Английский - русский
Перевод слова Prominence

Перевод prominence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Известность (примеров 71)
During these years, Lincoln rose in prominence to become one of the largest landowners in Worcester. В эти годы Линкольн приобрёл известность, став одним из крупнейших землевладельцев в Вустере.
The Group gained some public prominence when Tariq Ali, who had joined in April 1968, was widely publicised in the media as a leader of protests against the Vietnam War. Группа приобрела общественную известность, когда Тарик Али был широко представлен в СМИ, как лидер протестов против войны во Вьетнаме.
Several musicians, including Clarke, Flora Purim, Airto Moreira and Al Di Meola, first came to prominence through their performances on Return to Forever albums. Несколько музыкантов, в том числе Кларк, Флора Пурим, Аирто Морейра и Эл Ди Меола впервые получили известность благодаря своим выступлениям на альбомах Return to Forever.
She came to prominence for her roles in MTV's Rob Dyrdek's Fantasy Factory and Ridiculousness at a young age. Она получила известность благодаря ролям в MTV's Rob Dyrdek's Fantasy Factory и Ridiculousness.
He gained national prominence when he stood for the 2002 French presidential election. Общенациональную известность Безансно получил после участия в президентских выборах во Франции в 2002 году.
Больше примеров...
Внимание (примеров 148)
The difficulties we had encountered in drawing up the agenda of the Conference at the beginning of our session certainly gave us grounds for thinking that agreement on a balanced programme of work giving equal prominence to the interests, concerns and priorities of everyone would be difficult. Те трудности, с которыми мы столкнулись при составлении повести дня Конференции в начале нашей сессии, наверняка давали нам основания полагать, что достижение согласия по сбалансированной программе работы, уделяющей равное внимание интересам, заботам и приоритетам каждого, было бы сопряжено с трудностями.
Notice the forward prominence of the lower mandible. Обратите внимание на выступающую вперед нижнюю челюсть.
When the first trial commences, hopefully later this year, the fight against the involvement of children in armed conflicts will gain additional prominence and draw even stronger international attention. Когда начнутся первые суды - возможно, позднее в текущем году, - то борьба с привлечением детей к участию в вооруженных конфликтах станет еще более заметным явлением и вызовет еще более пристальное внимание международного сообщества.
A United Nations official at the level of Under-Secretary-General, the high commissioner could seek to ensure that indigenous peoples' issues receive adequate policy prominence and resource endowment within the United Nations system. В качестве официального лица Организации Объединенных Наций на уровне заместителя Генерального секретаря Верховный комиссар мог бы стремиться обеспечить, чтобы вопросам коренных народов уделялось соответствующее политическое внимание и чтобы были выделены ресурсы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Many cultivars have characteristics that come into prominence during different seasons, including the color of new or mature leaves, extraordinary autumn color, color and shape of samaras, or even bark that becomes more brightly colored during the winter. Многие сорта обладают качествами, которые привлекают внимание в течение различных сезонов, такими как цвет молодых или зрелых листьев, выдающаяся осенняя раскраска, цвет и форма плодов или даже кора, которая сильно светлеет зимой.
Больше примеров...
Значение (примеров 135)
In closing, she emphasized the growing prominence of the Convention as the legal basis of the policy framework for women's advancement. В заключение она подчеркивает растущее значение Конвенции как правовой основы политики по улучшению положения женщин.
As the threat grows, so too does its prominence on the international agenda. По мере роста этой угрозы повышается значение этой проблемы в международной повестке дня.
Higher prominence should be given to reporting on the status of implementation of the NAP in the context of the new reporting process, including through questions that allow for more flexibility in taking account of specific national contexts. Следует придавать большее значение отчетности о положении дел с осуществлением НПД в контексте нового процесса представления отчетности, в том числе посредством вопросов, которые допускают большую гибкость в учете особенностей национального контекста.
