| In the light of those concerns, UNHCR is proposing a reformulation of its environmental policy. | С учетом этой озабоченности УВКБ предлагает пересмотреть свою политику в области охраны окружающей среды. |
| And the President is not proposing them either, in view of the situation. | И Председатель их также не предлагает, зная об этой ситуации. |
| The Peacebuilding Commission focuses on marshalling resources and advising on and proposing integrated strategies for post-conflict peacebuilding and recovery. | Комиссия по миростроительству выполняет функции по мобилизации ресурсов и рекомендует и предлагает комплексные стратегии постконфликтного миростроительства и восстановления. |
| The Secretary-General is proposing an overall net decrease of 37 posts and positions for UNLB, comprising net decreases of 34 international posts and 16 temporary positions offset by a net increase of 13 national posts. | Генеральный секретарь предлагает в отношении БСООН общее чистое сокращение 37 штатных и внештатных должностей, включая чистое сокращение 34 должностей международных сотрудников и 16 временных должностей, что компенсируется чистым увеличением штатного расписания национальных сотрудников на 13 должностей. |
| The Administrator is therefore proposing $28 million in strategic investments during the 2010-2011 biennium (as summarized in paragraph 17 and further discussed in paragraphs 46-63). | В этой связи Администратор предлагает предусмотреть на двухгодичный период 2010 - 2011 годов ассигнования на стратегическое инвестирование в размере 28 млн. долл. США (как об этом говорится вкратце в пункте 17 и более подробно - в пунктах 46 - 63). |
| I hear Ricky is proposing to Amy, and it could be tonight. | Я слышала, Рики делает предложение Эми, и, возможно, этим вечером. |
| OHCHR took the lead in proposing new joint monitoring indicators to the Government, which remain to be jointly agreed. | УВКПЧ в инициативном порядке представило правительству предложение в отношении новых показателей совместного мониторинга, которые еще предстоит совместно согласовать. |
| If we make Robin think for even a second that Barney is proposing, she'll lose it, and they'll break up. | Если Робин хоть на секунду поверит, что Барни делает ей предложение, - она психанёт и бросит его. |
| It is our view that that amendment has strengthened existing international humanitarian law, and we therefore pay tribute to the delegation of Belgium for proposing that very timely amendment. | Мы считаем, что эта поправка укрепила существующее международное гуманитарное право, и поэтому мы воздаем должное делегации Бельгии за предложение столь своевременной поправки. |
| Okay, the ring fell on the floor, and I went down to pick it up and you thought I was proposing. | Хорошо, кольцо упало на пол, и я опустился, чтобы поднять его и ты подумала, что я делаю предложение. |
| It was suggested that Parties should take this into account when proposing management plans for ASMAs. | Было предложено, чтобы стороны учитывали это, предлагая планы управления для таких районов. |
| The Prosecution is making every effort to present the case as expeditiously as possible, including by proposing to present evidence in the form of written witness statements. | Обвинение прилагает все усилия для как можно скорейшего изложения аргументов, в том числе предлагая представлять доказательства в форме письменных свидетельских показаний. |
| By proposing this draft resolution in support of the ABM Treaty, we proceed from the need to further mobilize the efforts of the international community to prevent the existing system of treaties and agreements in the area of arms control and disarmament from being undermined. | Предлагая проект резолюции в поддержку Договора по ПРО, мы исходим из необходимости дальнейшей мобилизации усилий международного сообщества, направленных на недопущение подрыва соответствующей системы договоров и соглашений в сфере ограничения вооружений и разоружения. |
| In proposing this item, the Congo wished to raise awareness of the multidimensional character of any approach to conflict prevention - to the extent that a peacekeeping operation can be multidimensional. | Предлагая эту тему, Конго хотела бы подчеркнуть многоплановый характер любого подхода к предотвращению конфликтов - причем многопланового настолько, насколько многоплановой может оказаться та или иная операция по поддержанию мира. |
| In 1895, he presented a paper to the Wellington Philosophical Society proposing a two-hour daylight-saving shift, and after considerable interest was expressed in Christchurch, he followed up in an 1898 paper. | В 1895 году Хадсон представил статью в Веллингтонское философское общество, предлагая двухчасовой сдвиг для сохранения светлого времени суток, и после значительного интереса, проявленного в Крайстчерче (Новая Зеландия), статья была издана в 1898 году. |
