The project of making a woman out of Park Gae In. | Проект "Превращение Пак Гэ Ин в женщину". |
This is the main political project in most free societies, and it is in principle acceptable to all major parties. | Это и есть основной политический проект в большинстве свободных обществ, и он, в принципе, пригоден для всех основных партий. |
The project had a great welcome - invitations, exhibitions, physical formats, galleries and museums... just happened. | Проект был великолепно принят - приглашения, выставки, физические форматы, галереи и музеи... всё это было. |
This project could make us billions... | Этот проект может сделать нас миллионерами... |
The project had a great welcome - invitations, exhibitions, physical formats, galleries and museums... just happened. | Проект был великолепно принят - приглашения, выставки, физические форматы, галереи и музеи... всё это было. |
Thus, the project consortium usually includes construction and engineering companies and suppliers of heavy equipment interested in becoming the main contractors or suppliers of the project. | Поэтому в проектный консорциум обычно входят строительные и машиностроительные компании, а также поставщики капитального оборудования, которые заинтересованы в том, чтобы стать основными подрядчиками или поставщиками по проекту. |
(e) The project cycle and project approval process: | е) проектный цикл и процесс утверждения проектов: |
The GEF Council agreed to keep the project cycle under review, particularly in the light of the information and analysis that will be generated through monitoring and evaluation activities. | Совет ГЭФ принял решение постоянно держать проектный цикл в поле зрения, в особенности в свете информации и результатов анализа, которые будут получены в ходе деятельности по мониторингу и оценке. |
To this end, the project plan for the current preparatory phase has been updated, and includes the following key pre-design activities, all of which have been launched: | В этой связи был обновлен проектный план, рассчитанный на текущий подготовительный этап и предусматривающий следующие основные предпроектные мероприятия, осуществление которых уже началось: |
Into corporation" AESI "enter: building company"TECHSTROY", the financial company Investment club" Mint", project institute "Kharkovvodproject", architect bureau, the service company in sphere of the real estate, education, medicine, etc. | В корпорацию "AESI" входят: строительная компания "ТЕХСТРОЙ", финансовая компания Инвестиционные клуб "Монетный Двор", проектный институт "Харьковводпроект", архитектурное бюро, компания по оказанию услуг в сфере недвижимости, образования, медицине и др. |
In all, 105 project proposals were received and are available through the Platform's website. | Всего поступило 105 проектных предложений, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте Платформы. |
This should be taken into account by the GEF in its efforts to identify sectoral and project priorities relating to climate change. | ГЭФ следует принимать это во внимание в его усилиях по определению секторальных и проектных приоритетов, связанных с изменением климата. |
One issue was the allocation of the money available to fund approved project proposals, which totalled $1,200,000 for the 2003-2004 biennium. | Один из вопросов касался распределения имеющихся средств для финансирования утвержденных проектных предложений в размере 1200000 долл. США на двухгодичный период 2003-2004 годов. |
Diplomatic missions resident in Yangon continued to be fully briefed by the UNDP Resident Representative and Resident Coordinator and regular visits to HDI-E project sites for embassy officials enabled them to observe first-hand UNDP activities at the community and grass-roots levels. | Находящиеся в Янгоне дипломатические представительства продолжали получать полную информацию от представителя-резидента и координатора-резидента ПРООН, а регулярное посещение проектных объектов ИРЛР-П позволяло сотрудникам посольств наблюдать за деятельностью ПРООН на общинном и низовом уровнях. |
Approves the level of funding from the resources of the Basel Convention Trust Fund for the period 2003-2004 for each of the project proposals as indicated in the annex to the present decision; | утверждает объем финансирования из ресурсов Целевого фонда Базельской конвенции на 20042005 годы по каждому из проектных предложений, как это указано в приложении к настоящему решению; |
In some cases, the host Government undertakes not to provide public funding for parallel projects that might generate competition to the project company. | В некоторых случаях правительство принимающей страны обязуется не осуществлять государственное финансирование параллельных проектов, которые могут составить конкуренцию проектной компании. |
In paragraph 47, the Board recommended that ITC, in cooperation with its partner organizations, should determine the most effective ways of involving national participants at an early stage in the preparation of project documents and work plans. | В пункте 47 Комиссия рекомендовала ЦМТ в сотрудничестве с организациями-партнерами определить наиболее эффективные пути привлечения национальных участников к подготовке проектной документации и планов работы на раннем этапе. |