Within the EU there is no system in place within agricultural statistics for annually reporting on the earnings of hired agricultural workers with anything like the prominence given to the incomes of self-employed farmers. В сельскохозяйственной статистике ЕС не существует системы ежегодного предоставления данных о заработной плате наемных сельскохозяйственных рабочих, поскольку основное значение уделяется доходам самозанятых фермеров.
However, sites of exceptional scientific, international or national prominence and sites of great importance are classified by a special ministerial decree as exceptionally protected sites, or highly protected sites respectively. Однако объекты, имеющие исключительную научную, международную и национальную известность и важное значение, специальным министерским декретом отнесены к категории специальных или особо охраняемых, в зависимости от объекта.
Больше примеров...
Значимость (примеров 30)
Please provide information if Sranan Tongo, which is spoken by the majority of the population, is given sufficient prominence in education. Просьба представить информацию о том, придается ли надлежащая значимость в системе образования языку шранан-тонго, на котором говорит большинство населения.
The actions of international forums are augmented by the prominence that health and foreign policy issues are being accorded by regional and intergovernmental organizations. Деятельность международных форумов приобретает повышенную значимость с учетом того серьезного внимания, которое в настоящее время уделяется вопросам здравоохранения и внешней политики региональными и межправительственными организациями.
The degree of coherence, coordination and cooperation of global economic governance through the existing multilateral framework has been tested by informal groupings of Member States and, most recently, by the increasing prominence of the G20. Проверкой того, в какой мере обеспечивается согласованность, координация и взаимодействие в рамках управления мировой экономикой посредством существующих многосторонних структур, стала деятельность неформальных группировок государств-членов и растущая в последнее время значимость Группы двадцати.
These links are being explored through IUFRO Research Group 1.15.00. Forest-water issues in general are likely to increase in prominence, and IUFRO has established a task force to prepare state-of-the-art reports on this subject. Эти связи изучаются Исследовательской группой МСНИЛО 1.15.00. Вопросы связи между лесными и водными ресурсами в целом могут приобрести бόльшую значимость, в связи с чем МСНИЛО учредил целевую группу для подготовки основанных на новейших данных докладов по этой теме.
Prominence of women's rights on the agenda of defenders; Значимость прав женщин в программах работы правозащитников
Больше примеров...
Видное место (примеров 41)
Additionally, with the recent natural disasters, political unrest and conflict, and the food, fuel and finance crises, issues surrounding social inclusiveness and resilience to shocks have also risen to prominence across the region. Кроме того, с учетом недавних стихийных бедствий, политической нестабильности и конфликтов, а также продовольственного, топливного и финансового кризисов на видное место во всем регионе выходят вопросы, связанные с социальной инклюзивностью и потенциалом сопротивляемости к потрясениям.
Noting the prominence accorded to biodiversity and ecosystems in the medium-term strategy of UNEP, he called for UNEP to accelerate its activities on ecosystem management in preparation for 2010. Отмечая, что вопросы биоразнообразия занимают видное место в среднесрочной стратегии ЮНЕП, он призвал ЮНЕП ускорить свою деятельность в области регулирования экосистем в рамках подготовки к 2010 году.
The Social Protection Floor has received a considerable boost by its prominence in the Action Plan for Development of the Group of 20. Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты получила активную поддержку в силу того, что она занимает видное место в Плане действий в области развития Группы двадцати.
It had some prominence in the interventions of some speakers this morning, and I thank those who have drawn attention to the issue. Сегодня утром этой проблеме было отведено видное место в выступлениях некоторых ораторов, и я благодарю тех, кто привлек к ней внимание.
A consistent campaign at a high level by the United Nations was deemed necessary in order to maintain prominence of small island developing States issues on the international agenda. Было высказано мнение о необходимости проведения Организацией Объединенных Наций последовательной кампании на высоком уровне, с тем чтобы вопросы малых островных развивающихся государств по-прежнему занимали видное место в международной повестке дня.
