Английский - русский
Перевод слова Public

Перевод public с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Государственный (примеров 2567)
New Qatari job-seekers prefer to join the public sector, which is their leading employer. Граждане Катара, впервые ищущие работу, предпочитают устраиваться в государственный сектор, являющийся их основным работодателем.
In developing countries the public sector, which is usually relatively large, represents the main source of professional employment. В развивающихся странах государственный сектор, который, как правило, является относительно большим, служит основной сферой трудоустройства.
The public sector needed to set a positive example in order to reverse negative attitudes and misconceptions. Государственный сектор должен показывать положительный пример в деле преодоления негативных отношений и ошибочных представлений.
What does it mean to say that the public sector of one country is larger than that of another, or that the public sector in a particular country has increased in size over time? Что имеют в виду, когда говорят о том, что государственный сектор в одной стране больше, чем в другой, или что государственный сектор в конкретной стране за определенный период времени увеличился?
(a) To demand the public authority, official or private enterprise to stop the activity or omission degrading environmental quality or harmful to human health or life, legal interests or property; а) настоятельно просить государственный орган, официальное или частное предприятие прекратить деятельность или бездействие, ухудшающие качество окружающей среды или вредные для здоровья или жизни человека, правовых интересов или имущества;
Больше примеров...
Общественный (примеров 1890)
In Europe, allegations against multiple British politicians created a public scandal and led to the suspension and resignations of three officials. Обвинения против нескольких британских политиков вызвали общественный скандал и привели к проверке и отставке троих чиновников.
With a majority of the population still facing limited access to the labour market, the role of public transport and also the availability of roads, particularly rural roads are critical. В условиях, когда большинство населения по-прежнему с трудом находит работу, общественный транспорт и дороги, прежде всего сельские, имеют крайне важное значение.
Given their special status and the public nature of their duties, and from the standpoint of safeguarding the collective interests of the people as a whole, the basic labor rights of civil servants are subject to certain restrictions. Принимая во внимание особый статус и общественный характер функций гражданских служащих, а также ради обеспечения людям гарантий соблюдения их коллективных общественных интересов, установлены определённые ограничения основных трудовых прав гражданских служащих.
(e) Promote contracting and procurement that, as appropriate, facilitate the involvement of the local private sector, including small businesses and contractors, and, when appropriate, the informal sector and the community sector in the provision of basic public goods and services; ё) поощрять заключение контрактов и закупочную деятельность, которые, когда это целесообразно, помогают вовлекать в этот процесс местный частный сектор, включая мелкие предприятия и подрядчиков, и, при необходимости, неформальный и общественный сектора для предоставления основных товаров и услуг населению;
(c) WTO Public Forum on "Preparing for Rio 2012: Trade opportunities and challenges in a Green Economy" (Geneva, 21 September 2011); с) Общественный форум ВТО «Подготовка к Рио-2012: Торговые возможности и вызовы в "зеленой экономике"» (Женева, 21 сентября 2011 года);
Больше примеров...
Общественность (примеров 4080)
The public can examine these alternatives and submit opinions regarding these and the final choice. Общественность может рассмотреть эти альтернативы и представить мнения по альтернативам и окончательному выбору.
Unfortunately, she said, the public, and even magistrates, were ignorant of such legislation. К сожалению, по ее словам, общественность и даже судьи не осведомлены о существовании такого законодательства.
Major clients of electronically disseminated data from statistical offices were identified: governments, data providers (feedback), general public (including special interest groups) and international organizations. Было отмечено, что к основным пользователям, получающим данные в электронной форме из статистических органов, относятся правительства, поставщики данных (обратная связь), широкая общественность (включая группы со специальными интересами) и международные организации.
Consumer associations and NGOs, the scientific community, the private sector and the general public can help provide facts and mobilize the necessary means and networks. Ассоциации потребителей и НПО, научное сообщество, частный сектор и широкая общественность могут помочь представить факты и мобилизовать необходимые средства и сети.
In view of the false reports appearing in the Greek Cypriot press, our Ministry of Foreign Affairs and Defence issued a statement on 17 June 2002 refuting these allegations and informing the public of the facts. Ввиду подобных ложных сообщений, появляющихся в прессе киприотов-греков, наше министерство иностранных дел и обороны 17 июня 2002 года опубликовало заявление, опровергающее данные утверждения и информирующее общественность о фактах.
Больше примеров...
