Английский - русский
Перевод слова Prominence

Перевод prominence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Известность (примеров 71)
Placed into the court of his uncle, Henry I of England, Stephen rose in prominence and was granted extensive lands. Отправленный ко двору дяди Генриха I, Стефан приобрёл известность и получил значительные владения.
Ligature marks around the circumference of the neck over the thyroid prominence. Вязь знаков вокруг обхват шеи щитовидной известность.
This type of financing came to prominence when the artist David Bowie secured USD 50 million in return for handing over his expected royalty revenues for 10 years. Такое финансирование получило известность, когда артисту Дэвид Боуви было выплачено 50 млн. долл. США за передачу на десять лет ожидаемых доходов от своих гонораров.
Zendee Rose Tenerefe, aka Zendee, a Filipina singer who rose to prominence after a video of her singing a karaoke version of Whitney Houston's "I Will Always Love You" was put on YouTube., recorded "When Love Calls Your Name". Зендее Розе Тенерефе, известная как Zendee, филиппинская певица, получившая известность после исполнения караоке-версия песни Уитни Хьюстон "I Will Always Love You" на Ютубе, записала кавер-версию песни "When Love Calls Your Name".
of dreamers to prominence... "известность группе мечтателей..."
Больше примеров...
Внимание (примеров 148)
The prominence of Africa was a consequence of the many problems on that continent in need of attention by the Council. То видное место, которое занимала Африка, является следствием существующих на этом континенте многочисленных проблем, требующих внимание Совета.
The report of the Secretary-General gives prominence to the scourge of HIV/AIDS and other diseases. В докладе Генерального секретаря приоритетное внимание уделяется бедствию ВИЧ/СПИД и другим заболеваниям.
The enhanced prominence of the Council has also resulted in intense scrutiny of its procedures and working methods. Из-за того, что деятельность Совета стала более заметной, пристальное внимание уделяется сейчас используемым им процедурам и методам работы.
The Doha Declaration gave prominence to technical assistance and capacity building, and this political commitment needed to be translated into solid projects of assistance and tangible results. В принятой в Дохе Декларации особое внимание уделяется технической помощи и укреплению потенциала, и это политическое обязательство необходимо воплотить в реальные проекты по оказанию помощи и конкретные результаты.
Some requested that future updates might give more prominence to UNHCR's contributions to the various mechanisms and the issues it wished to advocate. Некоторые делегации высказали просьбу о том, чтобы в будущих обновленных обзорах более рельефно отражались как вклад УВКБ в функционирование различных механизмов, так и вопросы, на которых оно хотело бы акцентировать внимание.
Больше примеров...
Значение (примеров 135)
United Nations peace-keeping continues to assume great prominence in the range of United Nations activities. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций продолжает приобретать огромное значение среди ее направлений деятельности.
In closing, she emphasized the growing prominence of the Convention as the legal basis of the policy framework for women's advancement. В заключение она подчеркивает растущее значение Конвенции как правовой основы политики по улучшению положения женщин.
In this regard, African Governments are giving prominence to the Millennium Development Goals in their strategic development planning and budgetary allocations. Поэтому, разрабатывая стратегические планы развития и выделяя бюджетные ассигнования, правительства африканских стран придают особое значение целям, сформулированным в Декларации тысячелетия.
It is therefore important to note that the policy gives prominence to the rationale of intersectional collaboration with other line ministries of Government, non-governmental organizations, and the private sector. В связи с этим следует отметить, что важное значение в контексте этой политики придается развитию межсекторального взаимодействия с другими отраслевыми министерствами, неправительственными организациями и частным сектором.
We welcome the prominence of the Agency's Regional Cooperation Agreement for Asia and the Pacific (RCA) as a tool for promoting regional cooperation in the nuclear field. Мы приветствуем выдающееся значение заключенного Агентством Соглашения о региональном сотрудничестве для Азии и Тихого океана (СРС) как одного из инструментов содействия региональному сотрудничеству в ядерной области.
Больше примеров...
Значимость (примеров 30)
The Special Session offers a singular opportunity to ensure the continued political prominence of the issue of war-affected children. Специальная сессия является уникальной возможностью обеспечить, чтобы проблема детей, пострадавших от войны, надолго приобрела политическую значимость.
It is also concerned that Sranan Tongo, which is spoken by the majority of the population, is not given sufficient prominence in education. Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что шранан-тонго - языку, на котором говорит большинство населения, не придается достаточная значимость в системе образования.