Больше примеров...
Первый план (примеров 16)
One of the important features of these value-adding activities is the prominence of women workers. Одной из важных особенностей такой производительной деятельности является выдвижение на первый план трудящихся-женщин.
Another integral element could be conflict prevention operations, which should gain prominence as a qualitatively new model of peacekeeping activities. Другим неотъемлемым элементом могло бы стать учреждение операций по предотвращению конфликтов, которые должны выйти на первый план как качественно новая модель миротворческой деятельности.
Another strong indicator of the achievement of the INTERFET mandate has been the progress and prominence of civil affairs in East Timor as opposed to security concerns. Еще одним показателем осуществления мандата МСВТ является прогресс в гражданских вопросах и их выдвижение на первый план в Восточном Тиморе по сравнению с проблемами безопасности.
In addition, the recent growth in external financial resources and consequential prominence of treatment creates the danger that developmental approaches to combating the epidemic may lose attention. Кроме того, наблюдаемое в последнее время увеличение объема внешнего финансирования и связанное с этим выдвижение на первый план вопросов лечения чревато тем, что основанные на развитии подходы к борьбе с этой эпидемией могут отойти на второй план.
The Office and the Special Representative will therefore continue to work in tandem, but with the latter assuming increased prominence as a more gradual transition process proceeds. Следовательно, Управление и Канцелярия будут продолжать работать в тандеме, но при этом последняя будет постепенно выходить на первый план по мере продолжения более постепенного переходного процесса.
Больше примеров...
Известен (примеров 14)
Central Bradford rose to prominence during the 19th century as an international centre of textile manufacture, particularly wool. Брадфорд стал известен в XIX веке в качестве международного центра текстильного производства, особенно шерстяного.
He rose to prominence after the music video for his single "Heart Attack" gained significant attention, holding over 50 million views as of January 2019. Стал известен после того, как музыкальное видео его сингла «Heart Attack» привлекло значительное внимание, имея на сентябрь 2018 года более 50 миллионов просмотров видео.
Big Dad Ritch came to prominence in 2004 when he co-founded the red dirt metal band Texas Hippie Coalition with John Exall. Big Dad Ritch стал известен широкой публике в 2004 году, когда совместно с Джоном Эксалом стал основателем группы Texas Hippie Coalition.
The island came to prominence in the late 18th century after a visit by Sir Joseph Banks. Остров стал широко известен во второй половине 18-го века, после того как на нём побывал Сэр Джозеф Банкс.
Esmer first came to prominence as the host of Toronto 1's short-lived variety series The Toronto Show in 2003. Эсмер стал известен как ведущий недолго просуществовавшего «Торонто-шоу» на телеканале Toronto 1 в 2003 году.
Больше примеров...
Важное место (примеров 13)
Gender mainstreaming is gaining increasing prominence as an important issue in the substance of the work of the World Health Organization. Актуализация гендерной проблематики занимает все более важное место в деятельности по вопросам существа Всемирной организации здравоохранения.
These are not insurmountable problems, given the resources available and the prominence of these issues on the political agenda of most industrialized countries. Учитывая наличие ресурсов и важное место, которое им отводится на уровне политики в большинстве промышленно развитых стран, эти проблемы не являются непреодолимыми.
The implementation of and compliance with existing legal instruments on the environment will be given increasing prominence. Более важное место займет работа по выполнению положений и обеспечению соблюдения существующих правовых инструментов в области окружающей среды.
She hopes that the reform programme will give prominence to human rights training. Она выражает пожелание о том, чтобы в программе реформ важное место было отведено подготовке по правам человека.
The increasing prominence of PRSPs and the introduction of the Fast-Track Initiative are means of accelerating support for education, though primary education seems to have a prominent place in the PRSPs. Повышение значения документов о стратегии уменьшения нищеты (ДСУН) и реализация «инициативы ускорения» являются средствами ускорения поддержки системы образования, хотя, как представляется, важное место в ДСУН занимает начальное образование.