Field offices were requested to submit project audit plans for 2000 and 2001 to the UNFPA Audit Section by November 2000 and 2001, respectively. | Отделениям на местах было предложено представить Ревизионной секции ЮНФПА планы проведения ревизий проектной деятельности на 2000 и 2001 годы соответственно к ноябрю 2000 года и к ноябрю 2001 года. |
The 18th session of the SPECA Project Working Group on Transport and Border Crossing (PWG-TBC) was organized on 2 - 3 May 2013 in Almaty, Kazakhstan. | 2 и 3 мая 2013 года в Алматы, Казахстан, прошла восемнадцатая сессия Проектной рабочей группы по облегчению перевозок и пересечения границ СПЕКА (ПРГ-ТПГ). |
A regional conference to support SPECA countries' resource mobilization efforts, which was held on 8-9 October 2013 in Dushanbe, Tajikistan in conjunction with the SPECA Project Working Group on Trade annual meeting (7-10 October 2013). | Региональную конференцию для поддержки усилий стран, охваченных СПЕКА, по мобилизации ресурсов, состоявшуюся 8-9 октября 2013 года в Душанбе, Таджикистан, и приуроченную к ежегодному совещанию Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле (7-10 октября 2013 года). |
It also launched a project on "Heritage and dialogue" to facilitate the move from theoretical considerations to practice. | Кроме того, она начала осуществление проекта "Наследие и диалог", содействующего переходу от теоретических соображений к практическим действиям. |
The budget earmarked for implementation of this project was $288,000. | На осуществление этого проекта выделено 288000 долларов. |
Should the project be initiated in the first half of 2002 it would be completed in 2005. | Если осуществление этого проекта начнется в первой половине 2002 года, то оно будет завершено в 2005 году. |
Implementation of the project has resulted in the establishment of referral systems, helplines and an increase in the number of institutions that can conduct safe deliveries. | Осуществление этого проекта привело к созданию систем направления к специалистам и линий экстренной связи и увеличению числа учреждений, в которых могут быть обеспечены безопасные роды. |
After passing a series of check-points (each of which could have led to the abandonment of the project), the merged survey went live on 1 April 2001. | После проведения ряда проверок (каждая из которых могла бы привести к прекращению проекта) осуществление объединенного обследования было начато 1 апреля 2001 года. |
The World Food Programme (WFP) participated as a main contributor in the launching of a new major agricultural project to rehabilitate water-basin areas affected by erosion. | Мировая продовольственная программа (МПП) была одним из главных участников организации нового крупного сельскохозяйственного проекта по восстановлению водных бассейнов, пострадавших от эрозии. |
The organization's Mental Health Programme included developing long-term mental health policy and legislation and an emergency project involving the support of community mental health centres. | Программа Организации по охране психического здоровья предусматривала разработку долгосрочной политики и законодательства в области психического здоровья, а также проект по оказанию неотложной помощи, включая оказание поддержки общинным центрам психического здоровья. |
The largest of these, the $12 million Quick Impact Project programme in Nicaragua, concluded in June 1993 and directly benefited 70,000 returnees, demobilized combatants and local populations. | Крупнейшая из них осуществляемая в Никарагуа в рамках проекта, обеспечивающего оперативный результат, программа стоимостью 12 млн. долл. США завершилась в июне 1993 года и оказала непосредственную помощь 70000 беженцам, демобилизованным комбатантам и представителям местного населения. |
a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO); United Nations Office for Project Services (UNOPS); United Nations Children's Fund (UNICEF); United Nations Procurement Division (UN/PD); World Food Programme (WFP). | а Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО); Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС); Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ); Организация Объединенных Наций/Отдел закупок (ООН/ОЗ); Всемирная продовольственная программа (ВПП). |
The concern of the authorities to guarantee a clean and healthy environment is also demonstrated by a project recently put forward, namely the "1997-2000 Programme to Combat Tobacco Use in Romania". | Об интересе органов власти к проблеме создания здоровой окружающей среды свидетельствует разработанный проект под названием "Программа борьбы с курением в Румынии на период с 1997 по 2000 год". |