Публичный (примеров 832)
If not, their names should be removed, as the replies constituted a public document. Если нет, то их имена и фамилии следует опустить, поскольку ответы представляют собой публичный документ.
In order to obtain legal capacity, the association must be made public by its founders by means of a prior declaration to the regulation services of the prefecture of Djibouti. Для приобретения статуса юридического лица ассоциация должна получить публичный статус посредством действий ее учредителей и подачи предварительного заявления в регламентирующую службу префектуры Джибути.
The public nature of tax statements and rules on access to information were found to help increase accountability and transparency in one jurisdiction, thus contributing to preventing the accumulation of ill-gotten wealth. В одной из стран было сочтено, что публичный характер налоговых деклараций и правил о доступе к информации способствует повышению уровня подотчетности и прозрачности, тем самым способствуя предупреждению деяний, направленных на незаконное обогащение.
UNMIL continued its human rights monitoring and protection activities throughout the country during the reporting period. On 16 November, the Mission launched its first bimonthly public report on the human rights situation in Liberia. В течение отчетного периода МООНЛ продолжала осуществление своей деятельности по наблюдению за уважением прав человека и их защите на всей территории страны. 16 ноября Миссия опубликовала свой первый двухмесячный публичный доклад о положении в области прав человека в Либерии.
The first version of Spamtest for FreeBSD and Linux, as well as public Spamtest.ru service were released in 2002. Первая версия фильтра «Спамтест» для операционных систем FreeBSD и Linux была выпущена в 2002 году, тогда же был открыт бесплатный публичный сервис фильтрации почтового спама Spamtest.ru.
Больше примеров...
Население (примеров 967)
The Government furthermore sought to deter the public from engaging in such acts, notably by imposing severe penalties. Кроме того, правительство стремится удерживать, - в частности посредством серьезного наказания, - население от таких актов.
To engender a well-informed general public with knowledge of the relevant laws, national policies, rights and mechanisms информировать население в отношении соответствующих законов, национальной политики, прав и механизмов;
Regarding similar provisions in national law, Peruvian law provides that in times of natural disaster, public and private media shall air programmes orienting the population in civil defence actions free of charge. Если говорить об аналогичных положениях в национальном законодательстве, то перуанскими законами предусматривается: «Государственные и частные средства массовой информации передают в эфир бесплатные сообщения, ориентирующие население во время мероприятий гражданской обороны».
In the case of static magnetic fields, because the level of information on possible long-term or delayed effects of exposure is currently insufficient, cost-effective precautionary measures may be justified to limit the exposure of workers and the public. Имеющейся на сегодняшний день информации о возможных долгосрочных или отсроченных последствиях воздействия на здоровье людей статических магнитных полей недостаточно, поэтому могут быть оправданы экономически эффективные меры предосторожности для ограничения воздействия этих полей на работников и население.
Advice on the dangers of the use of unsterile equipment should be distributed without delay to such practitioners and the general public by the Ministry of Health; Министерству здравоохранения следует незамедлительно уведомить всех этих лиц и население в целом об опасности использования нестирильного медицинского оборудования;
Больше примеров...
Открытый (примеров 473)
As in the rest of the UK, the statutory water undertaker is required to maintain a public record of the quality of water it supplies. Как и в остальных субъектах Соединенного Королевства, официальные предприятия водоснабжения обязаны вести открытый учет качества поставляемой ими воды.
It was improving mechanisms for encouraging the participation of civil society, with a view to bringing about a cultural transformation and ensuring transparency and efficiency in the daily conduct of public affairs. Она работает над совершенствованием механизмов, предусматривающих участие гражданского общества, при этом цель заключается в том, чтобы добиться соответствующих культурных преобразований и придать управлению государственными делами открытый и эффективный характер.
Furthermore, the Bulletin is not intended to publish each and every incident that occurs in the Sudan, and it is not a public report. Кроме того, Бюллетень не преследует цель сообщать обо всех инцидентах, происходящих в Судане, и это не открытый доклад.
Furthermore, the existence of special courts was worrying; it was unknown whether their hearings were public, whether their decisions could be appealed in any way, whether the defendant was always assisted by a lawyer and in what conditions minors were tried. Кроме того, обеспокоенность вызывает факт создания специальных судов; неизвестно, носят ли их заседания открытый характер, существуют ли какие-либо средства обжалования их решений, во всех ли случаях обеспечивается помощь адвоката и в каких условиях производится рассмотрение дел несовершеннолетних этими судами.
(i) Open public trials. Открытый характер судебного разбирательства.
