| I tell you, the next time we come to Italy... it'll be a proper kitchen. | Заверяю тебя, когда приедем в следующий раз в Италию, кухня будет нормальной. |
| This would be the last time either of us get to sleep in a proper bed. | Это последний раз, что нам удастся поспать в нормальной постели. |
| Well, so does doing your paperwork, showing up on time, wearing proper footwear. | Не менее важно оформлять документы, появляться вовремя и в нормальной обуви. |
| In return, you see to it that Amanda gets the care she needs in a proper institution. | В обмен на это, вы удостоверитесь, что Аманда получает надлежащий уход в нормальной клинике. |
| Well, you've never really had a proper studio. | У тебя ведь никогда не была нормальной студии. |
| I'm surprised you haven't got a proper bath. | Меня удивляет, что у тебя нет нормальной ванны. |
| I believe it is important for the proper functioning of the Committee to observe the rules. | Я считаю, что для нормальной работы Комитета важно соблюдать правила. |
| It took three weeks for proper movement to return to two fingers of his right hand. | Ему потребовалось три недели для возобновления нормальной подвижности двух пальцев на правой руке. |
| Javascript must be enabled for proper operation. | JavaScript должен быть разрешен для нормальной работы. |
| Already 30 years old and he has never had a proper job. | Ему уже 30 лет, а у него нет нормальной работы. |
| Or decorate the flat or get a proper job. | В квартире не убираешься, нормальной работы нет. |
| Let's get you some proper food and a warm bath. | Пойдем найдем тебе нормальной еды и горячую ванну. |
| A Whit Fair, like any proper village. | Ярмарка на Троицу, как в любой нормальной деревне. |
| Perhaps if she'd been in a proper hospital... | Вот если бы она была в нормальной больнице. |
| We believe that the cooperation of administering Powers is crucial to the proper and effective functioning of the Committee of 24. | Мы считаем, что сотрудничество со стороны управляющих держав играет ключевую роль в обеспечении нормальной и эффективной деятельности Комитета 24-х. |
| You look the computer screens, they go with the proper speed. | А на компьютерных экранах написано, что они работают с нормальной скоростью. |
| Technical inspection of vehicles provides a reliable guarantee of the proper functioning and safety of the vehicles. | Периодический технический осмотр представляет собой надежную гарантию нормальной работы и безопасности транспортных средств. |
| Various other factors help to prevent the proper functioning of the armed forces. | Нормальной деятельности вооруженных сил препятствует и ряд других факторов. |
| The required steps have been taken for the proper functioning and development of the country's existing news media. | Принимаются необходимые меры для нормальной деятельности и развития действующих в стране средств массовой информации. |
| I want to be buried, with a proper grave and headstone. | Я хочу быть погребённым в нормальной могиле и под камнем. |
| We've got lots of proper food inside. | У нас в доме много нормальной еды. |
| I want him in a proper hospital where they know what to do. | Я хочу, чтобы его обследовали в нормальной больнице, где врачи знают, что делать. |
| Nothing to eat, no proper clothes... | Ни еды, ни нормальной одежды... |
| I wanted... to be a proper mum. | Я хотела быть... нормальной матерью. |
| With the proper environment and a program of long-term can become like me. | В нормальной среде и при надлежащем лечении вы можете стать такими, как я. |