Английский - русский
Перевод слова Publicize

Перевод publicize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганды (примеров 94)
We have ensured, through the revitalization initiative, that a strategy has been devised by the Department of Public Information to publicize the Assembly's work. Выдвинув инициативу по оживлению работы, мы добились того, чтобы Департаментом общественной информации была разработана стратегия пропаганды работы Ассамблеи.
Inherent in the policy mix of options for delivering capacity-building is the underlying need to develop a 'system of systems' to effectively initiate training and educational programmes, promulgate, publicize, track and evaluate training and professional development activities. В основе любых политических вариантов наращивания потенциала лежит необходимость разработки "системы систем" для эффективной организации программ обучения и профессиональной подготовки и для пропаганды, отслеживания и оценки деятельности в области образования и развития профессиональных навыков.
(a) Joint action should be undertaken by OAU and the United Nations system to publicize the Treaty in order to popularize it at the national, regional and international levels; а) ОАЕ и система Организации Объединенных Наций должны предпринимать совместные меры для пропаганды Договора в целях его популяризации на национальном, региональном и международном уровнях;
It uses media, lectures, reports, quizzes and performances in the press and broadcast media to publicize the laws and regulations on intellectual property rights, progressively raising the public awareness of this important area. Он использует средства массовой информации, лекции, доклады, викторины и выступления в прессе и вещательных средствах массовой информации для пропаганды законов и положений о правах интеллектуальной собственности, постепенно повышая осведомленность общественности в этой важной области.
Reference may also be made to the UNESCO clubs and associations, which were created all over the world at the end of the Second World War to publicize the work of the organization. Можно также сослаться на клубы и ассоциации ЮНЕСКО, созданные по всему миру в конце Второй мировой войны и выполняющие функции пропаганды деятельности Организации.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 82)
It also set out to collect, compare and publicize good practices in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Она также намерена выявлять, сопоставлять и пропагандировать эффективные методы борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью.
Invite the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to publicize the conclusions of this Workshop among States, agencies and NGOs; предлагают Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека пропагандировать выводы настоящего Практикума среди государств, учреждений и НПО;
UNESCO should publicize the findings of studies already undertaken and promote more research into the history and contributions made by people of African descent to the history and development of Latin America and the Caribbean, emphasizing the role of distinguished members of this community. ЮНЕСКО следует пропагандировать выводы уже проведенных исследований и поощрять более широкие исследования относительно истории и вклада лиц африканского происхождения в историю и развитие Латинской Америки и Карибского бассейна с выделением роли уважаемых представителей этой общины.
Encouraging also IATF members to mobilize public resources, particularly ideas, in-kind contributions and voluntary work in addition to traditional resources, and to publicize the UNDDD during their planned activities relevant to the Decade; с) призвать участников МЦГ мобилизовать общественные ресурсы, в частности новые идеи, вклады натурой и волонтерскую деятельность, которые дополнят традиционные ресурсы, а также пропагандировать ДПБОООН в ходе их запланированных мероприятий, имеющих отношение к Десятилетию;
A rally was planned by G-184 in the Champ-de-Mars in Port-au-Prince to publicize its proposals for a way out of the crisis. Г184 наметила проведение митинга на Марсовом поле в Порт-о-Прэнсе. Цель: пропагандировать свой манифест о путях выхода из кризиса.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 72)
Although there was certainly greater awareness in the country of the European Convention, he hoped that the dialogue with the Committee would help to publicize the Covenant. И хотя, несомненно, в стране в большей степени известно о Европейской конвенции, он надеется, что диалог с Комитетом будет способствовать пропаганде положений Пакта.
The United Nations, in the context of promoting world peace and development, has done a great deal of work to publicize the Olympic spirit. Организация Объединенных Наций, которая участвует в усилиях по укреплению мира и развития во всем мире, проделала большую работу по пропаганде Олимпийских идеалов.
The Special Rapporteur welcomes the efforts made by Egypt to publicize human rights and the principle of non-discrimination and to integrate them in everyday life, through a substantial and widely disseminated body of law and human rights education. Специальный докладчик приветствует усилия Египта по пропаганде прав человека и принципа недискриминации по их практическому воплощению в повседневной жизни путем организации серьезного и широкого обнародования в сфере законодательства и прав человека.