Больше примеров...
Общество (примеров 1013)
International reconciliation mechanisms may be ineffective if the general public does not consider the outcome as fair. Международные механизмы примирения могут оказаться неэффективными, если общество в целом сочтет полученный результат несправедливым.
Ecuador is now facing the challenge of raising public awareness of third-generation rights and of establishing mechanisms to improve observance of the right to a healthy environment, in a context where society and the State share responsibility for effective enjoyment thereof. Эквадор ставит задачу разъяснения населению вопросов защиты прав третьего поколения, а также создания механизмов более действенной реализации права на здоровую окружающую среду в рамках такой системы, в которой государство и общество несут совместную ответственность за природопользование.
This makes it important to move forward with a political agenda that is shared by governments, public and private institutions, civil society, and economic and social actors, all of which are key sectors for the development of a society. Это обусловливает важность продвижения вперед в реализации политической программы, которую разделяют правительства, государственные и частные учреждения, гражданское общество и экономические и социальные круги - все они являются ключевыми для развития общества секторами;
This spring like-minders has an idea to combine its expertise and resources, to create the tool that public was craving for. Этой весной, единомышленников пришла в голову идея объединить свои экспертные знания и ресурсы, создавать инструменты для многих лет, чтобы развлечь общество.
The social reintegration rate for men and women entering the system under this new model is over 97 per cent, and the rate of recidivism is 2.7 per cent, all of which increases public security. Доля мужчин и женщин, успешно реинтегрированных в общество благодаря новой системе, превышает 97%, и лишь 2,7% вновь попадают в тюрьмы, что обеспечивает населению весьма высокий уровень безопасности.
Больше примеров...
Публика (примеров 258)
The Viennese public and critics were less enthusiastic than the German: Max Graf wrote "The critics have unanimously rejected the work". Венская публика и критики были менее восторженны, чем немецкие: Макс Граф написал: «Критики единодушно отвергли работу».
There are skeptics who say that the public is resistant to buying digital content, because people are accustomed to getting it for free. Существуют скептики, утверждающие, что публика не желает платить деньги за содержание в цифровой форме, потому что люди привыкли получать его бесплатно.
Then, just as quickly... the thrill-hungry public becomes apathetic. Затем, так же быстро... жаждущая острых ощущений публика охладевает.
Gacaca Courts offer a greater advantage to parties and the bench by allowing the public to testify either for or against the defendant. Суды «гакака» удобны как для сторон судебного процесса, так и для суда, поскольку в них публика имеет право давать показания как в пользу, так и против обвиняемого.
The public was very enthusiastic about Kantata in its day, but, with the arrival of the "concert-party" genre, it has increasingly fallen from favour. В то время публика проявляла большой интерес к кантате, но с появлением музыкальных спектаклей этот жанр стал постепенно отходить на второй план.
Больше примеров...
Гласности (примеров 773)
The text of a decision made public shall carry an indication to that effect. Текст решения, преданного гласности, содержит соответствующее указание.
Written submissions from the public, political parties and civil society relating to the matters concerned were also made public and taken into consideration. Письменная информация, и связанная с соответствующими вопросами и поступающая по линии общественности, политических партий и гражданского общества, также предается гласности и принимается во внимание.
A panel of experts could make public the connection between Sierra Leone conflict diamond and their link to weapons, and support for this operation from other countries in the region. Группа экспертов могла бы предать гласности связь между алмазами из районов конфликта в Сьерре-Леоне и оружием, а также факт оказания другими странами в этом регионе помощи в проведении этой операции.
While it is good practice for public authorities, to the extent feasible, to check the accuracy of information prior to making it publicly available, this should not hold up the release of information to the public. Несмотря на то, что надлежащей практикой для органов государственной власти является проверка, по мере возможности, точности информации до предания ее гласности, это не должно задерживать выдачу информации для общественности.
The State party has refused to carry out independent investigations, and the investigations initiated by the Zambian police have still not been concluded and made public, more than three years after the incident. Государство-участник отказалось провести независимые расследования, а расследования, начатые замбийской полицией, все еще не завершены и не преданы гласности спустя более трех лет после данного инцидента.
Больше примеров...
Граждан (примеров 2195)
He also has the duty to uphold legality, to protect the citizens and to safeguard the rules of public order. Он также призван укреплять законность, защищать граждан и гарантировать поддержание публичного порядка.