The degree of coherence, coordination and cooperation of global economic governance through the existing multilateral framework has been tested by informal groupings of Member States and, most recently, by the increasing prominence of the G20. Проверкой того, в какой мере обеспечивается согласованность, координация и взаимодействие в рамках управления мировой экономикой посредством существующих многосторонних структур, стала деятельность неформальных группировок государств-членов и растущая в последнее время значимость Группы двадцати.
The prominence of a movement is reflected not only in its endeavours but also in its capacity to mourn those of its members who have perished for the principles it wishes to promote. Значимость движения отражается не только в его инициативах, но также в его способности скорбеть по тем его членам, которые погибли во имя принципов, содействовать которым оно призвано.
Export credit solutions and other financing structures, such as barters, have regained prominence as key financing resources. Большую значимость в качестве ключевых ресурсов финансирования вновь обрели особые решения в сфере экспортных кредитов и другие структуры финансирования, такие как бартер.
Больше примеров...
Видное место (примеров 41)
He could have led a life of prosperity, and risen to prominence in court and state. Он мог бы процветать в жизни и подняться на видное место в обществе и государстве.
After these two initial years, where the main focus of activity was normative work, increased prominence was given to capacity-building and dissemination activities in the Programme of Work of CECI for 2009-2010. После этих двух первых лет, в течение которых главное внимание при осуществлении деятельности уделялось нормативной работе, в Программе работы КЭСИ на 2009-2010 годы более видное место было отведено деятельности по наращиванию потенциала и распространительской деятельности.
It had some prominence in the interventions of some speakers this morning, and I thank those who have drawn attention to the issue. Сегодня утром этой проблеме было отведено видное место в выступлениях некоторых ораторов, и я благодарю тех, кто привлек к ней внимание.
Health issues continue to be increasingly framed as human rights challenges and, as such, gain prominence on the international human rights agenda. Вопросы здравоохранения продолжают все больше и больше обрамляться как проблемы в сфере прав человека, и в качестве таковых они занимают видное место в международной повестке дня в области прав человека.
Viewing ICT as a meta-infrastructure - an infrastructure for all other infrastructures - opens up vast opportunities for synergistic cross-sectoral efficiencies that can be expected to become imperatives as sustainable development gains prominence in international and national policy agenda setting. Подход к ИКТ как метаинфраструктуре - инфраструктуре для всех других инфраструктур - открывает широкие возможности для синергической межсекторальной эффективности, которая, как представляется, станет императивом по мере того, как устойчивое развитие занимает все более видное место в международных и национальных программах действий директивного уровня.
Больше примеров...
Первый план (примеров 16)
The increasing prominence of complicated infrastructure projects is particularly relevant here. Здесь следует особо упомянуть о выходе на первый план сложных инфраструктурных проектов.
Another integral element could be conflict prevention operations, which should gain prominence as a qualitatively new model of peacekeeping activities. Другим неотъемлемым элементом могло бы стать учреждение операций по предотвращению конфликтов, которые должны выйти на первый план как качественно новая модель миротворческой деятельности.
Theon Greyjoy (Alfie Allen), a main cast member from the first season, but with lesser importance than the others, came to prominence during the second season, as his story unfolded and his character became more central. Теон Грейджой (Альфи Аллен), один из основных, но не самых значимых персонажей предыдущего сезона, с развитием своей сюжетной линии вышел на первый план.
There is also the potential for some new issues to gain prominence. Существует также возможность того, что на первый план выйдет еще ряд новых вопросов.
I am particularly pleased that the Johannesburg Summit gave prominence and profile in the Plan of Implementation to the sustainable development of small island developing States. Я с особым удовлетворением отмечаю тот факт, что в принятом на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге Плане осуществления на первый план выдвинуты вопросы устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Известен (примеров 14)
He rose to prominence after the music video for his single "Heart Attack" gained significant attention, holding over 50 million views as of January 2019. Стал известен после того, как музыкальное видео его сингла «Heart Attack» привлекло значительное внимание, имея на сентябрь 2018 года более 50 миллионов просмотров видео.
Kouros came to prominence when he won the Spartathlon in 1984 in record time and the Sydney to Melbourne Ultramarathon in 1985 in a record time of 5 days, 5 hours, 7 minutes and 6 seconds. Курос стал известен, выиграв Спартатлон в 1983 году с рекордом соревнований, опередив более чем на три часа занявшего второе место, и Сидней-Мельбурн в 1985 году за рекордные 5 дней, 5 часов, 7 минут и 6 секунд.