IS3. The main objectives of subprogramme 1, Sale of philatelic items, are to publicize the work and achievements of the United Nations and its specialized agencies, while at the same time generating revenue through philatelic sales. РП3.8 Главные задачи подпрограммы 1, Продажа предметов филателии, состоят в пропаганде деятельности и достижений Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений с одновременным обеспечением поступлений посредством продажи предметов филателии.
The International Air and Space Fair is the most important event organized in Chile to publicize advances in the aeronautics and space industry and the various resulting applications. Международный авиационно-космический салон стал важнейшим из когда-либо организовывавшихся в Чили мероприятий по пропаганде достижений аэрокосмической индустрии и вытекающих отсюда вариантов их освоения.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 65)
A forum on indigenous peoples and biological diversity was held in 2002 as an event to publicize the Convention on Biological Diversity and the Meso-American Biological Corridor. В 2002 году в рамках деятельности по популяризации Конвенции о биологическом разнообразии и Мезоамериканского биологического коридора был проведен форум по теме "Коренные народы и биологическое разнообразие".
Launching vigorous campaigns to publicize the Organic Law of Village Committees in order to enhance villagers', especially women's, awareness and understanding of the Law and their rights under it. Организация различных кампаний для популяризации Основного закона об организации комитетов сельских жителей в целях повышения информированности сельских жителей, особенно женщин, в отношении данного закона и предусматриваемых им прав и обеспечения лучшего понимания его положений.
Having served in 28 peace missions, including 12 that were ongoing, Bangladesh deeply appreciated the Department's initiatives to publicize United Nations peacekeeping activities and urged it to continue to do so. Бангладеш принимал участие в 28 миротворческих миссиях и в настоящее время принимает участие в 12 таких миссиях и в этой связи выражает глубокую признательность Департаменту за его инициативы по популяризации миротворческой деятельности организации Объединенных Наций и настоятельно призывает Департамент продолжить эту работу.
The aim is to promote and publicize new service models and good practices, and to facilitate the possible replication and adaptation of those models by others. Цель такого буклета - способствовать продвижению и популяризации новых кадровых моделей и надлежащих видов практики, а также облегчить тиражирование таких моделей и видов практики и адаптировать их к конкретным условиям применения.
Requesting additional information on Syria's efforts to publicize the provisions of the Convention, he asked the delegation to provide in particular examples of relevant newspapers and seminars or conferences. Ему хотелось бы получить далее дополнительную информацию о мерах, принимаемых государством-участником для распространения информации о положениях Конвенции, и, в частности, он просит сирийскую делегацию представить экземпляры газет или привести примеры семинаров и конференций, которые проводятся с целью популяризации содержания Конвенции.
Больше примеров...
Публиковать (примеров 49)
Controls could for example consist of an obligation to publicize the existence of any list. Такая регламентация могла бы предусматривать, например, обязательство публиковать любые существующие списки.
Recommendation 11: The executive heads should undertake biennial staff surveys on integrity awareness and publicize the results on the Intranets of their respective organizations. Рекомендация 11: Исполнительным главам следует раз в два года проводить обследования сотрудников на предмет осведомленности по вопросам добросовестности и публиковать результаты в интранетах их соответствующих организаций.
Thus, the State's responsibility to censor had been changed into the responsibility of reporters and editors to check their material and determine whether or not to publicize it. Таким образом, ответственность Государства по цензуре изменена на ответственность репортеров и редакторов по проверке своих материалов и определения, публиковать их или нет.
The United Nations Statistics Division should collect and publicize statistics (in a yearly publication) on the number of women and men throughout the United Nations system at all levels. Отделу статистики Организации Объединенных Наций следует собирать и публиковать статистические данные (на ежегодной основе) о числе женщин и мужчин в системе Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
Users publicize the projects themselves through Facebook, Twitter and similar platforms. Пользователи имеют возможность публиковать свои проекты через Facebook, Twitter и аналогичные платформы.
Больше примеров...
Опубликовать (примеров 30)
The Government should publicize the reports of the three commissions which examined the cases of alleged disappearances, and prosecuting authorities should prepare cases against identified offenders. Правительству следует опубликовать отчеты трех комиссий, которые расследовали случаи предполагаемых исчезновений, а органы прокуратуры должны возбудить дела против нарушителей, личность которых установлена.