(a) Recognition of the importance of secure tenure for citizens, business and public authorities; а) признание важности гарантий собственности для граждан, коммерческих предприятий и государственных органов власти;
By expanding the right of peoples to have easy access to the court system, the Constitution has helped to protect the rights and interests of minority groups and given birth to a healthy and rapidly growing system of public interest litigation. Закрепляя право граждан на свободный доступ к судебным органам, Конституция содействует защите прав и интересов групп меньшинств, а также созданию эффективной и стремительно развивающейся системы разбирательства общественно значимых дел.
Considering that the digital divide may impede citizens' access to information provided through social media, hence the importance of guaranteeing all citizens access to information technologies as well as using traditional media to keep the public informed, учитывая тот факт, что электронно-цифровой разрыв может препятствовать доступу граждан к информации, размещаемой в социальных сетях, и вытекающую из этого важность обеспечения всем гражданам доступа к информационным технологиям, а также использования традиционных средств массовой информации для информирования общественности,
The Civil Harmony and Public Security Department of the Ministry of the Interior is carrying out a special programme that coordinates and organizes actions against trafficking in persons throughout the country. В министерстве внутренних дел в рамках Генерального управления по защите и безопасности граждан функционирует специальная программа, в соответствии с которой осуществляется координация и определение действий против торговли людьми в стране.
Больше примеров...
Коммунальных (примеров 463)
Civil society participation should strengthen the authority of the Government in delivering public services and careful prioritization was needed. Участие гражданского общества должно укреплять авторитет правительства в том, что касается предоставления коммунальных услуг, кроме того, необходимо четко определить приоритеты.
UNHCR stated that the magnitude of the internally displaced population was presumed to be relatively large, resulting from natural disasters, public projects, inter-ethnic conflict and clashes between the military and armed groups particularly in the Somali Regional State. УВКБ отметило, что в результате стихийных бедствий, проектов строительства коммунальных объектов, межэтнических конфликтов и столкновений между армией и вооруженными группировками, особенно в региональном штате Сомали, численность внутренне перемещенного населения, как предполагается, является относительно высокой.
The Committee recalls that the Security Council, in paragraph 4 of its resolution 900 (1994), inter alia, invited the Secretary-General to establish a voluntary trust fund for the restoration of essential public services in Sarajevo and encouraged States and other donors to contribute thereto. Комитет напоминает, что в пункте 4 своей резолюции 900 (1994) Совет Безопасности, в частности, призвал Генерального секретаря учредить целевой фонд добровольных взносов на восстановление основных коммунальных служб в Сараево и предложил государствам и другим донорам вносить взносы в этот фонд.
The overall objective is to ensure the continuation or re-establishment of public services and administration at the municipal level in a non-discriminatory fashion, and to ensure as much participation as possible of all ethnic, political and social groups in municipal decisions and activities. Общая цель состоит в том, чтобы обеспечить дальнейшую работу или возобновить деятельность коммунальных служб и административных органов на муниципальном уровне на недискриминационной основе и добиться как можно более широкого участия всех этнических, политических и социальных групп в принятии решений и работе муниципальных органов.
Table of housing units and public utilities since the setting up of the State Enterprise for Housing Welfare up to the fifth national five-year plan. Таблица с данными о жилых единицах и коммунальных предприятиях, построенных Государственным предприятием по строительству жилья в период первого-пятого пятилетних планов развития
Больше примеров...
Народный (примеров 88)
Public Defender (Ombudsman) of Georgia, elected by the Parliament of Georgia for 5-year-term Народный защитник (Омбудсмен) Грузии, избранный парламентом Грузии на пятилетний срок
Public right of action, which applies to any infringement of the Constitution and the law, against regulations, administrative rules and decisions and decrees of a general nature, regardless of the authority issuing them; Народный иск применяется в случае нарушения Конституции и закона в отношении регламентов, административных норм, решений и указов общего характера вне зависимости от принявшего их органа.
In Korea the provisional people's committee of north Korea was established, the central government body of north Korea in the conference of the representative of democratic political parties and public organizations, administrative bureaus and people's committee on February 8, 1946. 8 февраля 1946 г. в Корее на Совещании представителей демократических политических партий, общественных организаций, административных департаментов и народных комитетов Северной Кореи образован Временный Народный Комитет Северной Кореи - центральный орган власти Северной Кореи.
