международного сообщества в целом использовались публикации, радиопрограммы, «круглые столы» для прессы, слушания и информационные сообщения подразделений общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций.
(c) Measures to publicize scientific achievements: 226 television appearances; 90 radio broadcasts; 1,569 scientific articles and theses; and 267 newspaper articles; с) пропаганда научных достижений, в т.ч. выступления по телевидению - 226, выступления по радио - 90, публикации научных статей, тезисов - 1569, публикация газетных статей - 267;
Exceptions are made when we receive security-related or developer relations information with the request not to publicize before a certain deadline. Из этого правила допускаются исключения при получении сведений, относящихся к вопросам безопасности или взаимодействия разработчиков, сопровождаемых просьбой о запрете публикации на определенный срок.
Больше примеров...
Широкого освещения (примеров 18)
One speaker pointed to the need to publicize the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called on the Department to redouble its efforts related to the self-determination of peoples. Один из выступающих указал на необходимость широкого освещения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма и призвал Департамент удвоить свои усилия в отношении обеспечения самоопределения народов.
In addition, activities organized to observe International Day for the Eradication of Poverty, on 17 October, will be utilized to publicize the Summit. В дополнение к этому в целях широкого освещения Встречи на высшем уровне будут проводиться мероприятия, посвященные Международному дню за ликвидацию нищеты 17 октября.
Further steps should be taken, inter alia, to publicize and explain international human rights instruments in the media and in schools in order to combat racial hatred and intolerance. Необходимо предпринять дополнительные шаги, в частности, для широкого освещения и разъяснения международных документов по правам человека в средствах массовой информации и в учебных заведениях, с тем чтобы вести борьбу с расовой ненавистью и нетерпимостью.
That funding ensured, among other things, a monitoring mechanism to publicize the CEDAW Convention, which was not as well known in Belize as the Convention on the Rights of the Child. Это финансирование обеспечило, в частности, создание контрольного механизма для широкого освещения Конвенции Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, которая не была так хорошо известна в Белизе, как Конвенция о правах ребенка.
In the past few years, Greece had shown an increased sensitivity to issues concerning the rights of the child, had ratified the United Nations Convention on the Rights of the Child and had taken appropriate measures to widely publicize the principles of that Convention. На протяжении нескольких последних лет Греция приняла различные меры для улучшения понимания общественностью вопросов, касающихся прав ребенка, ратифицировала Конвенцию о правах ребенка Организации Объединенных Наций, а также приняла необходимые меры для широкого освещения принципов этой Конвенции.
Больше примеров...
Широко освещать (примеров 21)
It was important to publicize the upcoming tenth anniversary of the Chernobyl disaster and the environmental and ecological catastrophe resulting from it, according to another delegation. Как заявила другая делегация, важно широко освещать предстоящую десятую годовщину чернобыльской катастрофы и то неблагоприятное воздействие, которая она оказала на окружающую среду.
Another beneficial action is to publicize advances in sustainable development and the individual values and community actions on which these advances rest so that they are copied. Кроме того, в целях распространения опыта было бы полезно широко освещать успехи, достигнутые в области устойчивого развития, а также индивидуальные ценности и деятельность общин, благодаря которым достигнуты эти успехи.
As to confidentiality, the Committee was to be assured that the Subcommittee wished to publicize its activities widely and made every effort to ensure that as many of its documents as possible were available to the public. В связи с вопросом о конфиденциальности г-н Эванс заверяет Комитет в том, что ППП желает широко освещать свою деятельность и делает все возможное, для того чтобы как можно больше документов были доступны для общественности.
In the view of the Advisory Committee, much of the added value of the Ethics Office resides in its ability to compile, publicize and ensure the common application of existing rules and regulations on ethics-related issues and to develop new standards as and when appropriate. По мнению Консультативного комитета, в значительной степени практическая польза от деятельности Бюро заключается в его способности собирать информацию о существующих правилах и положениях по связанным с этикой вопросам и широко освещать их и обеспечивать их единообразное применение, а также разрабатывать новые нормы в надлежащих случаях.