| Following the invitation by the Chairman, he agreed to consider proposing to GTB an improved procedure. | По просьбе Председателя он согласился предложить БРГ усовершенствованную процедуру. |
| I therefore decided to investigate the alternative of proposing to the Government of Burundi the establishment of a commission of the truth, similar to the one which was such an important element in the peace process in El Salvador. | Поэтому я решил рассмотреть альтернативный вариант - предложить правительству Бурунди создать комиссию по установлению истины, аналогичную той, которая стала столь важным элементом мирного процесса в Сальвадоре. |
| A review of existing legal, institutional and financial mechanisms with a view to proposing steps at the international level that could assist individual countries in carrying out programmes for the legal empowerment of poor individuals and groups | рассмотрение существующих правовых, институциональных и финансовых механизмов с той целью, чтобы предложить на международном уровне меры, которые могли бы помочь отдельным странам в выполнении программ по расширению юридических прав и возможностей неимущих лиц и групп; |
| A commission made up of equal numbers of men and women would be responsible for proposing amendments to laws which were still discriminatory. | Это должно быть связано с концепцией и разработкой направленных на достижение этих целей реформ правового характера в рамках комиссии, состоящей из равного числа мужчин и женщин, которой будет поручено предложить поправки к текстам законов, все еще являющихся дискриминационными. |
| Look who's here. Proposing a new investment? | Хотите предложить нам новый вклад? |
| The private sector should also participate actively in the Summit by proposing a sustainable economic model. | Частный сектор также призван принять активное участие во Встрече на высшем уровне, предложив жизнеспособную экономическую модель. |
| In proposing a series of measures designed to strengthen the United Nations, the Secretary-General provided an opportunity for institutional reform. | Предложив целый ряд мер, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь создал благоприятную возможность для осуществления институциональной реформы. |
| The United States was ready to do so by proposing additional cuts in its subsidies programmes provided that other key partners made improvements in agricultural market access. | Соединенные Штаты готовы сделать это, предложив дополнительные сокращения в рамках своих программ субсидий, если другие ключевые партнеры обеспечат улучшение доступа к рынкам сельскохозяйственной продукции. |
| We started in '83, proposing for the city of Rio how to connect the subway with the bus. | Мы начали в 83-м году, предложив городу Рио идею того, как соединить систему метрополитена с автобусами. |
| At the same meeting, the representative of Bolivia made a further oral amendment to the revision introduced by the representative of Cuba proposing to replace the word "territories" by the word "land". | На том же заседании представитель Боливии внес еще одну устную поправку в измененный вариант, предложенный представителем Кубы, предложив заменить слово «территория» словом «земля». |
| I am proposing first to withdraw the fluid and then to inject the adrenaline to stimulate the heart and restore normal activity. | Я предлагаю сначала откачать жидкость, а затем впрыснуть адреналин, чтобы стимулировать работу сердца и вернуть вас в нормальное состояние. |
| I am proposing that the Russian Federation act as a guarantor of South Ossetian autonomy within Georgia. | Я предлагаю, чтобы Российская Федерация выступила гарантом автономии Южной Осетии в составе Грузии. |
| I'm proposing that we work together. | Я предлагаю вам поработать вместе со мной. |
| At the request of the General Assembly, and in close consultation with the Chairman of the Commission, I am proposing to the Assembly the terms of reference for such a review. | По просьбе Генеральной Ассамблеи и в тесной консультации с Председателем Комиссии я предлагаю Ассамблее рамки такого обзора. |
| What I'm proposing... | То, что я предлагаю... |
| Finally, a Slavery Remembrance Committee has been established for the specific purpose of proposing to the ministry responsible for national education curriculum adjustment measures and awareness-raising activities in the schools. | Наконец, у нас в стране создан Комитет памяти о рабстве, цель которого - предлагать министерству, ответственному за национальное просвещение, меры по корректировке школьных программ и проведение в школах мероприятий по повышению информированности учащихся. |
