Your little pet project came through even better than you thought. | Ваш маленький проект продвинулся даже лучше, чем вы рассчитывали. |
I conceived this whole project two years ago. | Я задумал этот проект два года назад. |
That's your project, remember. | Как ты помнишь, это твой проект. |
This was our first project in Iquique 10 years ago. | Это был наш первый проект в городе Икике 10 лет назад. |
And most importantly, they were able to insert their own creativity into the project. | И что самое главное, каждый смог внести в проект чуточку собственного творчества. |
In order to achieve the most appropriate project plan in terms of schedule and project cost, feasible strategies were analysed as part of the comprehensive study for the implementation of the medium-term option. | Чтобы разработать оптимальный проектный план с точки зрения графика работ и стоимости проекта, в рамках всестороннего исследования среднесрочного варианта осуществления работ были проанализированы возможные стратегии. |
The Umoja project will be setting timelines, and, as part of change management, United Nations Office at Vienna/UNODC, will have no say in the matter but to comply with the project plan and timelines. | Сроки будут устанавливаться исходя из проекта «Умоджа», и в рамках процесса управления преобразованиями Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК не имеют никакого голоса в решении этого вопроса и должны соблюдать проектный план и сроки. |
These include eleven different areas covering the whole project cycle, as well as such issues as the accounting system, and internal and external audit mechanisms. | Эти стандарты включают в себя одиннадцать различных областей, охватывающих весь проектный цикл, а также такие вопросы, как система учета и механизмы внутренней и внешней ревизии. |
In addition, policy formulation (policy cycle) will be clearly separated from implementation (project cycle). | Кроме того, разработка политики (политический цикл) будет однозначно отделена от процесса осуществления (проектный цикл). |
Grants are generally accorded with reference to the Project Document and agreements with co-financing partner institutions prior to the approval of matching grant funding. | Как правило, субсидии выделяются со ссылкой на проектный документ и соглашение с партнерскими учреждениями по совместному финансированию до утверждения положения о совместных привлекаемых средствах. |
The Board visited a project site at the Senegal Operations Centre and physically verified project assets and noted several deficiencies. | Члены Комиссии посетили место проведения проектных работ в сенегальском операционном центре и физически проверили проектное имущество, выявив ряд недостатков. |
These priorities for the Belarus economy have been incorporated, in the form of project proposals, in the national programme for international cooperation. | Эти приоритетные для экономики Беларуси направления в виде проектных предложений вошли в Национальную программу международного сотрудничества. |
Additional funds targeted to the preparation of project and investment plans, and forest inventories are also needed to cover part of the costs of directing capital flows into a new investment area. | Необходимы также дополнительные средства, используемые для подготовки проектных и инвестиционных планов и кадастров лесов в целях покрытия части издержек, связанных с направлением капитальных средств в новую область инвестирования. |
For the ERP system to be delivered on time and within budget, a large number of complex concurrent project tasks need to be completed in a timely and orchestrated manner. | Чтобы внедрить систему ОПР в срок и в рамках бюджета, необходимо своевременно и согласованно выполнить целый ряд сложных взаимозависимых проектных задач. |
Section 12.02 on the use of project funds of the UNOPS financial regulations states that the Executive Director shall ensure that total expenditure does not exceed available budget. | В разделе 12.02 под названием «Использование проектных средств» финансовых положений ЮНОПС говорится о том, что Директор-исполнитель обеспечивает, чтобы общая сумма расходов не превышала имеющиеся бюджетные средства. |
The president prohibited the male staff from intervening in the "women's only project team". | Президент строго-настрого запретил сотрудникам-мужчинам вмешиваться в работу «исключительно женской проектной группы». |