It is important to continue to study and widely publicize the root causes and mechanisms of the different forms of violence, including their relation to the balance of power between men and women in general as well as between individual men and women. Важно продолжать изучать и широко освещать первопричины и механизмы различных форм насилия, включая их отношение к распределению властных функций между мужчинами и женщинами в целом и между отдельными мужчинами и женщинами в частности.
Больше примеров...
Популяризировать (примеров 15)
Ms. Saiga suggested that, since no cases of gender discrimination had been brought before the Ombudsman, the Government should publicize the existence of that office for both men and women. Г-жа Сайга считает, что, поскольку на имя Уполномоченного по правам человека не поступало никаких жалоб в связи с дискриминацией по признаку пола, правительству следует популяризировать существование этого института как среди мужчин, так и среди женщин.
Its article 13 contained the obligation to publicize the existence of the complaints mechanism, and he asked what measures had been taken to raise awareness of the Optional Protocol among civil society organizations. В статье 13 Протокола предусмотрено обязательство популяризировать наличие механизма подачи жалоб, и он спрашивает в этой связи, какие меры были приняты для повышения осведомленности организаций гражданского общества о Факультативном протоколе.
This may change as carbon prices rise, larger projects are developed, corporate social responsibility and strong governance continue to gain prominence and the private sector will want to publicize their practices. Ситуация, однако, может измениться ввиду роста цен на выбросы углерода, разработки более масштабных проектов, сохранения тенденции к усилению значимости корпоративной социальной ответственности и надлежащего управления и желания частного сектора популяризировать свою практику.
In that connection, they looked forward to the second phase of the World Summit on the Information Society, to be held in Tunis in 2005, and hoped that DPI would continue to publicize the assistance provided by the Organization in the field of information and communication. В этой связи они ожидают начала второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет проведена в Тунисе в 2005 году, и надеются, что ДОИ будет и впредь популяризировать помощь, которую Организация оказывает в области информации и коммуникаций.
As such, the independent expert believes that it is important to publicize widely the content of the Declaration on the Rights of Minorities and her mandate to States, the public at large and within the United Nations itself. В этой связи независимый эксперт считает важным широко популяризировать содержание Декларации о правах меньшинств и ее мандата среди государств и общественности в целом, а также в рамках самой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
6.8 Relevant professional associations for services related to tenure should develop, publicize and monitor the implementation of high levels of ethical behaviour. 6.8 Соответствующим профессиональным ассоциациям в сфере услуг, имеющих отношение к вопросам владения и пользования, следует разрабатывать и распространять высокие этические стандарты поведения и осуществлять мониторинг их соблюдения.
To publicize its activities and invite eligible staff members to join (voluntarily); Ь) распространять информацию о своей деятельности и предлагать отвечающим соответствующим критериям сотрудникам примкнуть к ней (на добровольной основе);
They needed to intensity their activities in order to disseminate more widely the United Nations message and role in the world and publicize economic, social and cultural programmes that would help to raise people's standard of living. Им необходимо активизировать свою деятельность, с тем чтобы шире распространять информацию об Организации Объединенных Наций и ее роли в мире и пропагандировать экономические, социальные и культурные программы, которые должны содействовать повышению уровня жизни народов.
The National Institute for Migration needed to better publicize the migrant regularization programme so that judges would be aware of the possibility of regularizing irregular migrants. Национальному институту по вопросам миграции необходимо более широко распространять информацию о программе урегулирования статуса мигрантов, с тем чтобы судьям было известно о такой возможности для мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
The increase in the number of disbursements and in the total amounts paid out since the Fund began to better publicize the availability of the Emergency Fund is illustrated in table 9, which reflects two-year periods since 1 May 2007. Об увеличении числа выплат и их общей суммы в период после того, как Пенсионный фонд начал более широко распространять информацию о возможностях воспользоваться Чрезвычайным фондом, наглядно свидетельствуют приводимые в таблице 9 данные за двухгодичные периоды с 1 мая 2007 года.