| It should see for itself the realities prevailing on the ground in a conflict before proposing a solution that would be lasting and acceptable to all. | Прежде чем предлагать то или иное решение, которое было бы прочным и приемлемым для всех, посредникам следует самим ознакомиться с ситуацией на месте конфликта. |
| In this category, the Office will seek to facilitate a resolution that is fair and equitable by proposing options that could lead to a fair outcome; | По этой категории Канцелярия будет добиваться справедливого и честного урегулирования претензий и предлагать варианты решения, которые обеспечили бы справедливый результат; |
| Mr. Chowdhury (Bangladesh) emphasized the importance of an independent unit with broad powers of investigation in all matters and charged with proposing solutions that could be implemented. | Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) подчеркивает важное значение самостоятельности Группы, располагающей широкими полномочиями проводить инспекции во всех областях деятельности и предлагать реальные решения. |
| Mr. Maderic (Croatia) said that national minority councils were tasked with monitoring the situation of national minorities in the counties and proposing measures to county parliaments to improve the situation of minorities' basic rights. | Г-н Мадерич (Хорватия) говорит, что советы национальных меньшинств уполномочены отслеживать положение национальных меньшинств графствах и предлагать их парламентам меры по улучшению ситуации в том, что касается, в частности, их основополагающих прав. |
| We are proposing to meet at least once a week. | Мы предлагаем собираться хотя бы раз в неделю. |
| Bearing in mind that "no one size fits all", we are not proposing a single template. | Памятуя о том, что всегда необходимо учитывать индивидуальные особенности, мы не предлагаем какой-либо единой схемы. |
| What we are proposing is that the funeral takes place this Thursday, the 9th, | Мы предлагаем это похорон состоится в этот четверг, 9-го, |
| Therefore, we are proposing the following corrections to the existing French and English texts: | Поэтому мы предлагаем внести следующие исправления в имеющиеся французский и английский тексты. |
| The words "other than States" would appear to render paragraph 5 of article 5 unnecessary. (Moreover, in the text of paragraph 1 we are proposing corrections to some mistakes contained in the English translation of that paragraph.) | Слова "помимо государств", как представляется, делают пункт 5 статьи 5 ненужным. (Более того, в тексте пункта 1 мы предлагаем ряд исправлений к ошибкам, допущенным при переводе этого пункта на английский язык.) |
| UNIDO and ILO are proposing to strengthen the capacities of the Chambers of Commerce and Industry. | ЮНИДО и МОТ предлагают укрепить потенциал торговой и промышленной палат. |
| Some countries are proposing the mere addition of national permanent seats in one variant or another. | Некоторые страны предлагают просто увеличить число национальных постоянных мест в той или иной комбинации. |
| In this regard, Kazakhstan, Kenya and Ethiopia are proposing to revise laws, organize public awareness campaigns and conduct advance research to protect women against environmental hazards. | В этой связи Казахстан, Кения и Эфиопия предлагают пересмотреть законы, провести кампании просвещения общественности и организовать перспективные исследования с целью защиты женщин от экологической опасности. |
| The tragic events of 2010 in southern Kyrgyzstan have led to much discussion in the country on ways of building up a multi-ethnic country, and the different political forces represented in Parliament are proposing different solutions. | Трагические июньские события 2010 года на юге Кыргызстана вызвали в стране бурные дискуссии о путях развития многонационального Кыргызстана, различные политические силы, представленные в парламенте страны, предлагают различные пути решения проблем. |
| The 11 countries of the subregion are proposing the setting up of what in fact amounts to a reserve force of almost 10,000 soldiers for peace. | Одиннадцать стран субрегиона предлагают сформировать силы, которые войдут в резерв численностью 10000 солдат-миротворцев. |
| What you're proposing could take years. | То, что вы предлагаете, может занять годы. |
| What are you proposing, Mr. Loker? 2 of your customers died. | Что вы предлагаете мистер Локер? двое из ваших покупателей погибли. |
| Are you proposing the same or different wording for paragraphs 48, 50 and 52? | Так вы предлагаете одни и те же или разные формулировки для пунктов 48, 50 и 52? |
| What are you proposing, counselor? | Что вы предлагаете, советник? |
| You are proposing that we murder Lord Voland's - entire household. | Вы предлагаете, чтобы мы убили всю семью лорда Воланда? |