The post just wanted to broaden the spectrum of universes of keywords to monitor, and publicize some of the areas that perhaps someone who is not immersed in this world of 'active listening' and would imagine that being important. Почтовые просто хотели расширить спектр вселенных ключевых слов для мониторинга, и опубликовать некоторые из областей, что, возможно, кто-то не погруженной в этом мире "активное слушание" и полагаю, что важными.
(c) Direct UNICEF to prepare and publicize a major report on the impacts of land loss and environmental degradation on the survival and health of indigenous children; с) поручить ЮНИСЕФ подготовить и опубликовать доклад по вопросу о воздействии утраты земельных ресурсов и деградации окружающей среды на выживание и здоровье детей из коренных общин;
Karnofsky and Hassenfeld now had a new goal: to obtain and publicize the information. Теперь перед Карнофски и Гассенфельд встала новая задача: получить и опубликовать такую информацию.
Mr. KJAERUM considered that the draft document should be published and made available to a wider audience as a booklet, in an effort to publicize the Committee's work. Г-н КЬЕРУМ считает необходимым опубликовать проект документа и распространить его среди широкого круга читателей в виде брошюры с тем, чтобы предать гласности результаты работы Комитета.
Больше примеров...
Освещению (примеров 30)
It also conducted a vigorous campaign in the mass media to publicize the action it had taken. В то же время, в средствах массовой информации была развернута активная кампания по освещению проделанной работы.
An option at the international level is to provide technical assistance at regional and national levels and support the efforts of non-governmental organizations to more widely publicize issues and provide information concerning cleaner fuels and air pollutants. Одним из вариантов действий на международном уровне является оказание технической помощи на региональном и национальном уровнях и поддержка усилий неправительственных организаций по более широкому освещению этих вопросов и распространению информации о более чистых видах топлива и загрязнителях воздуха.
Japan hoped that adequate efforts would be made to publicize the importance of the relations between the United Nations and the various developed countries, because criticism was often heard by elected officials and the public in those countries concerning the high cost of supporting the United Nations. Япония надеется, что будут предприняты должные усилия по освещению важности отношений между Организацией Объединенных Наций и различными развитыми странами, поскольку со стороны выборных должностных лиц и общественности в этих странах часто слышна критика в отношении высокой стоимости содержания Организации Объединенных Наций.
Information centres will undertake activities to publicize the Conference through round tables, press briefings, the production of printed materials in local languages and other activities. При помощи встреч "за круглым столом", пресс-брифингов, подготовки печатных материалов на местных языках и других мероприятий информационные центры будут проводить мероприятия по пропаганде и освещению Конференции.
Activities of the Department of Public Information to publicize the work and decisions of the General Assembly Проведение такой кампании в рамках реализации более широкой стратегии в области коммуникации по вопросам, касающимся Генеральной Ассамблеи, могло бы способствовать более активному и позитивному освещению ее работы.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 29)
Establish and publicize international media standards to prevent incitement and the spread of hatred. Принять и обнародовать международные стандарты работы средств массовой информации в целях предупреждения подстрекательства к ненависти и ее распространения.
It should also widely publicize all these measures so that adequate enforcement of the law can be ensured. Кроме того, ему следует широко обнародовать все эти меры, с тем чтобы можно было обеспечить надлежащее исполнение законодательства.
The Forum recommended, inter alia, that Governments should adopt, widely publicize and enforce legislation and procedures that provide the public and the media in the best possible way an optimum degree of access to information relevant to fighting corruption. Форум рекомендовал, в частности, правительствам принять и широко обнародовать законы и процедуры, наиболее эффективным образом обеспечивающие оптимальный доступ широкой общественности и средств массовой информации к сведениям, относящимся к борьбе с коррупцией, и обеспечить их соблюдение.
Agencies should be encouraged, during their development projects and other activities, to collect data in a way that will make them easier to share and publicize. Следует поощрять учреждения при осуществлении их проектов и других мероприятий в области развития вести сбор данных на основе, которая позволяла бы легче обмениваться такими данными и обнародовать их.
Supervisor Milk took to the grassy lawn at Duboce Park this afternoon to publicize the new law. Советник Милк вышел на лужайкку в Дьюбос парке сегодня, чтобы обнародовать новый закон.