In 1983 the boxing kangaroo received national and international prominence when it served as the symbol for the successful Australian challenge for the America's Cup, where the boxing kangaroo flag, a red-gloved golden kangaroo on a green background, was flown from the yacht Australia II. В 1982 году «боксирующий кенгуру» стал известен на весь мир благодаря успешному выступлению австралийской команды в регате «Кубок "Америки"», где флаг с кенгуру в золотых перчатках на зеленом фоне был установлен на яхте «Australia II».
After rising to prominence in the late 1990s, as a close associate of Dilated Peoples and Mobb Deep, he went on to produce for many of hip hop's leading artists in the 2000s, and has been hailed as one of the genre's leading producers. После того, как в конце 90-х Алкемист стал известен сотрудничеством с «Dilated Peoples» и «Mobb Deep», он продолжил продюсирование многих ведущих хип-хоп исполнителей в 2000-х годах и был признан одним из ведущих продюсеров жанра.
Esmer first came to prominence as the host of Toronto 1's short-lived variety series The Toronto Show in 2003. Эсмер стал известен как ведущий недолго просуществовавшего «Торонто-шоу» на телеканале Toronto 1 в 2003 году.
Больше примеров...
Важное место (примеров 13)
Employment policies attracted little practical support despite their prominence in the internationally agreed development goals. Политика в сфере занятости не получала большой поддержки, несмотря на ее важное место в согласованных на международном уровне целях в области развития.
These are not insurmountable problems, given the resources available and the prominence of these issues on the political agenda of most industrialized countries. Учитывая наличие ресурсов и важное место, которое им отводится на уровне политики в большинстве промышленно развитых стран, эти проблемы не являются непреодолимыми.
In addition, the regional consultations that have been held will lead to the development of regional and national agendas for children beyond 2000, thus maintaining the prominence of children's rights among national priorities. Кроме того, состоявшиеся региональные консультации будут способствовать разработке региональных и национальных программ в интересах детей на период после 2000 года, сохраняя, тем самым, за правами детей важное место среди национальных приоритетов.
The implementation of and compliance with existing legal instruments on the environment will be given increasing prominence. Более важное место займет работа по выполнению положений и обеспечению соблюдения существующих правовых инструментов в области окружающей среды.
Moreover, poverty is a key policy concern for many Governments all over the world, and increased prominence has been given to poverty reduction in their national strategies. Проблема бедности занимает важное место в политике многих стран мира, и вопросам сокращения масштабов нищеты уделяется все большее внимание при определении стратегических направлений развития государств.
Больше примеров...
Заметное место (примеров 8)
As the mine problem takes less prominence in international agenda, the Mine Action community may see an increase in the difficult and sensitive issues regarding compliance, leading to a different tone of discussions than those seen in the first 15 years of implementation. В то время как проблема мин занимает уже не столь заметное место в международной повестке дня, сообщество участников противоминной деятельности может столкнуться с ростом числа трудных и чувствительных вопросов, связанных с осуществлением, что приведет к изменению тональности дискуссий по сравнению с первыми 15 годами осуществления.
The rule of law has gained much prominence in the work of the United Nations over the past few years, but it has yet to take the central place that is its due. За последние несколько лет вопрос о верховенстве права занял заметное место в работе Организации Объединенных Наций, однако он еще не обрел того центрального значения, которое ему надлежит обрести.
Finally, more prominence should be given to the inequalities and interdependencies of different goals and targets within countries. Наконец, более заметное место следует отвести учету факторов неравнозначности и взаимозависимости разных целей и задач внутри стран.
Information activities should therefore be given considerable prominence in all peacekeeping operations through coordinated action involving all the relevant departments and specialized agencies. С учетом этого информационной деятельности следует отводить заметное место в рамках всех операций по поддержанию мира, принимая скоординированные меры, в которых были бы задействованы все соответствующие департаменты и специализированные учреждения.
The humanitarian dangers presented by ERW have steadily been gaining prominence within civil society and among governments around the world. В рамках гражданского общества и среди правительств всего мира все более заметное место неуклонно занимают гуманитарные опасности, порождаемые ВПВ.
Больше примеров...
Признание (примеров 17)
More women are achieving public prominence and thereby both challenging stereotypical notions of women's capacities and abilities and providing role models to women. Все больше женщин получают общественное признание и тем самым, с одной стороны, бросают вызов стереотипным представлениям о способностях и возможностях женщин, а с другой стороны, становятся примером для других женщин.