Equity participation by the Government may help achieve a more favourable ratio between equity and debt by supplementing the equity provided by the project sponsors, in particular where other sources of equity capital, such as investment funds, cannot be tapped by the project company. | Участие правительства в акционерном капитале может помочь достижению более благоприятного соотношения между акционерным капиталом и задолженностью посредством дополнения капитала, предоставленного спонсорами проекта, в частности тогда, когда другие источники акционерного капитала, такие как инвестиционные фонды, не могут использоваться проектной компанией. |
In addition to exchange rate fluctuations, the project company may face the risk that foreign exchange control or lowering reserves of foreign exchange may limit the availability in the local market of foreign currency needed by the project company to service its debt or repay the original investment. | Помимо колебаний обменного курса, проектная компания может подвергаться риску, связанному с тем, что контроль над иностранной валютой или уменьшение резервов иностранной валюты могут ограничивать наличие на местном рынке иностранной валюты, которая необходима проектной компании для обслуживания своего долга или выплаты первоначальных инвестиций. |
He explained that it had been conducted through a mixture of desk research, including a quantitative analysis using the Multilateral Fund secretariat's project database, the consideration of submissions from parties and in-depth interviews conducted with parties and implementing agencies. | Он пояснил, что оценка проводилась посредством различных аналитических исследований, включая количественный анализ с использованием проектной базы данных секретариата Многостороннего фонда, посредством рассмотрения информации, предоставленной Сторонами, а также проведения подробных собеседований со Сторонами и учреждениями-исполнителями. |
The Forum took note of the outcomes of the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA) Project Working Group on Transport and Border Crossing and commended the secretariats of ESCAP and ECE for their support of its activities. | Форум принял к сведению итоги деятельности Проектной рабочей группы Специальной программы для экономик Центральной Азии (СПЕКА) по транспорту и пересечению границ и поблагодарил секретариаты ЭСКАТО и ЕЭК за поддержку ее деятельности. |
IAEA is coordinating the joint inter-agency project entitled "Databases and Methodologies for Comparative Assessment of Different Energy Sources for Electricity Generation" (DECADES) in cooperation with a number of regional commissions, the World Bank, UNIDO, WMO and other international organizations. | МАГАТЭ координирует осуществление совместного межучрежденческого проекта "Базы данных и методологии для сравнительной оценки различных источников энергии, используемых для производства электроэнергии" (ДЕКАДЕС) в сотрудничестве с рядом региональных комиссий, Всемирным банком, ЮНИДО, ВМО и другими международными организациями. |
Ms. Verzele (Belgium) said that the project of removing inequalities from the tax system was still ongoing; the Ministry of Finance was studying the matter carefully and there would undoubtedly be more information to give in the next report. | Г-жа Верцель (Бельгия) говорит, что в настоящее время продолжается осуществление проекта, направленного на преодоление неравенства в области налогообложения; министерство финансов внимательно изучает этот вопрос, и, таким образом, в следующем докладе будет приведена более полная информация. |
Despite the close cooperation and collaboration extended by the Office of Human Resources Management and other concerned parts of the Secretariat, timely recruitment has been a challenge, and is regarded as a significant project risk factor. | Несмотря на тесное сотрудничество и взаимодействие Управления людских ресурсов и других заинтересованных подразделений Секретариата, осуществление своевременного набора сотрудников - это проблема, которая рассматривается в качестве серьезного фактора риска для проекта. |
In 2004, the Ministry of Human Resources (MHR) contributed $3.25 million to the "Vancouver Agreement demonstration project," which offers employment services for residents facing multiple barriers to employment. | В 2004 году министерство людских ресурсов (МЛР) выделило 3,25 млн. долл. на осуществление демонстрационного проекта "Соглашение по Ванкуверу", в рамках которого предлагаются услуги по трудоустройству для жителей Ванкувера, сталкивающихся с различными препятствиями в этой области. |
One important initiative was the National Education Strategy, which was elaborated in 2006 and was supported by the Canadian International Development Agency, the United States Agency for International Development and the Supporting Jordan's Education Reform Project. | Одна из важных инициатив предусматривает осуществление разработанной в 2006 году национальной стратегии в области образования при поддержке со стороны Канадского агентства международного развития, Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и вспомогательного проекта по реформированию сектора образования в Иордании. |