Больше примеров...
Публикации (примеров 35)
The relevant executive bodies will need sufficient staff and resources to collect information, analyse it and publicize it. Необходимо обеспечить соответствующие исполнительные органы достаточным персоналом и ресурсами для сбора информации, ее анализа и публикации.
One representative highlighted the need to publicize all relevant information on a web page for each treaty body dedicated to follow-up, and the importance of follow-up visits and the participation of civil society in reporting on progress made regarding implementation to the treaty bodies. Один представитель подчеркнул необходимость публикации всей соответствующей информации на веб-странице каждого договорного органа, посвященной последующим мерам, и важность посещений в связи с последующими мерами, а также участия гражданского общества в представлении докладов договорным органам о достигнутом прогрессе в отношении реализации.
Moreover, the Commission recently organized a national workshop to promote the Chemical Weapons Convention in the State of Qatar, to publicize the Convention and to exchange experiences in that regard, with the participation of 120 experts from State entities and the industrial sector. Кроме того, недавно Комиссия организовала национальный семинар с целью популяризации в Государстве Катар Конвенции по химическому оружию, публикации этой Конвенции и обмена опытом в этом плане с участием 120 экспертов, представляющих государственные образования и индустриальный сектор.
In that regard, the Department would mobilize its efforts to publicize the issues contained in the forthcoming Secretary-General's Agenda for Development. В этом контексте Департамент мобилизует свои усилия в целях ознакомления общественности с проблемами, которые освещаются в готовящемся к публикации докладе Генерального секретаря Повестка дня для развития.
The Chairman suggested that the Executive Body should consider having the reprints in all six official languages of the United Nations to better publicize the work of the Convention worldwide. Председатель предложил Исполнительному органу рассмотреть возможность повторной публикации брошюры на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций с целью более эффективного пропагандирования деятельности по Конвенции во всем мире.
Больше примеров...
Широкого освещения (примеров 18)
Acting on recommendations of the Committee on Information, the Department took additional measures to further publicize the work and decisions of the General Assembly. Действуя в соответствии с рекомендациями Комитета по информации, Департамент принял дополнительные меры для более широкого освещения работы и решений Генеральной Ассамблеи.
It should seek partnerships with potential commercial sponsors to ensure better distribution and with non-governmental entities which can do a great deal to publicize and promote the work of the United Nations. Ей следует стремиться к созданию партнерств с потенциальными коммерческими спонсорами в целях обеспечения более широкого распространения пропагандистских материалов, а также с неправительственными образованиями, которые способны сделать многое для широкого освещения и пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций.
We note the progress made in the use of electronic media to publicize the work of the Court and facilitate access to its documents and to information on its work. Мы отмечаем прогресс, достигнутый в использовании электронных средств массовой информации с целью широкого освещения работы Суда и облегчения доступа к его документам и информации о его деятельности.
The Swedish Delegation on Indigenous People had been set up to publicize the General Assembly's decision to declare the 1990s the International Decade of the World's Indigenous People. В Швеции была создана Делегация по проблемам коренных народов для широкого освещения решения Генеральной Ассамблеи объявить 1990-е годы Международным десятилетием коренных народов мира.
A number of events were organized to publicize the Year. On 18 December 1995, a special ceremony at United Nations Headquarters officially launched the Year, in conjunction with a celebration of the United Nations fiftieth anniversary. Был проведен ряд мероприятий для широкого освещения Года. 18 декабря 1995 года на специальной церемонии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций было официально объявлено о начале Года.
Больше примеров...
Широко освещать (примеров 21)
One delegation in particular encouraged all States to publicize commemorations so as to raise awareness of historical events and their significance. Одна делегация, в частности, призвала все государства широко освещать проведение памятных мероприятий, чтобы привлекать внимание общественности к историческим событиям и их значению.
Another beneficial action is to publicize advances in sustainable development and the individual values and community actions on which these advances rest so that they are copied. Кроме того, в целях распространения опыта было бы полезно широко освещать успехи, достигнутые в области устойчивого развития, а также индивидуальные ценности и деятельность общин, благодаря которым достигнуты эти успехи.
Clearly there was still a need to publicize the fact that children had rights and to emphasize that those rights should not be neglected in return for favours. Очевидно, что все еще необходимо широко освещать тот факт, что у детей есть права, и подчеркивать, что эти права нельзя нарушать в обмен на какие-то услуги.