Больше примеров...
Предавать гласности (примеров 20)
5.7 States should define and publicize opportunities for civil society, private sector and academia to contribute to developing and implementing policy, legal and organizational frameworks as appropriate. 5.7 Где это целесообразно, государствам следует выявлять и предавать гласности возможности для участия гражданского общества, частного сектора и научных кругов в разработке и реализации политических, правовых и организационных механизмов.
b) regularly update and publicize this information as an important transparency measure. Ь) регулярно обновлять и предавать гласности эту информацию в качестве важной меры транспарентности.
Some progress had been made in the case of private companies, but companies that traded on the stock market should also publicize the details of their financial transactions, in keeping with the regulations currently in force. В этой области достигнут определенный прогресс в отношении частных компаний, но компаниям, акции которых котируются на бирже, также следовало бы предавать гласности подробную информацию о своих финансовых операциях в соответствии с действующими положениями.
States to publicize penalties for those engaged in smuggling of and trafficking in people. Государствам предлагается предавать гласности приговоры о наказании лиц, занимающихся торговлей людьми и их незаконным ввозом.
It should also urge parties to individual arbitrations to apply them and should collect and publicize good practices. Комиссии следует также призывать к их применению стороны частных арбитражных разбирательств, а также собирать и предавать гласности примеры надлежащей практики их применения.
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 12)
Taylor Maglin, the owner of the Pittsburgh-based blog The Daily Loud, partnered with him and began to publicize his music. Тейлор Маглин, владелец питтсбургского блога The Daily Loud, стал партнером с ним и начал рекламировать его музыку.
She initially worked mainly with Polish online clothing stores which wanted to publicize their brands to her readers. Сначала она работала в основном с польскими интернет-магазинами одежды, которые стремились рекламировать свои бренды для читателей.
asked the secretariat to actively publicize the forthcoming Round Table and to invite Member countries to ensure the most adequate representation at the Round Table, both in terms of the level and the profile of participants; поручило секретариату активно рекламировать проведение предстоящего совещания за круглым столом и просить страны-члены обеспечить адекватное представительство на этом совещании с точки зрения как уровня участников, так и их специализации;
There is a need to publicize examples of recipient governments that have been able to successfully assert themselves in the donor-recipient relationship. Необходимо широко рекламировать случаи, когда правительствам стран-получателей удается успешно самоутвердиться в рамках своих отношений с донорами.
During the past year, the Centre had continued to publicize and promote United Nations campaigns, commemorations and observances, and had featured events connected with the current session of the General Assembly. В прошлом году Центр продолжал освещать и рекламировать кампании, дни памяти и торжественные церемонии Организации Объединенных Наций и уделял особое внимание мероприятиям, связанным с текущей сессией Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 1)
Больше примеров...
Прорекламировать (примеров 1)
Больше примеров...
Оповещать (примеров 6)
publicize progress made towards the implementation of sustainable forest management and proposals for action оповещать об успехах, достигнутых на пути к обеспечению устойчивого лесопользования, и предложениях в отношении практических действий;
(a) Widely publicize mechanisms for reporting crimes against children; а) широко оповещать о механизмах сообщения о преступлениях в отношении детей;
It examined the publicity obligations in the maritime information system, indicating that it was a requirement of coastal States to publicize information and the facilities available to do so. В нем содержался обзор связанных с представлением открытой информации обязательств в отношении Информационной системы по судоходству и указывалось, что от прибрежных государств требуется опубликовывать соответствующую информацию и оповещать об имеющихся объектах.
(b) Widely publicize existing response mechanisms, organizations and agencies providing assistance to children victims, such as telephone hotlines, focal points in relevant government departments and in educational institutions, and local communities; Ь) широко оповещать о существующих механизмах, организациях и учреждениях, предоставляющих помощь пострадавшим детям, таких, как телефоны доверия, координаторы в соответствующих правительственных департаментах, учебных заведениях и местных общинах;
I didn't want to publicize our private life. Не хотела оповещать всех о наших семейных проблемах.
Больше примеров...