The CINDI international programme was elaborated in detail in the Healthy Workplaces project in 1994. | В 1994 году международная программа "СИНДИ" получила детальное развитие в рамках проекта "Здоровые рабочие места". |
With the amalgamation, the evaluation project was being extended to cover civilian training organized by the Department and the missions. | В связи с объединением двух упомянутых подразделений программа оценки расширяется для охвата профессиональной подготовки гражданских сотрудников, организуемой Департаментом и миссиями. |
The audit programme will include steps to ensure that the capital master plan project team has reviewed the design development documents for "biddability" and "constructability". | Программа ревизии будет предусматривать принятие мер, направленных на обеспечение того, чтобы проектная группа, занимающаяся разработкой Генерального плана капитального ремонта, проанализировала проектную документацию на предмет соблюдения условий, предъявляемых в процессе торгов и строительства. |
The Multiculturalism Program continues to build on a recent project with the Radio-Television News Directors Association to promote increased diversity in the news media. | Программа в области мультикультурализма по-прежнему опирается на принятый недавно Ассоциацией директоров новостных программ радио и телевидения проект, направленный на более широкое отражение культурного многообразия в средствах массовой информации. |
It is characterized by the fact that the users lose their interest to the project, the flow of new investments fall and the program ends its development. | Она характеризуется тем, что у пользователей падает к проекту интерес, поток новых инвестиций сводится к минимуму, соответственно программа перестает развиваться. |
Moreover, the concerned countries had not yet specified a target project to which that pilot could be applied. | Кроме того, заинтересованные страны пока еще не выбрали целевой объект, к которому могла бы быть применена такая пилотная оценка. |
That project's near a power plant that's under joint terrorism task force surveillance. | Этот объект вблизи электростанции, а это подпадает под статью о терроризме. Целевая группа наблюдения. |
The activities performed at each particular spot are part of a single project, and that project must be regarded as a permanent establishment if, as a whole, it lasts for more than [six] months. | Деятельность, осуществляемая в каждом конкретном месте, является частью единого объекта, и этот объект следует считать постоянным представительством, если продолжительность связанных с ним работ в целом составляет свыше [шести] месяцев. |
The object 'No name', which was a part of this project, then participated in numerous group exhibitions, including NordArt festival in Büdelsdorf, Germany. | Входящий в него выставочный объект «Без названия» впоследствии участвовал во многочисленных групповых выставках, включая фестиваль NordArt (нем.)русск. в немецком Бюдельсдорфе. |
in the process of separate work stage or completion of building and assembly works as a whole "CTS General Contract", as a general contractor, presents the final project to the entrance examination and takes part in its commissioning. | при выполнении отдельных этапов работ или окончании строительно-монтажных работ в целом «КТС Генподряд», как генеральный подрядчик, предъявляет завершенный объект приемной комиссии и участвует в его вводе в эксплуатацию. |
Ongoing and future activities under the pilot project included the preparation of groundwater vulnerability maps, flow modelling and tracing tests. | Текущая и будущая деятельность в рамках пилотного проекта предусматривает подготовку карт уязвимости подземных вод, моделирование потоков и проведение локализационных экспериментов. |
AVSI cooperated with UNIDO on a technical assistance project in Argentina in 2003 and participated in numerous sessions of UNIDO in Vienna. | АВСИ сотрудничала с ЮНИДО в рамках проектов гуманитарной и технической помощи в Аргентине в 2003 году и участвовала в многочисленных сессиях ЮНИДО в Вене. |
AVSI cooperated with UNIDO on a technical assistance project in Argentina in 2003 and participated in numerous sessions of UNIDO in Vienna. | АВСИ сотрудничала с ЮНИДО в рамках проектов гуманитарной и технической помощи в Аргентине в 2003 году и участвовала в многочисленных сессиях ЮНИДО в Вене. |