Regional offices of the specialized agencies of the United Nations system should, as appropriate, develop and publicize a plan of action for implementing the Platform for Action, including the identification of time-frames and resources. Региональным отделениям специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций следует, при необходимости, разрабатывать и широко освещать план действий по осуществлению Платформы действий, включая определение временных рамок и объема ресурсов.
It is important to continue to study and widely publicize the root causes and mechanisms of the different forms of violence, including their relation to the balance of power between men and women in general as well as between individual men and women. Важно продолжать изучать и широко освещать первопричины и механизмы различных форм насилия, включая их отношение к распределению властных функций между мужчинами и женщинами в целом и между отдельными мужчинами и женщинами в частности.
Больше примеров...
Популяризировать (примеров 15)
It should also combat discrimination based on ethnic origin in all areas and expedite the drafting, approval and adoption of the draft national plan of action against racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and both implement and publicize it. Ему также следует вести борьбу с дискриминацией на основе этнической принадлежности во всех областях и активизировать составление, утверждение и принятие проекта национального плана действий по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, осуществлять и популяризировать его.
The State party should widely publicize the provisions of the Covenant and the availability of the complaint mechanism to individuals as provided upon the entry into force in the State party of the Optional Protocol. Государству-участнику следует широко популяризировать положения Пакта и наличие механизма обжалования применительно к отдельным лицам, как это предусмотрено по вступлении Факультативного протокола в силу в государстве-участнике.
In that connection, they looked forward to the second phase of the World Summit on the Information Society, to be held in Tunis in 2005, and hoped that DPI would continue to publicize the assistance provided by the Organization in the field of information and communication. В этой связи они ожидают начала второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет проведена в Тунисе в 2005 году, и надеются, что ДОИ будет и впредь популяризировать помощь, которую Организация оказывает в области информации и коммуникаций.
To take and publicize measures to strengthen media independence, and to address concerns over media concentration (Canada); to ensure that the freedom of expression is implemented fully, especially in publicly owned media (Finland); Принять и популяризировать меры по укреплению независимости средств массовой информации и решить проблемы, связанные с концентрацией СМИ (Канада); обеспечить полное осуществление свободы выражений, в частности в государственных средствах массовой информации (Финляндия);
Concerning hygiene and environmental sanitation, the aim is to promote suitable technology and publicize the hygiene code. Что касается сферы норм гигиены и санитарии, оздоровления окружающей среды, то-то тут речь идет о том, чтобы продвигать следует поощрять внедрение надлежащихую технологийю и популяризировать правила пропагандировать среди населения соблюдение норм гигиены.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
The State party should provide the Commission with the financial and human resources it needs in order to fulfil its mandate, to publicize its recommendations and to reinforce its independence in full conformity with the Paris Principles (General Assembly resolution 48/134). Государству-участнику следует выделить финансовые и людские ресурсы, необходимые Комиссии для выполнения ее мандата, распространять ее рекомендации и укреплять ее независимость в полном соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи).
Urges the Secretary-General to continue to publicize widely the decisions and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать широко распространять информацию о решениях и рекомендациях Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Argentina publishes Security Council resolutions through Decrees of the National Executive Power in order to publicize internally the provisions established by that body, when they might affect natural or legal persons under Argentine jurisdiction. Аргентина публикует резолюции Совета Безопасности на основании декретов национальной исполнительной власти, с тем чтобы распространять внутри страны информацию о принимаемых этим органом положениях, которые могут иметь отношение к физическим или юридическим лицам, подпадающим под юрисдикцию Аргентины.
[States Parties undertake to publicize and make as widely known as possible the contents of this Protocol and the procedures established under it.] [Государства-участники обязуются предавать гласности и как можно шире распространять содержание настоящего Протокола и процедуры, установленные в соответствии с ним.]
It is clear that the Committee and the Team need to do more to publicize the checklist, but the number of completed forms suggests that States are still reluctant to report, even when the requirement is simple to fulfil. Совершенно очевидно, что Комитету и Группе необходимо шире распространять информацию о контрольных перечнях, однако количество заполненных формуляров говорит о том, что государства еще не проявляют желания представлять отчеты, даже несмотря на то, что выполнение этого требования не представляет трудностей.