The rise of its collaborative initiatives on the United Nations Principles for Responsible Investment or the Principles for Responsible Management Education indicated that the environmental, social and governance agenda was gaining prominence among investors and academics. Начало реализации его совместных инициатив - Принципов Организации Объединенных Наций в области ответственного инвестирования и Принципов ответственного обучения методам управления - показывает, что повестка дня в экологической, социальной и управленческой областях завоевывает все более широкое признание среди инвесторов и в научных кругах.
This would give the standards higher recognition and prominence. Благодаря этому стандарты получат более широкое признание и известность.
Sustainable development gained further prominence at the United Nations Conference on Environment and Development, held in 1992 in Rio de Janeiro, Brazil. Далее понятие устойчивого развития получило признание на Конференции по окружающей среде и развитию, состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро, Бразилия.
Our country, with its rich experience, has taken part in many international seminars, workshops and conferences, in which it has shared its experience and gained respect and recognition, throughout the region, where the workings of our national machinery enjoy prestige and prominence. Наша страна, имеющая богатый опыт, приняла участие в многочисленных международных семинарах, рабочих группах и конференциях, где поделилась своим опытом и завоевала уважение и признание, в особенности в нашем регионе, где форма работы нашего государственного механизма пользуется престижем и превалирует.
Больше примеров...
Выдающееся положение (примеров 5)
The Journal took its modern shape and prominence in the 1940s, a time of industrial expansion for the United States and its financial institutions in New York. WSJ нашла свою современную форму и выдающееся положение в 1940-х годах, во время индустриального расширения Соединённых Штатов и его финансовых учреждений в Нью-Йорке.
Zonta tested with the McLaren Formula One team in 1998, and concurrently won the FIA GT Championship (GT1 class) and the "Golden Helmet" award in the "world prominence" category. Бразилец провёл тесты с командой McLaren в 1998, а также выиграл чемпионат FIA GT (класс GT1) и снова получил награду "Золотой шлем" в номинации "всемирное выдающееся положение".
One such family was the gens Flavia, which rose from relative obscurity to prominence in just four generations, acquiring wealth and status under the Emperors of the Julio-Claudian dynasty. Одной из таких новых семей являлся род Флавиев, который вознёсся на вершины из относительной безвестности и занял выдающееся положение всего лишь за четыре поколения, приобретя богатство и статус во время правления императоров из династии Юлиев-Клавдиев.
I will see your house take prominence in all upcoming games. Ваш дом будет иметь выдающееся положение на всех предстоящих играх.
The prominence of the Bavandi kings apparently continued throughout the Seljuq and Mongol period. Выдающееся положение царей Баванди, по-видимому, сохранялось на протяжении всего сельджукского и монгольского периодов.
Больше примеров...
Важность (примеров 22)
This senior-level post is critical given the prominence of human rights in the mandate of the Mission and the sensitivity of the issues involved. Учитывая важность правозащитного аспекта в мандате Миссии и непростой характер проблем в этой области, эта должность старшего уровня исключительно важна.
This brings into particular prominence the initiative put forward by Alyaksandr Lukashenka, President of Belarus, to establish a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe. Это обстоятельство придает особую важность инициативе Президента Республики Беларусь А.Г. Лукашенко о создании в Центральной и Восточной Европе пространства, свободного от ядерного оружия.
The Entity strived to give prominence and visibility to gender equality and women's empowerment priorities through the participation of senior managers in key segments of the session. Структура стремилась привлечь внимание к приоритетным задачам обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и подчеркнуть их важность благодаря участию ее руководителей старшего уровня в работе ключевых этапов заседаний в ходе сессии.
But it is important mainly for showing the resolve of the overwhelming majority of Member States to revitalize the General Assembly, enhance its effectiveness and give its powers the prominence they deserve. Но ее важность состоит главным образом в том, что она демонстрирует решимость подавляющего большинства государств-членов добиваться активизации роли Генеральной Ассамблеи, повышения ее эффективности и придания ее полномочиям того веса, которого они заслуживают.
Ms. Corti underlined the importance of the treaty bodies, and particularly the Committee, within the human rights framework and suggested that the Commission on Human Rights should give more prominence to the role of these bodies. Г-жа Корти подчеркнула важность договорных органов, и в частности Комитета, как одного из элементов организационной структуры в области прав человека, и предложила Комиссии по правам человека уделять больше внимания роли этих органов.
Больше примеров...