| He also thanked the Non-Aligned Movement for proposing a Sri Lankan for the position of Chair of the 2015 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention and for recognizing the contribution made by Sri Lanka in the field of disarmament. | Г-н Арьясинха благодарит также Движение неприсоединения за выдвижение его кандидатуры на пост Председателя Совещания 2015 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции и за признание вклада Шри-Ланки в деятельность, проводимую в целях разоружения. |
| The Advisory Committee also notes that the Council responsible for proposing candidates for the position of Secretary-General of the Authority has not yet been established, and thus the election of the Secretary-General has not taken place. | Консультативный комитет также отмечает, что Совет, несущий ответственность за выдвижение кандидатов на должность Генерального секретаря Органа, еще не создан и в результате этого не проведены выборы Генерального секретаря. |
| Commercialization through collaboration - identifying the opportunity that exists now to encourage collaborative business models and proposing the creation of innovation and commerce organisations that bring inventors and business people together; | коммерциализация посредством сотрудничества: выявление возможностей, существующих в настоящее время, для содействия реализации моделей совместной деловой активности и выдвижение предложений о создании организаций по инновационной и коммерческой деятельности, которые сводили бы вместе изобретателей и предпринимателей; |
| (a) Clearly identifying key environmental problems and potentialities, the causes of environmental stress, the actors and effects on the use of resources, and proposing solutions or alternatives; | а) четкое определение главных проблем и потенциальных возможностей в области природопользования, причин экологического стресса, тех, кто воздействует и как воздействует на использование ресурсов, и выдвижение предложений относительно решения или альтернативных вариантов; |
| Assessing and proposing ways to rationalize adaptation under the Convention and strengthening coherence among the various bodies and agenda items that either focus solely on adaptation or have elements concerning adaptation; | с) оценку и выдвижение предложений относительно путей рационализации адаптации в рамках Конвенции и усиления согласованности работы различных органов и пунктов повестки дня, которые либо исключительно сосредоточены на адаптации, либо имеют элементы, связанные с адаптацией; |
| It is responsible for advising the Minister for the Advancement of Women and proposing concerted actions. | В его задачи входит консультирование министра по вопросам улучшения положения женщин и разработка согласованных практических предложений. |
| Within the existing Millennium Development Goal framework, selected indicators should be disaggregated for their comparisons of persons with and without disabilities since including disability in the current indicators would be a more effective means of inclusion than proposing new indicators. | В существующих рамках ЦРДТ отдельные показатели могут быть дезагрегированы в целях сопоставления положения инвалидов и неинвалидов, поскольку учет аспектов инвалидности в применяемых в настоящее время показателях будет более эффективным средством обеспечения их учета, чем разработка новых показателей. |
| The task force on quality of life is responsible for proposing objective indicators of quality of life based on the household surveys and relevant administrative data and combining the different dimensions. It is also required to assess disparities in living conditions and measure subjective well-being. | В задачи целевой группы по вопросам качества жизни входит разработка объективных показателей качества жизни на основе обследований домашних хозяйств и соответствующих административных данных при агрегировании различных аспектов, оценка неравенства в условиях жизни и, наконец, измерение субъективного благосостояния. |
| A bibliographic research project is also under way on legal customs in order to develop instruments to assist lawyers in defending the interests of indigenous persons and to assist researchers in proposing specific research projects. | Равным образом осуществляется программа библиографического исследования юридических обычаев коренных народов, целью которой является разработка инструментов для оказания помощи адвокатам в целях юридической защиты коренных жителей, а также научным работникам с целью осуществления конкретных исследовательских проектов. |
