Английский - русский
Перевод слова Proposing

Перевод proposing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предлагает (примеров 770)
The Committee agreed that States often suffered a reporting overload, but it was proposing a solution. Комитет признает, что государства часто страдают от чрезмерной нагрузки в связи с представлением докладов, и он предлагает решение этой проблемы.
The police union is proposing - translation, demanding - an across-the-board "no settlements" policy on civil suits against police officers. Полицейский профсоюз предлагает, читайте - требует, внедрения всеобщей политики "никаких соглашений" по гражданским искам против офицеров полиции.
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) said that recommendation 1 seemed to suggest that the Commission was proposing that Governments should not enact legislation regarding contract law. Г-н ЛАМБЕРЦ (наблюдатель от Швеции) говорит, что, как следует, по-видимому, из рекомендации 1, Комиссия предлагает правительствам не принимать законов в отношении договорного права.
Besides the maintenance of the funding for the current number of 38 support account posts, the Secretary-General is proposing to provide 7 additional support account posts to the Office of Central Support Services. Помимо сохранения финансирования существующих 38 должностей, финансируемых со вспомогательного счета, Генеральный секретарь предлагает также создать в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания 7 дополнительных должностей, финансируемых со вспомогательного счета.
Conversions 45. The Secretary-General is proposing the conversion to established posts of 113 temporary posts (20 General Service (Other level), 32 Security Service and 61 Local level) in the Security and Safety Services at Headquarters and the regional commissions. Генеральный секретарь предлагает преобразовать 113 временных должностей в штатные [20 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), 32 должности категории службы охраны и 61 должность местного разряда] в службах обеспечения безопасности и охраны в Центральных учреждениях и региональных комиссиях.
Больше примеров...
Предложение (примеров 356)
Mr. WESTBROOK (United States of America) said that the representative of France should be commended for proposing a possible solution. Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что представитель Франции заслуживает похвалы за предложение возможного решения.
The European ECO Forum presented a paper proposing the creation of a task force on access to justice. Европейский экофорум представил доклад, содержащий предложение о создании целевой группы по доступу к правосудию.
I am proposing to you because you are my rock, OK? Я-я делаю тебе предложение потому что ты моя судьба, понимаешь?
In informal consultations on 29 November, the coordinator of the non-aligned countries caucus submitted for the consideration of the members a draft resolution proposing a United Nations monitoring force for the occupied territories. В ходе неофициальных консультаций 29 ноября координатор Группы неприсоединившихся стран в составе Совета представил членам Совета на рассмотрение проект резолюции, содержащий предложение о направлении на оккупированные территории предлагаемых сил Организации Объединенных Наций по наблюдению.
Undeterred, however, her Ministry would be proposing the inclusion in forthcoming legislation on political parties of a provision allocating a specific percentage of seats for women candidates. К сожалению, Ассамблея отклонила предложение о введении квоты для женщин в органах законодательной власти.
Больше примеров...
Предлагая (примеров 174)
In proposing the initiative embodied in the draft resolution on opportunity and participation, the Papua New Guinea Government is not claiming that it has already found the concept which the international community seeks. Предлагая инициативу, изложенную в проекте резолюции в отношении возможности и участия, правительство Папуа-Новой Гвинеи не утверждает, что оно уже облеклось в концепцию, которой добивается международное сообщество.
In view of the difficulty of creating jobs and the bleak labour market prospects that confront most developing country policy-makers, humility and realism are necessary when proposing new initiatives and orientations. Ввиду трудностей в деле создания рабочих мест и неблагоприятными перспективами для рынка труда, с которыми приходится считаться руководителям большинства развивающихся стран, выдвигая новые инициативы и предлагая новые ориентиры, необходимо проявлять благоразумие и реализм.
As initiators of this draft resolution, the Republic of Belarus and the other sponsors believe that it is a unique example of preventive diplomacy, proposing ways and means of reacting to possible changes in circumstances in this area. Выступая инициаторами данного проекта, Республика Беларусь и другие его соавторы считают, что проект резолюции по данному вопросу является своеобразным образцом превентивной дипломатии, предлагая пути реагирования на возможные изменения обстановки в этой области.
In reorganization proceedings, they may perform a vital role in the proceedings, serving as a primary check on the activities of the enterprise and the insolvency representative, and proposing and approving reorganization plans. При реорганизационном производстве они могут играть важнейшую роль, осуществляя главный контроль за деятельностью предприятия и управляющего в деле о несостоятельности, а также предлагая и утверждая планы реорганизации.