UNEP/ GRID Arendal has also been working with RAIPON youth and the Norwegian Saami youth on a networking and information project. | ЮНЕП/Центр «БДВР-Арендал» работали также с молодежью РАЙПОН и проживающего в Норвегии народа саами в рамках проекта по созданию сетей и информации. |
As a result of the change in responsibilities for the project, the scope of the Consortium's work for the tertiary system was reduced by agreement with SOLR. | В результате перераспределения обязанностей в рамках проекта объемы работ Консорциума над третичной системой были сокращены по согласованию с ГУМЗ. |
Revising tunnel traffic estimates and analysing the economic and financial situation of the project in the light of updated traffic data and construction costs; establishing socio-economic impact on the States of the region and determining related regulatory, legal and support measures connected with construction and operation. | пересмотр прогнозируемого объема перевозок, анализ экономических и финансовых показателей на основе обновленной информации об объеме перевозок и расходах на строительство и изучение социально-экономических последствий сооружения туннеля для государств региона, а также нормативных, правовых и вспомогательных мер, связанных с его строительством и эксплуатацией; |
The Southern Gas Project was due to be completed on 10 May 1985. | Строительство "Сазерн гэс проджект" должно было быть завершено 10 мая 1985 года. |
City of Belgrade has donated land, and the project was done by university professors, architects Dragutin Đordjević and Nikola Nestorović. | Город выделил землю под строительство, в качестве архитекторов выступили университетские профессора Драгутин Джорджевич и Никола Несторович. |
The pilot project aimed to construct 108 eco-toilets and was expected to be completed by January 2009. | Ожидается, что экспериментальный проект, который предусматривает строительство 108 туалетов, отвечающих экологическим требованиям, будет завершен к январю 2009 года. |
Thus, in 1953 the order of Soviet of Ministers of USSR, according to which project works of construction of multistoreyed hotel at Khreschatik Str., was issued. | Так, в 1953 году вышло постановление Совета Министров СССР, согласно которого начались проектные работы на строительство по ул. Крещатик многоэтажной гостиницы. |
In Egypt, UNIFEM and UNDP collaborated on a capacity-building project with the National Council for Women in Egypt in order to mainstream gender in different areas and develop the capacity of the council's technical secretariat. | В Египте ЮНИФЕМ и ПРООН осуществляли сотрудничество с Национальным советом по делам женщин Египта в рамках реализации проекта укрепления потенциала, который призван обеспечить учет гендерного аспекта в различных областях и укрепить потенциал технического секретариата этого совета. |
The Chairman reminded the meeting that the project was now in its final endorsement stage within UNEP and GEF, but cautioned that the implementation phase would be the most difficult. | Председатель напомнил совещанию о том, что данный проект в настоящее время находится на этапе окончательного одобрения ЮНЕП и ГЭФ, но предупредил, что стадия реализации будет самой трудной. |
In addition to governance issues relating to the role of an instrument's governing body in establishing priorities and eligibility for funding and monitoring compliance, there is also the matter of arrangements for the delivery of project funding. | Помимо вопросов управления, связанных с ролью руководящего органа документа в определении приоритетов и прав на получение финансирования, а также в области мониторинга выполнения обязательств, существует также вопрос о процедурах реализации финансирования проектов. |
The State has provided funds to support the implementation of the Preventing Mother-to-Child Transmission (PMTCT) Project. | Государство выделило средства на оказание содействия в реализации проекта предотвращения передачи от матери ребенку (ПППМР). |
The project has been completed. | Работа по реализации проекта завершена. |
In early 2001, a small project team was established within the Office of Central Support Services of the Department of Management to carry out the preliminary design phase authorized by the General Assembly. | В начале 2001 года в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления была создана небольшая проектная группа для выполнения работ на этапе предварительного проектирования по поручению Генеральной Ассамблеи. |