Больше примеров...
Заметное место (примеров 8)
As the mine problem takes less prominence in international agenda, the Mine Action community may see an increase in the difficult and sensitive issues regarding compliance, leading to a different tone of discussions than those seen in the first 15 years of implementation. В то время как проблема мин занимает уже не столь заметное место в международной повестке дня, сообщество участников противоминной деятельности может столкнуться с ростом числа трудных и чувствительных вопросов, связанных с осуществлением, что приведет к изменению тональности дискуссий по сравнению с первыми 15 годами осуществления.
The rule of law has gained much prominence in the work of the United Nations over the past few years, but it has yet to take the central place that is its due. За последние несколько лет вопрос о верховенстве права занял заметное место в работе Организации Объединенных Наций, однако он еще не обрел того центрального значения, которое ему надлежит обрести.
It was disappointing to note the lack of progress made in implementing the United Nations Declaration on the Right to Development, even though that right was gaining prominence in the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other funds and programmes. К сожалению, следует отметить отсутствие прогресса в осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие, хотя аспекты, связанные с этим правом, занимают все более заметное место в деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и других фондов и программ.
Finally, more prominence should be given to the inequalities and interdependencies of different goals and targets within countries. Наконец, более заметное место следует отвести учету факторов неравнозначности и взаимозависимости разных целей и задач внутри стран.
Information activities should therefore be given considerable prominence in all peacekeeping operations through coordinated action involving all the relevant departments and specialized agencies. С учетом этого информационной деятельности следует отводить заметное место в рамках всех операций по поддержанию мира, принимая скоординированные меры, в которых были бы задействованы все соответствующие департаменты и специализированные учреждения.
Больше примеров...
Признание (примеров 17)
My delegation intends to participate in the ongoing consultations and hopes that the outcome document enjoys the prominence it deserves. Наша делегация намерена принять участие в продолжающихся консультациях, и выражает надежду на то, что заключительный документ получит заслуженное признание.
This does seem to indicate that ESD has gained more prominence. Как представляется, это означает, что концепция ОУР получила более широкое признание.
In fact, recognition of the mutual benefits of cross-border energy trading as a means for addressing energy imbalances has been gaining prominence for some time. В сущности, признание взаимной выгоды трансграничной торговли энергоносителями как одного из средств решения проблем, связанных с поддержанием энергобаланса, находится в центре внимания вот уже на протяжении нескольких лет.
The World Bank carried out a review of its own lending in sanitation in 2000 and concluded that, while hygiene promotion was gaining in prominence, it was still found in only 17 per cent of projects with a sanitation component. Обзор своей собственной практики финансирования санитарии, проведенный Всемирным банком в 2000 году, показал, что, хотя санитарная пропаганда получает все большее признание, упоминание об этой теме можно найти лишь в 17 процентах проектов, имеющих санитарно-технический компонент55.
New economic powers from developing countries have gained more prominence, not only in driving the recovery from the global recession, but also as players in global economic governance and development cooperation. Новые экономические державы из числа развивающихся стран получили более широкое признание, причем не только в качестве движущей силы выхода из глобальной рецессии, но и в качестве субъектов системы глобального экономического управления и сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
Выдающееся положение (примеров 5)
The Journal took its modern shape and prominence in the 1940s, a time of industrial expansion for the United States and its financial institutions in New York. WSJ нашла свою современную форму и выдающееся положение в 1940-х годах, во время индустриального расширения Соединённых Штатов и его финансовых учреждений в Нью-Йорке.
Zonta tested with the McLaren Formula One team in 1998, and concurrently won the FIA GT Championship (GT1 class) and the "Golden Helmet" award in the "world prominence" category. Бразилец провёл тесты с командой McLaren в 1998, а также выиграл чемпионат FIA GT (класс GT1) и снова получил награду "Золотой шлем" в номинации "всемирное выдающееся положение".