They provided a wealth of information and advisory services, as well as individual support for families, and endeavoured to ensure that children were brought up in an atmosphere of due respect, banning corporal punishment and proposing educational solutions. Они оказывают множество информационных и консультативных услуг, а также индивидуальную поддержку семьям и стремятся содействовать воспитанию ребенка при уважительном отношении к нему и с запрещением телесных наказаний, предлагая при этом соответствующие педагогические решения.
Больше примеров...
Предложить (примеров 163)
My delegation heard a proposed amendment just about 10 minutes ago, and we too are thinking about proposing an amendment. Только 10 минут назад моя делегация услышала предлагаемую поправку, и мы также думаем предложить поправку.
Since we're proposing grand theories, let me advance one of my own. Раз уж мы выдвигаем великие теории, позвольте и мне предложить свою.
UNEP accords particular attention to identifying water-related environmental problems: where they occur, how serious they are and what their causes are, with a view to proposing preventive measures and early warning systems to address problems before they arise. ЮНЕП уделяет особое внимание выявлению экологических проблем, связанных с водными ресурсами: где возникают такие проблемы, насколько серьезными они являются и что порождает их, с тем чтобы предложить профилактические меры и создать системы раннего предупреждения для устранения этих проблем до их возникновения.
The contemporary practice of States should be more thoroughly researched by the Commission with a view to proposing solutions to reflect that practice, thereby ensuring that the results were in line with the Vienna Convention on the Law of Treaties. Комиссии следует более тщательно изучить современную практику государств, чтобы предложить решения для отражения этой практики, обеспечивая, таким образом, чтобы результаты согласовывались с Венской конвенцией о праве международных договоров.
Two important issues to be considered in relation to the proposal of a reorganization plan are the stage of the proceedings at which it should be proposed and the party or parties that would be capable of proposing, or could be authorized to propose, a plan. Два важных вопроса, которые следует рассмотреть в связи с предложением плана реорганизации, касаются стадии производства, на которой он должен быть предложен, и стороны или сторон, которые будут иметь возможность его предложить или которым может быть поручено его предложение.
Больше примеров...
Предложив (примеров 124)
The United States delegation had attempted to solve that problem by proposing another text that was also intended to solve other issues. Делегация Со-единенных Штатов попыталась разрешить эту проблему, предложив другой текст, который преду-сматривает разрешение и других вопросов.
On 6 December 1992, the National Sovereign Conference completed its work by proposing an electoral time-table that was to begin in January 1993 and conclude with general presidential and parliamentary elections in August 1994. 6 декабря 1992 года Суверенная национальная конференция завершила свою работу, предложив календарь выборов, которые должны были начаться в январе 1993 года и завершиться общими президентскими и парламентскими выборами в августе 1994 года.
Others went further, proposing that a committee on financing for development be set up to undertake these and related responsibilities on a more structured and regular basis. Другие пошли еще дальше, предложив учредить комитет по финансированию развития для более организованного и регулярного выполнения этих и других смежных функций.
UNCTAD led the Multi-Agency Support Team on non-tariff barriers in developing a new classification of non-tariff barriers, proposing several data-collection methods, which are being tested through a pilot project in seven developing countries. В рамках Межучрежденческой вспомогательной группы по нетарифным барьерам ЮНКТАД сыграла ведущую роль в разработке новой классификации нетарифных барьеров, предложив несколько методов сбора данных, которые в настоящее время опробуются в рамках экспериментального проекта в семи развивающихся странах.
The Minister of Justice has submitted a bill on restraining orders to the current legislative session of the Althingi, proposing far more detailed rules on restraining orders as regards the position of those who apply to the police for such orders to be imposed. Министр юстиции представил законопроект о запретительных судебных приказах альтингу в ходе текущей законодательной сессии, предложив гораздо более подробные правила в отношении вынесения запретительных судебных приказов, в том что касается лиц, обращающихся в полицию с просьбой о вынесении таких запретов.
Больше примеров...
Предлагаю (примеров 126)
Consequently, I am proposing the rapid deployment of a United Nations peacekeeping operation to address the key security challenges in the country. Таким образом, я предлагаю оперативное развертывание операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для решения ключевых проблем безопасности в стране.
Therefore, I'm proposing you subvert expectations, - and lead with your hips. Поэтому я предлагаю вам подорвать ожидания и подвигать вашими бёдрами.