Since 2002, the two countries have resumed activities for their first bilateral joint commission and have finalized payment of the first instalment of the loan from the African Development Bank to implement infrastructure works on the African multinational highway project. | С 2002 года обе страны возобновили деятельность по созданию своей первой двусторонней совместной комиссии и завершили погашение первого кредитного транша, предоставленного Африканским банком развития на проведение инфраструктурных работ по линии африканского многонационального проекта строительства автомобильных дорог. |
The trigger for payment under the subcontracts was the invoicing of the work by the contractor or delivery of the completed works according to the project schedule. | Платеж по этим договорам субподряда должен был производиться после выставления основным подрядчиком счета к оплате или завершения работ по установленному графику. |
b Estimated project costs until the end of 2015 for the completion of Umoja Foundation and Extension 1 and the design of Umoja Extension 2. | Ь Сметные расходы по проекту до конца 2015 года в связи с завершением работ по базовой конфигурации системы «Умоджа» и дополнительному модулю 1 и проектированию дополнительного модуля 2. |
The Project tasks included reorganizing management and marketing system at the target companies, creating conditions to increase sales and bring the companies to a new level of development. | Мы гарантируем качество проводимых исследовательских работ и стараемся, чтобы условия сотрудничества были максимально комфортными для клиента. |
They discover that their machine can also be used to project images onto a large screen. | Они обнаруживают, что их машина может также использоваться, чтобы проецировать изображение на большой экран. |
Reed can project invisibility onto other objects. | Рид обрёл способность проецировать невидимость на другие объекты. |
Depoliticizing country proceedings could be achieved through a reduction in the tendency of Governments to perceive and to project difficult human rights issues through the prism of bilateral, regional or other bloc interests or as matters of "North-South" conflict. | Деполитизация пострановых процедур может быть обеспечена через ослабление наблюдающейся среди правительств тенденции воспринимать и проецировать сложные проблемы в области прав человека через призму двусторонних, региональных или иных союзнических интересов или в контексте конфликта по линии "Север-Юг". |
Along with many other states in the global South, however, Russia and China tend to defend the principle of non-interference, and they are generally reluctant to support any US or European attempts to project democracy or defend human rights in other countries. | Тем не менее, наряду со многими другими государствами на глобальном Юге, Россия и Китай, как правило, отстаивают принцип невмешательства, и они, как правило, неохотно поддерживают любые американские или европейские попытки проецировать демократию и защиту прав человека на другие страны. |
Mimic books, for instance, allow teachers to project children's books onto the interactive whiteboard with book-like interactivity. | Например, имитирующие книги (mimic books) позволяют учителям проецировать на экран детские книги и взаимодействовать с ними, как с обычными бумажными экземплярами. |
The project plan is amended to reflect emerging projects and those projects deferred due to security and operational imperatives. | В этот план вносятся изменения, отражающие новые проекты и проекты, осуществление которых откладывается по соображениям безопасности или оперативным причинам. |
The three Parties of the North American Commission for Environmental Cooperation have recently signed a North American Regional Action Plan on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane Isomers, under the Sound Management of Chemicals project. | Три Стороны Североамериканской комиссии по экологическому сотрудничеству недавно подписали Североамериканский план действий по линдану и другим изомерам гексахлорциклогексана в рамках проекта рационального регулирования химических веществ. |
Meanwhile, the United Nations Office for Project Services assisted in the development of a national plan for reconstruction, including recommendations for the rehabilitation of the Freeport area in Monrovia. | Тем временем Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов помогло разработать национальный план восстановления, включающий рекомендации в отношении восстановительных работ в районе Фрипорта в Монровии. |
The Advisory Committee was informed that, in the context of the capital master plan project, which extends over a 60-month period, this corresponds to a delay of approximately four months. | Консультативный комитет был информирован о том, что в контексте проекта «Генеральный план капитального ремонта», реализация которого охватывает период более 60 месяцев, это соответствует задержке примерно на 4 месяца. |