The Public Defender of Rights (Ombudsman) Народный защитник (омбудсмен)
Hu's tightening of controls over political discourse and the media intensified with the publication in September 2004 of a list of "Top Fifty Public Intellectuals" in Southern Weekly. Дальнейшее ужесточение контроля над политическими дебатами и средствами массовой информации имело место после публикации в сентябре 2004 года списка «Пятидесяти ведущих представителей общественной интеллигенции Китая» в журнале "Южный народный еженедельник".
Больше примеров...
Народ (примеров 158)
But the bombs make the public want peace. Но из-за взрывов народ хочет мира.
At the same time, it is highly commendable that the Government responded promptly to the emerging situation in an effective manner, in accordance with the constitution, and that the people remained calm and maintained public order. В то же время, правительство заслуживает высших похвал за быстрое и эффективное реагирование на сложившуюся обстановку в соответствии с Конституцией, а народ - за сохранение спокойствия и поддержание общественного порядка.
But since there were so many public opinions and comments on this topic, some of our detectives decided to give it a deeper look. Но раз уж народ усиленно муссирует эту тему, некоторые наши детективы решили копнуть эту проблему поглубже.
Please don't make any wild guess for fear that it will raise public anxiety. Пожалуйста, не делайте ложных предположений что-бы не беспокоить народ.
Yet I believe that it is possible to inoculate the public against false arguments by arousing resent-ment against Orwellian Newspeak. Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла.
Больше примеров...
Гласный (примеров 5)
Everyone is entitled to a public trial. Гласный порядок судебного разбирательства является правом каждого человека.
In early August, the recently retired head of the judiciary was quoted in the press as saying he had ordered "a public and transparent trial" for those being indicted. В начале августа в печати приводились слова недавно ушедшего в отставку главы судебной власти, который сказал, что он приказал провести по делу, открытому в отношении этих обвиняемых, "публичный и гласный процесс".
The Working Group stresses the potential value of such partnerships as a development compact, which provides for the institutionalization of an inclusive participatory process and transparent public scrutiny, which are conducive to the right to development. Рабочая группа подчеркивает, что такие партнерские отношения могут оказаться ценным средством формирования договоров о развитии, обеспечивающих организационно-правовое оформление широкого участия всех заинтересованных сторон и гласный общественный контроль, что способствует реализации права на развитие.
The Independent Expert urged the President to operationalize the Office for the Promotion and Defence of Human Rights in Puntland by ensuring a transparent selection process for a suitable individual to occupy the position, for instance through a public call for applications. Независимый эксперт призвал Президента организовать работу Управления по поощрению и защите прав человека в Пунтленде, обеспечив гласный процесс выбора надлежащей кандидатуры на этот пост, например посредством обращения к общественности с публичным призывом предлагать кандидатуры.
An annual public report could then provide the public with a systematic overview and analysis of Roma coverage in the media. В этом случае ежегодный гласный доклад помог бы общественности систематически отслеживать и анализировать освещение образа рома в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Public (примеров 378)
It is not necessary to use the"@access" tag because the access level is already known from the "public", "private", or "protected" modifier used to declare the function. Нет надобности использовать тег"@access", потому что область видимости уже известна из ключевых слов "public", "private" или "protected". используемых при определении функции.
In February 2012 Salembier left Wikirating, and in November 2012 the US not-for-profit rating provider Public Sector Credit Solutions published its open-source framework on the platform. В феврале 2012 г. Salembier покинул Wikirating, а в ноябре 2012 г. некоммерческая американская рейтинговая компания Public Sector Credit Solutions опубликовала на данной платформе свои открытые рейтинговые данные.
The band appeared with Simins on the Public Radio International program Fair Game in December 2006, performing the songs "Stickin' It to the Man" and "Tooty Frooty". В декабре 2006 года группа с Расселом Симинсом появились на радиостанции Public Radio International в программе Fair Game, где исполнили песни «Stickin' It to the Man» и «Tooty Frooty».
British group Public Image Ltd (PiL) were also pioneers, described by the NME as "arguably the first post-rock group". Британская группа Public Image Ltd (PiL) стала пионером жанра, её журнал NME описывал как «возможно, первую построк-группу».
After Voyager ended in 2001, Ryan joined the cast of Boston Public in the role of Veronica "Ronnie" Cooke, a frustrated lawyer who becomes a high school teacher. После «Вояджера», который окончился в 2001 году, Райан присоединилась к актёрскому составу сериала «Бостонская школа» (Boston Public), исполнив роль Ронни Кук, девушки, несостоявшейся в юридической среде и решившей устроиться работать школьной учительницей.
Больше примеров...