This might be done either in a separate part or, as I am now proposing, in connection with questions relating to the "passive responsibility" of international organizations. Это могло бы произойти либо в отдельной части, либо, как я предлагаю здесь, вместе с вопросами, связанными с "пассивной ответственностью" международных организаций.
I am proposing that this amendment be inserted in either paragraph 10 bis or paragraph 11 bis, in section II. Я предлагаю внести эту поправку в пункт 10 бис или 11 бис раздела II.
I am proposing a thorough review of our programme of work to make sure we are concentrating our efforts on what matters to Member States and to the peoples of the world. Я предлагаю провести тщательный обзор нашей программы работы, с тем чтобы убедиться в том, что мы направляем наши усилия на решение приоритетных вопросов, которые имеют важное значение для государств-членов и народов мира.
Больше примеров...
Предлагать (примеров 98)
Additionally, he called on the international community to be creative in proposing other ideas. Однако он призывает международное сообщество также проявить творческий подход и предлагать иные идеи.
(c) Conducting inquiries into the causes of serious work-related accidents and occupational diseases and proposing remedial, as well as preventive, measures; с) проводить расследования серьезных несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний для установления их причин и предлагать меры по их ликвидации, а также меры профилактического характера;
Proposing strategies and methodological tools for education and communication on environmental education matters with a view to the sustainable management of the Sahelian environment; предлагать стратегии и методологические средства в области образования и экологического просвещения в интересах устойчивого использования окружающей среды в Сахеле;
Proposing ways for achieving gender equality предлагать средства, которые необходимо использовать для достижения этой цели;
The Ministry for the Family, created in June 1998, is charged with promoting and defending the institution of the family, and with proposing and implementing policies aiming to provide comprehensive solutions regarding the situation of children, young people, the elderly, and the disabled. Министерство по делам семьи, созданное в июне 1998 года, должно развивать и защищать институт семьи, предлагать и осуществлять комплексную политику помощи детям, молодежи, старикам и инвалидам.
Больше примеров...
Предлагаем (примеров 91)
We are proposing to meet at least once a week. Мы предлагаем собираться хотя бы раз в неделю.
The new manner of teaching that we are proposing to the General Assembly today could be promoted through the development programmes of the United Nations. Новый метод обучения, который мы сегодня предлагаем Генеральной Ассамблее, можно было бы пропагандировать через программы развития Организации Объединенных Наций.
That is exactly what we are proposing - that a similar decision on Charter change, on changing the structure of the Security Council, should require the support of two thirds of the general membership of the United Nations. Это как раз то, что мы предлагаем - а именно, что аналогичное решение о внесении изменений в Устав, об изменении структуры Совета Безопасности требует поддержки двух третей всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
We therefore are proposing that a special coordinator be appointed to deal with issues under item 1 of the agenda and to report to us as to what would be the best arrangement to be followed by the Conference. Поэтому мы и предлагаем назначить специального координатора, который занялся бы проблемами пункта 1 повестки дня и представил бы доклад относительно того, какой организационной структуры было бы лучше всего придерживаться Конференции.
We are not proposing here some new and heavy bureaucracy. Мы не предлагаем создать здесь какой-то новый и неповоротливый бюрократический аппарат.
Больше примеров...
Предлагают (примеров 73)
Therefore, it is of concern that some States are now proposing reductions in funding to social protection systems as part of their recovery plans. Поэтому вызывает беспокойство то обстоятельство, что некоторые государства теперь предлагают сократить финансирование систем социальной защиты в рамках их планов послекризисного восстановления.
The tragic events of 2010 in southern Kyrgyzstan have led to much discussion in the country on ways of building up a multi-ethnic country, and the different political forces represented in Parliament are proposing different solutions. Трагические июньские события 2010 года на юге Кыргызстана вызвали в стране бурные дискуссии о путях развития многонационального Кыргызстана, различные политические силы, представленные в парламенте страны, предлагают различные пути решения проблем.
Much as the promoters of the New Partnership for Africa's Development appreciate the dangers of a project approach to development, they are proposing a number of projects that are crucial to an integrated regional development, as conceived by the New Partnership for Africa's Development. Понимая всю опасность «проектного» подхода к развитию, инициаторы «Нового партнерства в интересах развития Африки», тем не менее, предлагают ряд проектов, имеющих ключевое значение для развития и интеграции на региональном уровне, предусмотренных «Новым партнерством в интересах развития Африки».