The coordinators have been discussing results and development of educational and practical energy activities. The activity of SPARE is higher than ever, with 3000 schools and 150000 pupils participating in the project during the educational year 2007-2008. | Учителя узнали о новостях проекта SPARE, обсудили итоги преподавания предмета «Энергия и окружающая среда» в прошедшем учебном году и план действий на следующий год. |
No part of the soft covering of that section, including parts of bellows, shall project into the gangway. | Никакие элементы мягкого покрытия этой секции, включая элементы гофрированного соединения, не должны выступать внутрь прохода. |
When the vehicle is travelling in a straight line, no part of the wheels other than the tyres, situated above the horizontal plane passing through their axis of rotation shall project beyond the vertical projection, in a horizontal plane of the external surface or structure. | 6.7.3 При прямолинейном движении транспортного средства ни одна часть колес, за исключением шин, расположенная выше горизонтальной плоскости, проходящей через их ось вращения, не должна выступать за контуры вертикальной проекции наружной поверхности или кузова на горизонтальную плоскость. |
The project takes into account UNEP expertise for environmental law and UNDP country coordinating capacity; all national level programmes will be implemented under the supervision of the UNDP resident representative, with UNEP acting as technical adviser. | В рамках проекта используются специальные знания ЮНЕП в области права окружающей среды и возможности ПРООН по координации межстрановой деятельности; все программы на национальном уровне будут осуществляться под наблюдением представителя-резидента ПРООН, а ЮНЕП будет выступать в качестве технического консультанта. |
It is foreseen that the Delivery Manager could also serve as a Deputy to the Project Director, and, therefore, requires sufficient authority and experience to execute the responsibilities that accompany this role. | Предполагается, что руководитель реализацией может также выступать в качестве заместителя Директора проекта, и следовательно, ему необходимо обладать достаточными полномочиями и опытом в целях выполнения обязанностей, связанных с выполнением этой функции. |
Despite the existence of well-defined policies and procedures for the use of UNVs in UNHCR operations, it was observed that UNVs were, among other things, given project control functions and assigned to supervise national staff or to maintain a UNHCR presence at designated duty stations. | Несмотря на наличие четкой политики и процедур использования сотрудников по линии ДООН в операциях УВКБ, отмечалось, что им, среди прочего, доверялись функции по контролю над проектами, руководство работой национальных сотрудников или поручалось выступать представителями УВКБ в отдельных местах службы. |
This will provide UNIFEM with the necessary control on resource allocation, while the project financial management system will provide detailed information on programme expenditure and reports. | Это дает ЮНИФЕМ необходимые возможности контроля за выделением ресурсов, а система управления финансовой деятельностью по проектам будет представлять подробную информацию о расходах по программам и отчеты. |
The reports will not include separate sections for each of the other legally binding instruments and GEF focal areas, but will be holistic, integrated reports, reflecting the spirit of the reported project. | Доклады не будут содержать отдельных разделов по каждому из других юридически связывающих документов и центральных областей деятельности ГЭФ, а будут представлять собой цельные, комплексные доклады, отражающие дух рассматриваемого проекта. |
As the Unit was only able to produce total expenditure figures for each project, the finance sections of first UNPF, and then UNMIBH, were unable to record expenditure properly in the accounts. | Поскольку Группа могла представлять лишь данные об общем объеме расходов по каждому проекту, финансовые секции сначала МСООН, а затем МООНБГ не могли надлежащим образом проводить расходы по счетам. |
[The baseline for a project activity to reduce emissions by a new source should, taking into account the observed trends, represent the lowest of: | [Исходные условия для деятельности по проекту, направленной на сокращение выбросов из нового источника, должны представлять собой, с учетом существующих тенденций, самый низкий из следующих показателей: |