| He/she would be responsible for proposing, developing and/or coordinating programmes and projects in the areas described above and ensuring their timely implementation in close cooperation with the two regional Divisions covering Africa, the regional field offices and the expanded office in Addis Ababa. | В его обязанности будут входить подготовка предложений в отношении программ и проектов в этих областях, а также разработка и/или координация таких программ и проектов и обеспечение их своевременного осуществления в тесном сотрудничестве с двумя африканскими отделами, отделениями на местах и реорганизованным и преобразованным отделением в Аддис-Абебе. |
| This plan you're proposing, you know my feelings about it. | Тот плана, что ты предлагаешь - ты знаешь, что я о нем думаю. |
| What are you proposing here? | Что ты сейчас предлагаешь? |
| A trade, is that what you're proposing? | Обмен? Это ты предлагаешь? |
| Why are you proposing now? | Почему ты предлагаешь это сейчас? |
| So, George, you're proposing a Snow Tire Day at Yankee Stadium? | Итак, Джордж, ты предлагаешь провести на стадионе "Янкиз" День Зимних Шин? |
| In early 1988, he was invited to speak at the European Parliament; he caused a scandal in Yugoslavia by proposing to block all economic aid to the socialist countries of Eastern Europe in order to force them to adopt economic and political reform. | В начале 1988 года он был приглашен выступить в Европейском парламенте, его речь вызвала скандал в Югославии, поскольку он предложил блокировать всю экономическую помощь социалистическим странам Восточной Европы с тем, чтобы заставить их провести экономические и политические реформы. |
| He was proposing renewed trade talks. | Он предложил возобновить переговоры. |
| In article 20, the representative suggested adding the phrase "and proposing" after the words "in devising". | Коснувшись статьи 20, представитель предложил добавить после слов "в разработке" слова "и обсуждении". |
| The Chairman invited the expert from the United States of America to prepare a revised document for further consideration at the next GRSP session in May 2006, taking into account the public comments received to the notice proposing the gtr to upgrade FMVSS No. 206. | Председатель предложил эксперту от Соединенных Штатов Америки подготовить пересмотренный документ для дальнейшего рассмотрения на следующей сессии GRSP в мае 2006 года с учетом публичных комментариев, полученных на уведомление, в котором предлагаются эти гтп для усовершенствования стандарта FMVSS Nº 206. |
| The expert from the United States of America suggested to work out a table of the differences between the specifications in the draft gtr, the UNECE Regulation and the respective national requirements, and proposing agreeable solutions. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил составить таблицу с указанием расхождений между спецификациями, предусмотренными в проекте гтп, правилах ЕЭК ООН и соответствующих национальных требованиях, и предложить приемлемые решения. |
| Any Party proposing an adjustment to any of its emission reduction commitments shall submit its proposal to the Executive Secretary of the Commission, including the supporting documentation as requested in this guidance. | Любая Сторона, предлагающая внесение коррективов в какое-либо из своих обязательств по сокращению выбросов, представляет свое предложение Исполнительному секретарю Комиссии, включая вспомогательную документацию, как это требуется настоящим руководством. |
| (c) The agency proposing the plan, programme or policy should undertake the assessment; | с) оценку должна проводить организация, предлагающая данный план, программу или политику; |
| That in order for a proposal for a severely hazardous pesticide formulation to be carried forward the proposing Party needs to inform the Secretariat of its wish that the proposal be considered resubmitted. | Ь) для дальнейшего рассмотрения предложения об особо опасном пестицидном составе предлагающая Сторона должна информировать секретариат о своем желании, чтобы это предложение считалось повторно представленным. |
| All of that is to say that we should like to know how flexible the delegation that is proposing a third agenda item is prepared to be on how its proposal can be implemented. | Я имею в виду, что мы хотели бы знать, насколько гибко делегация, предлагающая третий пункт повестки дня, относится к осуществлению этого предложения. |
| When proposing a specific activity, the lead proposer should endeavour to avoid duplication with other activities already included in tables A and B of the Global Plan of Action. | При внесении предложений о конкретном виде деятельности, ведущая сторона, предлагающая его, должна стремиться к тому, чтобы избегать дублирования с другими видами деятельности, уже включенными в таблицы А и В Глобального плана действий. |