Some universities were proposing an upper scale web-based distance learning programme using web mapping technology and sophisticated multi-temporal and multi-scalar three-dimensional spatial databases. Некоторые высшие учебные заведения предлагают высококлассные программы дистанционного обучения на базе Интернета, в которых применяется технология веб-картографирования и используются усовершенствованные динамические и универсальные пересчетные схемы трехмерных баз данных, полученных из космоса.
Various States approached the discussion of the item by proposing practical solutions to improving specific aspects of adherence to the five international instruments, in particular the Liability Convention, the Registration Convention and the Moon Agreement. В рамках обсуждения этого пункта различные государства предлагают выработать практические решения в целях улучшения конкретных аспектов выполнения пяти международно-правовых документов, в частности Конвенции об ответственности, Конвенции о регистрации и Соглашения о Луне.
Больше примеров...
Предлагаете (примеров 59)
Depends on what you're proposing. Зависит от того, что вы предлагаете.
Are you proposing the same or different wording for paragraphs 48, 50 and 52? Так вы предлагаете одни и те же или разные формулировки для пунктов 48, 50 и 52?
Would it not be better if you were now simply to put formally to the Conference the question whether there is any objection to what you are proposing? Так не лучше ли Вам сейчас просто поставить перед Конференцией вопрос о том, есть ли возражения против того, что Вы предлагаете?
You are proposing a large-scale weapon. Вы предлагаете крупномасштабное оружие.
You are proposing that we murder Lord Voland's - entire household. Вы предлагаете, чтобы мы убили всю семью лорда Воланда?
Больше примеров...
Выдвижение (примеров 28)
I should like to thank the Committee for electing me and to thank my Japanese colleagues for proposing me. Я хотел бы поблагодарить Комитет за мое избрание, а также поблагодарить своих японских коллег за выдвижение моей кандидатуры.
(c) Undertaking political and humanitarian diplomacy and proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war; с) проведение дипломатической деятельности в политической и гуманитарной сферах и выдвижение конкретных инициатив для защиты детей в условиях войны;
We are convinced that proposing new initiatives aimed at extending social development to developing countries as well as to the marginalized sectors of industrialized countries is not a feasible or responsible option in view of the serious failure to implement the existing Copenhagen commitments. Учитывая наличие серьезных сбоев в выполнении существующих копенгагенских обязательств, мы уверены, что выдвижение новых инициатив, имеющих целью распространение социального развития на развивающие страны и на маргинализованные слои промышленно развитых стран, не является осуществимым и разумным решением.
He also thanked the Non-Aligned Movement for proposing a Sri Lankan for the position of Chair of the 2015 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention and for recognizing the contribution made by Sri Lanka in the field of disarmament. Г-н Арьясинха благодарит также Движение неприсоединения за выдвижение его кандидатуры на пост Председателя Совещания 2015 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции и за признание вклада Шри-Ланки в деятельность, проводимую в целях разоружения.
Assessing and proposing ways to rationalize adaptation under the Convention and strengthening coherence among the various bodies and agenda items that either focus solely on adaptation or have elements concerning adaptation; с) оценку и выдвижение предложений относительно путей рационализации адаптации в рамках Конвенции и усиления согласованности работы различных органов и пунктов повестки дня, которые либо исключительно сосредоточены на адаптации, либо имеют элементы, связанные с адаптацией;
Больше примеров...
Разработка (примеров 32)
Monitoring, in cooperation with his or her ministry's general secretariat and human resources department, the appointment of women to senior posts; and proposing all measures conducive to professional equality and the reconciliation of the employees' professional, family and personal life. обеспечение совместно с генеральным секретариатом и кадровыми службами Министерства контроля за выдвижением женщин на высшие руководящие должности и разработка всех необходимых мер содействия в обеспечении равенства в профессиональной деятельности, равно как и возможностей для сотрудников совмещать трудовую деятельность, семейную и личную жизнь.
Participants recognized that there were a number of ongoing initiatives that should be taken advantage of, and that proposing new projects and activities presented certain challenges. Участники признали необходимость использования ряда осуществляемых инициатив, а также тот факт, что разработка новых проектов и мероприятий сопряжена с определенными трудностями.
The Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala was established for the purpose of advising the Government on such matters, proposing and implementing public policies and drafting reports for international bodies, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. В ее обязанности входит предоставление консультативных услуг правительству по вопросам дискриминации и расизма, разработка и осуществление мероприятий в этой области и подготовка докладов для представления международным организациям, включая, в частности, Международный комитет по ликвидации всех форм расовой дискриминации Организации Объединенных Наций.