Роли (примеров 35)
Previous achievements to improve the Council's working methods are laudable, and further efforts are essential in times of the tremendous increase in the prominence of this body. Успехи, достигнутые в деле совершенствования методов работы Совета, заслуживают высокой оценки, и в интересах существенного повышения роли этого уважаемого органа необходимо прилагать дальнейшие усилия в этом направлении.
Coherence between RTAs and the MTS has to be ensured, as the increased prominence of criss-crossing of RTAs has increased the complexity of the ITS and its development impact. Необходимо обеспечить согласованность между региональными торговыми соглашениями (РТС) и МТС, поскольку повышение роли перекрестных РТС приводит к все большему усложнению международной торговой системы и ее влияния на процесс развития.
The crisis had given new prominence to the role of Government in promoting infrastructure development, agricultural diversification and green technologies. Кризис вновь привлек внимание к роли правительства в развитии инфраструктуры, обеспечении диверсификации сельскохозяйственного производства и внедрении экологически чистых технологий.
At the end of the day, while it should be noted that women's prominence, education, participation and productivity have improved, these have improved only marginally. Следует отметить, что в настоящее время, несмотря на усиление роли женщин, повышение уровня их образования, участия и производительности труда, ситуация улучшилась лишь незначительно.
This reflected the prominence of particular sectors such as energy, and particular instruments such as economic instruments, in the national climate change strategies. Это является свидетельством важной роли конкретных секторов, таких, как энергетика, и конкретных инструментов, таких, как экономические инструменты, в национальных стратегиях в области изменения климата.
Больше примеров...
Передний план (примеров 8)
That cooperation will gain further momentum as problems relating to displacement and migration assume prominence on the OSCE's agenda. Это взаимодействие получит дальнейшее развитие по мере выдвижения проблем, касающихся перемещения населения и миграции, на передний план в повестке дня ОБСЕ.
UNIDO had regained prominence in the light of such new thinking, supported by development experts worldwide. В свете этой новой концепции ЮНИДО вновь выдвинулась на передний план, и ее поддержали специалисты в области развития во всех странах мира.
In anthropological studies, theories of social Darwinism, eugenics and many disciplines in the sciences the doctrine of race was given great prominence and distorted to develop social constructions of division, polarization, as well as exclusion. В антропологических исследованиях, теориях социального дарвинизма, евгенике и многих научных дисциплинах доктрина расы была выдвинута на передний план и искажена в угоду формирования социальных конструкций разделения, поляризации и отчуждения.
The supply of freshwater for humans and ecosystems, and access thereto, is gaining increasing prominence in the light of the possibility that freshwater resources will be strongly affected by climate change. Проблема снабжения пресной водой людей и экосистем, а также доступ к пресноводным источникам выходит на передний план в свете потенциальной возможности серьезного неблагоприятного воздействия изменения климата на пресноводные ресурсы.
Over the last few decades, the gender factor has risen to prominence with the role of women in development activities. За последние несколько десятилетий в связи с повышением роли женщин в процессе развития на передний план выдвинулся гендерный фактор.
Больше примеров...
Акцент (примеров 12)
The Service also updated its home page in English and French, giving prominence to human rights developments. Кроме того, Служба обновила свою основную информационную страницу на английском и французском языках, сделав акцент на событиях, имеющих отношение к правам человека.
The prominence given to HIV/AIDS in the report, as well as UNICEF efforts, especially in the context of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), were commended by many speakers. Многие ораторы высоко оценили сделанный в докладе акцент на проблемах ВИЧ/СПИДа, а также на усилиях ЮНИСЕФ в этой области, особенно в контексте Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The historical and political context in which the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was drawn up gave prominence to official policies of racial discrimination and segregation pursued by certain States which had emerged from the process of decolonization in southern Africa. Исторический и политический контекст создания Комитета по ликвидации расовой дискриминации делал акцент на официальной политике расовой дискриминации и сегрегации, проводимой некоторыми государствами, возникшими в результате деколонизации в южной части Африки.
During the 1980s and 1990s critical organizational scholarship began to gain prominence with a focus on issues of gender, race, class, and power/knowledge. В течение 1980-х и 1990-х годов критические исследования организационной коммуникации делали акцент на вопросах пола, расы, класса и власти/знаний.
Given the prominence of trade in the "integrated framework", greater emphasis should be given to the integration of trade into development policies. С учетом важности места, которое занимают вопросы торговли в "комплексной рамочной платформе", следует усилить акцент на интеграции вопросов торговли в общую политику в области развития.
Больше примеров...