Больше примеров...
Предавать гласности (примеров 20)
The Committee should publicize information on follow-up procedures, since it was newsworthy and the criteria applied were completely objective. Комитету следует предавать гласности информацию о последующих мерах, поскольку она привлекает внимание прессы, а применяемые критерии носят вполне объективный характер.
The Department should publicize all such success stories. Департамент должен предавать гласности все столь успешные события.
5.7 States should define and publicize opportunities for civil society, private sector and academia to contribute to developing and implementing policy, legal and organizational frameworks as appropriate. 5.7 Где это целесообразно, государствам следует выявлять и предавать гласности возможности для участия гражданского общества, частного сектора и научных кругов в разработке и реализации политических, правовых и организационных механизмов.
[Each State Party undertakes to publicize the annual report of the Committee, particularly as it concerns a communication or an inquiry initiated by the Committee involving the particular State Party.] [Каждое Государство-участник обязуется предавать гласности годовой доклад Комитета, особенно в том случае, если он касается сообщения или предпринятого Комитетом расследования, которые имеют отношение к данному Государству-участнику.]
Encourages the relevant civil society organizations to promote with their respective Governments the need for economic policy processes fully to incorporate and respect existing human rights obligations, and to continue to monitor and publicize the effects of economic policy that fail to take such obligations into account. призывает соответствующие организации гражданского общества добиваться осознания их соответствующими правительствами необходимости полного учета и соблюдения существующих обязательств в области прав человека при разработке и осуществлении экономической политики и продолжать отслеживать и предавать гласности последствия экономической политики, проводимой без учета таких обязательств.
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 12)
She initially worked mainly with Polish online clothing stores which wanted to publicize their brands to her readers. Сначала она работала в основном с польскими интернет-магазинами одежды, которые стремились рекламировать свои бренды для читателей.
I heard they don't even like each other, they just pretend to be in love to publicize the movie. Слышала, что они друг другу даже не нравятся, а просто претворяются, чтобы рекламировать фильм.
In the past, when Lee Jang Seok was active in the club, I agreed to let them publicize him. В прошлом Ли Чжан Сок подрабатывал в клубе, я разрешил им его рекламировать.
Design, implement and publicize partnerships that secure the necessary public control and the protection of public interests in a formal, transparent and accountable manner; а) планировать, создавать и рекламировать партнерства, обеспечивающие необходимый государственный контроль и защиту общественных интересов на официальной основе в условиях гласности и подотчетности;
There is a need to publicize examples of recipient governments that have been able to successfully assert themselves in the donor-recipient relationship. Необходимо широко рекламировать случаи, когда правительствам стран-получателей удается успешно самоутвердиться в рамках своих отношений с донорами.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 1)
Больше примеров...
Прорекламировать (примеров 1)
Больше примеров...
Оповещать (примеров 6)
publicize progress made towards the implementation of sustainable forest management and proposals for action оповещать об успехах, достигнутых на пути к обеспечению устойчивого лесопользования, и предложениях в отношении практических действий;
It examined the publicity obligations in the maritime information system, indicating that it was a requirement of coastal States to publicize information and the facilities available to do so. В нем содержался обзор связанных с представлением открытой информации обязательств в отношении Информационной системы по судоходству и указывалось, что от прибрежных государств требуется опубликовывать соответствующую информацию и оповещать об имеющихся объектах.
(b) Widely publicize existing response mechanisms, organizations and agencies providing assistance to children victims, such as telephone hotlines, focal points in relevant government departments and in educational institutions, and local communities; Ь) широко оповещать о существующих механизмах, организациях и учреждениях, предоставляющих помощь пострадавшим детям, таких, как телефоны доверия, координаторы в соответствующих правительственных департаментах, учебных заведениях и местных общинах;
Introduce an internationally recognized toll-free telephone number for emergency assistance, and pending its introduction, publicize the national emergency number by appropriate means, [...]. Ь) Ввести международно признанный бесплатный телефонный номер для вызова экстренной помощи, а до его введения оповещать о национальном номере вызова экстренной помощи с использованием соответствующих средств [...].
I didn't want to publicize our private life. Не хотела оповещать всех о наших семейных проблемах.
Больше примеров...