The present annex was authored by Ernie Regehr, Senior Policy Adviser and Cesar Jaramillo, Programme Associate, of Project Ploughshares, and contains a range of information that may be of interest to States parties. | Публикация настоящего приложения санкционирована старшим советником по вопросам стратегии организации «Проджект плаушерз» Эрни Регером и помощником по вопросам программ Сесаром Харамильо и содержит разнообразную информацию, которая может представлять интерес для государств-членов. |
Waterfield and I first attempted to define the image in the mirror, and then to project it. | Уотерфилд и я сначала попытались усовершенствовать изображение в зеркале, и затем спроектировать это. |
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" - a sky in a room - it's a very famous Italian song. | Идея такова: вы могли спроектировать в вашем небольшом помещении небо над головой и иметь собственное небо в комнате - "Cielo in una stanza" - это очень известная итальянская песня. |
Just needed to project it. | Нужно только ее спроектировать. |
Using a wide range of technologies, we are able to project and bring to realization such a software product, that will not only correspond to the needs of your business, but will help you to get in the head place among your competitors. | Используя широкий диапазон технологий, мы сможем спроектировать и реализовать такой программный продукт, который полностью будет отвечать запросам вашего бизнеса - и это поможет вам занять лидирующее место среди ваших конкурентов. |
Our leading software architects have consistently proved their ability to design even the most complicated applications and our project managers are able to efficiently manage even the largest-scale projects. | Ведущие программисты компании неоднократно доказывали свою способность качественно спроектировать самое сложное приложение, а наши менеджеры обладают большим опытом эффективного управления работой. |
I can project my awareness anywhere... | Я могу проектировать свое сознание куда угодно... |
The Venom symbiote also has empathic abilities, and is able to project desires and needs into the thoughts of its host or potential hosts; this ability can also aid Venom in detecting the truth from those he interrogates. | Симбиот Веном также обладает эмпатической способностью и способен проектировать желания и потребности в мысли своего хозяина или потенциальных хозяев; Эта способность также может помочь Веному в обнаружении истины у тех, кого он допрашивает. |
introductions of technological preparation in high school with the purpose of development in pupils of new abilities and skills, including skills to project, make decisions and to perform creative work, to support a high level of innovations; | введения технологической подготовки в средней школе с целью развития у учащихся новых способностей и умений, включая умения проектировать, принимать решения и выполнять творческую работу, поддерживать высокий уровень инноваций; |
Through the Livingspace Collection, we at Valentini aim to rethink, project, manufacture and sell unique objects, veritable works of art that stand out at first view among the many pieces of furniture in a house. | Мы - "Valentini" через "Livingspace" решительно стремимся передумывать, проектировать, производить и продавать необычайные и единственные предметы, истинные и являющиеся произведением икусства, которые с первого же взгляда отличаются среди множественных предметов домашнего интерьера. |
Project this point onto the circle | Проектировать эту точку в окружность |
"Loop Line #2 Shimbashi/Toranomon Redevelopment Project Building III". | Список самых высоких зданий Токио Loop Line #2 Shimbashi/Toranomon Redevelopment Project Building III (неопр.). |
Stages in Project X Zone take place in grid-based locations from the game's many crossover titles. | Этапы Project X Zone основаны на многих сериях игр, входящие в этот кроссовер. |
Official website The Malcolm X Project at Columbia University | Официальный сайт The Malcolm X Project, Колумбийский университет |
Murder Accountability Project (MAP) is a nonprofit organization which disseminates information about homicides, especially unsolved killings and serial murders committed in the United States. | Murder Accountability Project (MAP) является некоммерческой организацией, которая распространяет информацию об убийствах, особенно нераскрытых и серийных, совершенных в Соединенных Штатах Америки. |
A member of the Gnome Foundation in addition to the Gnome Packaging Project, Spider has also written hints and tips for LinuxFromScratch, and his proudest achievement to date is the Migration Guide. | Будучи также членом Gnome Foundation (Фабрики Гном) плюс к Gnome Packaging Project, Spider написал несколько полезных советов для LinuxFromScratch. Больше всего он гордится своим MigrationGuide. |