One such family was the gens Flavia, which rose from relative obscurity to prominence in just four generations, acquiring wealth and status under the Emperors of the Julio-Claudian dynasty. Одной из таких новых семей являлся род Флавиев, который вознёсся на вершины из относительной безвестности и занял выдающееся положение всего лишь за четыре поколения, приобретя богатство и статус во время правления императоров из династии Юлиев-Клавдиев.
I will see your house take prominence in all upcoming games. Ваш дом будет иметь выдающееся положение на всех предстоящих играх.
The prominence of the Bavandi kings apparently continued throughout the Seljuq and Mongol period. Выдающееся положение царей Баванди, по-видимому, сохранялось на протяжении всего сельджукского и монгольского периодов.
Больше примеров...
Важность (примеров 22)
This brings into particular prominence the initiative put forward by Alyaksandr Lukashenka, President of Belarus, to establish a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe. Это обстоятельство придает особую важность инициативе Президента Республики Беларусь А.Г. Лукашенко о создании в Центральной и Восточной Европе пространства, свободного от ядерного оружия.
The prominence of both ethical and human rights approaches to biotechnology is largely related to its subject matter, which is often the very basic components of human life. Важность как этического, так и правозащитного подходов к биотехнологии в значительной степени связана с предметом ее изучения, которым часто являются наиболее основные компоненты человеческой жизни.
The increased complexity of field missions deployed in harsh, inhospitable terrain across broad geographic areas has raised the prominence of support as a key strategic enabler for peacekeeping operations and special political missions. Возросшая сложность полевых миссий, развертываемых в суровых, негостеприимных местах в пределах широкого географического района, повысила важность поддержки в качестве одного из главных стратегических инструментов, способствующих проведению миротворческих операций и специальных политических миссий.
The prominence of the index is emerging at a moment when "good governance" has become the latest catchphrase in development economics, especially in relation to the effectiveness of aid. Важность этого индекса начинает осознаваться в то время, когда «благое управление» стало в последнее время самой расхожей фразой среди экономистов из развивающихся стран, особенно когда речь идет об эффективности помощи.
Ms. Corti underlined the importance of the treaty bodies, and particularly the Committee, within the human rights framework and suggested that the Commission on Human Rights should give more prominence to the role of these bodies. Г-жа Корти подчеркнула важность договорных органов, и в частности Комитета, как одного из элементов организационной структуры в области прав человека, и предложила Комиссии по правам человека уделять больше внимания роли этих органов.
Больше примеров...
Роли (примеров 35)
In particular, the Italian delegation welcomed the prominence given, in the area of the settlement of disputes, to impartial fact-finding, a mechanism which Italy had always considered extremely useful in avoiding and resolving environmental disputes. Делегация Италии выражает особое удовлетворение по поводу той роли, которая была отведена в области урегулирования споров беспристрастному механизму установления фактов, который, как всегда полагала Италия, является чрезвычайно полезным для предупреждения и урегулирования экологических споров.
According to some observers, the increased prominence of the informal sector might simply be an artifact, reflecting our improved ability to record and measure irregular forms of employment. Как указывают некоторые наблюдатели, возрастание роли неформального сектора может быть чисто статистическим явлением, свидетельствующим о том, что мы научились лучше регистрировать и количественно оценивать нетрадиционные формы занятости.
If our efforts are to be truly successful, we have to support those moving towards democracy by giving the highest prominence to the essential role played by civil society. Если мы действительно стремимся добиться успеха в наших усилиях, то нам необходимо оказать поддержку тем, кто движется в направлении демократии, уделяя особое внимание важной роли гражданского общества.
This reflected the prominence of particular sectors such as energy, and particular instruments such as economic instruments, in the national climate change strategies. Это является свидетельством важной роли конкретных секторов, таких, как энергетика, и конкретных инструментов, таких, как экономические инструменты, в национальных стратегиях в области изменения климата.