It also has the functions of developing and proposing mechanisms for coordination with national and international organizations involved in the promotion of the rights of women and children and of disseminating information on this subject. В число функций Комиссии входят также разработка предложений о создании механизмов, обеспечивающих координацию ее деятельности с национальными и международными организациями, занимающимися вопросами поощрения прав женщин и детей, и распространение информации о концептуальных аспектах в связи с этими вопросами.
A bibliographic research project is also under way on legal customs in order to develop instruments to assist lawyers in defending the interests of indigenous persons and to assist researchers in proposing specific research projects. Равным образом осуществляется программа библиографического исследования юридических обычаев коренных народов, целью которой является разработка инструментов для оказания помощи адвокатам в целях юридической защиты коренных жителей, а также научным работникам с целью осуществления конкретных исследовательских проектов.
Больше примеров...
Предлагаешь (примеров 45)
Joe, what you're proposing goes against all procedures. Джо, то, что ты предлагаешь, против всех процедур.
What you are proposing is akin to flying to Cuba for three hours to try to turn Castro's son. То, что ты предлагаешь подобно полёту на Кубу на три часа, чтобы завербовать сына Кастро.
What are you proposing, Allen? Что ты предлагаешь, Аллен?
You're not proposing... Ты ведь не предлагаешь...
You are proposing that we work together? Ты предлагаешь работать вместе?
Больше примеров...
Предложил (примеров 70)
He also indicated that he had received threats since proposing the legislation against the memorial grave. Он указал также, что в его адрес поступили угрозы после того, как он предложил законопроект против мемориальной могилы.
On 22 July 2002, the Director General of the ILO, Mr. Juan Somavia wrote to the Myanmar Minister of Labour, proposing the development of a joint plan of action for the elimination of forced labour. 22 июля 2002 года Генеральный директор МОТ г-н Хуан Сомавия в своем письме министру труда Мьянмы предложил разработать совместный план действий по ликвидации принудительного труда.
With polls showing the two major Democratic candidates in dire straits, Roosevelt wrote to President Truman, proposing that Truman campaign in the state in the final days before the election. Из-за низких показателей двух главных кандидатов демократов в опросах, Рузвельт написал письмо Трумэну и предложил ему прилететь в Калифорнию в последние дни перед выборами и принять участие в кампании двух кандидатов.
A different viewpoint has been expressed by the representative of Malaysia in proposing that the General Assembly examine the operation of the Conference on Disarmament. Иное мнение было высказано представителем Малайзии, который предложил, чтобы Генеральная Ассамблея проверила деятельность Конференции по разоружению.
The Council President invited Council members to critically assess the Security Council's work during the month of July, as well as proposing recommendations on how the Council could improve its efficiency and effectiveness, particularly in dealing with the current country-specific situations. Председатель Совета предложил членам Совета критически оценить работу Совета Безопасности в июле, а также вынести рекомендации относительно того, каким образом Совет мог бы повысить действенность и эффективность своей работы, особенно в отношении ситуаций, сложившихся в конкретных странах.
Больше примеров...
Предлагающая (примеров 10)
Any Party proposing an adjustment to any of its emission reduction commitments shall submit its proposal to the Executive Secretary of the Commission, including the supporting documentation as requested in this guidance. Любая Сторона, предлагающая внесение коррективов в какое-либо из своих обязательств по сокращению выбросов, представляет свое предложение Исполнительному секретарю Комиссии, включая вспомогательную документацию, как это требуется настоящим руководством.
(c) The agency proposing the plan, programme or policy should undertake the assessment; с) оценку должна проводить организация, предлагающая данный план, программу или политику;
In general, financial and other necessary resources for organization have to be ensured at national level by each proposing country Party. Как правило, финансовые и другие необходимые ресурсы для организационных целей должна обеспечивать на национальном уровне каждая предлагающая страна - Сторона Конвенции.
That in order for a proposal for a severely hazardous pesticide formulation to be carried forward the proposing Party needs to inform the Secretariat of its wish that the proposal be considered resubmitted. Ь) для дальнейшего рассмотрения предложения об особо опасном пестицидном составе предлагающая Сторона должна информировать секретариат о своем желании, чтобы это предложение считалось повторно представленным.
The Chair noted that a party proposing the listing of a severely hazardous pesticide formulation was not required to take a final regulatory action in respect of that formulation. Председатель отметила, что Сторона, предлагающая к включению в Конвенцию особо опасный пестицидный состав, не обязана принимать окончательное регламентационное постановление в отношении этого состава.
Больше примеров...