Summing up the debate, the moderator said that it had been an enriching discussion, with a strong emphasis on integrating the three pillars of sustainable development into the sustainable development goals, with the environment taking prominence as a cross-cutting issue. Подытоживая итоги дебатов, ведущий заявил, что дискуссии носили взаимообогащающий характер, в ходе которых основной акцент был сделан на интеграции трех фундаментальных составляющих устойчивого развития в цели в области устойчивого развития с учетом основополагающей роли природоохраны в качестве междисциплинарной области.
Больше примеров...
Передний план (примеров 8)
UNIDO had regained prominence in the light of such new thinking, supported by development experts worldwide. В свете этой новой концепции ЮНИДО вновь выдвинулась на передний план, и ее поддержали специалисты в области развития во всех странах мира.
In anthropological studies, theories of social Darwinism, eugenics and many disciplines in the sciences the doctrine of race was given great prominence and distorted to develop social constructions of division, polarization, as well as exclusion. В антропологических исследованиях, теориях социального дарвинизма, евгенике и многих научных дисциплинах доктрина расы была выдвинута на передний план и искажена в угоду формирования социальных конструкций разделения, поляризации и отчуждения.
The supply of freshwater for humans and ecosystems, and access thereto, is gaining increasing prominence in the light of the possibility that freshwater resources will be strongly affected by climate change. Проблема снабжения пресной водой людей и экосистем, а также доступ к пресноводным источникам выходит на передний план в свете потенциальной возможности серьезного неблагоприятного воздействия изменения климата на пресноводные ресурсы.
Cynics view this as merely an argument of convenience, one that has gained in prominence only because the other two rationales for the war collapsed. Циники видят в этом лишь удобный аргумент, вышедший на передний план после того, как была доказана несостоятельность двух других оснований для начала войны.
Over the last few decades, the gender factor has risen to prominence with the role of women in development activities. За последние несколько десятилетий в связи с повышением роли женщин в процессе развития на передний план выдвинулся гендерный фактор.
Больше примеров...
Акцент (примеров 12)
It is reasonably clear that the prominence of the question of dispute settlement in the Waldock draft is hardly suited to the context of an armed conflict. Если руководствоваться здравым смыслом, то становится ясным, что акцент на вопросе о разрешении споров в проекте Уолдока вряд ли согласуется с контекстом вооруженного конфликта.
In Sweden, it would be impossible to legislate along the lines suggested in recommendation 23; the advice contained there should therefore be moved to the commentary and given less prominence. В Швеции было бы невозможно принимать законы в соответствии с положениями, предлагаемыми в рекомендации 23; поэтому содержащийся в ней совет следует перенести в комментарий, сделав на нем меньший акцент.
Given the prominence of natural resources and, to some extent, service sectors in foreign direct investment, technology transfer through foreign direct investment has been inadequate. Учитывая тот факт, что при поступлении прямых иностранных инвестиций основной акцент делается на природные ресурсы и в некоторой степени на сектор услуг, передача технологий в рамках прямых иностранных инвестиций происходит неадекватно.
Summing up the debate, the moderator said that it had been an enriching discussion, with a strong emphasis on integrating the three pillars of sustainable development into the sustainable development goals, with the environment taking prominence as a cross-cutting issue. Подытоживая итоги дебатов, ведущий заявил, что дискуссии носили взаимообогащающий характер, в ходе которых основной акцент был сделан на интеграции трех фундаментальных составляющих устойчивого развития в цели в области устойчивого развития с учетом основополагающей роли природоохраны в качестве междисциплинарной области.
Given the prominence of trade in the "integrated framework", greater emphasis should be given to the integration of trade into development policies. С учетом важности места, которое занимают вопросы торговли в "комплексной рамочной платформе", следует усилить акцент на интеграции вопросов торговли в общую политику в области развития.
Больше примеров...