Further issues under the host country's environmental laws may arise when the project company takes over an existing infrastructure facility, in particular where the question of responsibility for environmental damage caused by State-owned industry prior to privatization has not been clarified. | На основании природоохранительных законов принимающей страны могут возникнуть и другие вопросы в тех случаях, когда проектная компания принимает в свое ведение действующий объект инфраструктуры, особенно если вопрос об экологическом ущербе, нанесенный государственным предприятием до приватизации, не урегулирован. |
Ipedex further reduced the amount of its claim to reflect compensation it received from a French compensation fund for salary costs it incurred with respect to the employees on this project who were detained as hostages. | Кроме того "Ипедекс" уменьшила свою претензию на сумму, полученную ею от французского компенсационного фонда в счет погашения расходов на заработную плату, выплачивавшуюся откомандированным на этот объект сотрудникам, которые были взяты в заложники. |
The site museum project at Saqqara was conceived of in 1990, but it was not launched until 1997 after the authorities had identified a suitable location on the plateau where the museum could sit unobtrusively and not disturb the natural landscape. | Проект музея в Саккаре был задуман ещё в 1990 году, но к строительству приступили лишь в 1997 года, когда определились с местом на плато, чтобы вписать архитектурный объект в природный ландшафт. |
Following a dialogue between Ukraine and CCC to find a suitable solution for the location of the site, the site of Trudovoye had been approved and, consequently, implementation of the project could proceed. | После проведения диалога между Украиной и КХЦ с целью отыскания подходящего места для объекта был утвержден объект "Трудовое" и соответственно осуществление проекта стало возможным. |
The Chairman of the Task Force on the Pilot Project reported that the responsible person for the Carbochem site did not, in fact, visit the site and that he himself would undertake the visit in the coming weeks. | Председатель Целевой группы по опытному проекту сообщил, что лицо, занимающееся объектом "Карбохем", в действительности так и не посетило его и что в ближайшие недели он сам совершит поездку на этот объект. |
Ongoing dynamic modelling for ozone effects on crops and non-forest ecosystems by the BIOSTRESS project would be assessed and used by ICP Vegetation when completed. | МСП по растительности будет оценивать и использовать результаты реализуемых в настоящее время в рамках проекта BIOSTRESS динамических моделей воздействия озона на сельскохозяйственные культуры и нелесные экосистемы после завершения этой работы. |
This project was executed within this framework, and can be considered a contribution of the Netherlands to the elaboration of this activity of THE PEP. | Этот проект осуществлялся в рамках данного пункта программы и может считаться вкладом Нидерландов в развитие данного вида деятельности ОПТОСОЗ. |
Within the project, three areas of activity were identified with the following objectives: | В рамках упомянутого проекта определены три сферы деятельности, в которых поставлены следующие цели: |
Efforts are also under way to establish a Trade Point in Maputo (Mozambique) under a technical cooperation project funded by the World Bank. | В рамках проекта технического сотрудничества, финансируемого Всемирным банком, ведется также работа по созданию центра по вопросам торговли в Мапуту (Мозамбик). |
The following posters were also issued under the project: | В рамках проекта выпущены следующие плакаты: |
Moreover, she noted that the funds for the construction work had already been released, and, in that connection, inquired whether, given the difficulties already encountered, those funds would be adequate to meet the costs of the project. | Кроме того, она отмечает, что средства на строительство уже выделены, и в этой связи спрашивает, с учетом уже имевших место трудностей, будет ли этих средств достаточно для покрытия расходов по проекту. |
I decided to stop the project. | Я решил прекратить строительство. |
The original plan also called for a high-speed rail line, the Narita Shinkansen, to connect the airport to central Tokyo, but this project was also cancelled with only some of the necessary land obtained. | Первоначальный план также предполагал строительство скоростной железной дороги, Нарита-синкансэн, которая должна была соединить аэропорт с центральным Токио, но этот проект был отменен в связи с недополучением властями частной земли. |
The Western Pipeline System (WPS) project envisages reconstruction and modernization of the existing crude oil pipeline Polotsk-Ventspils and the gradual construction of a new oil pipeline from Polotsk to the port of Ventspils with capacity for 18 mln t/y appropriate to the guaranteed | Этим проектом предусмотрена реконструкция и модернизация действующего нефтепровода Полоцк - Вентспилс, по которому осуществляется транспортировка сырой нефти, и поэтапное строительство нового трубопровода Полоцк - порт Вентспилс производительностью 18 млн. т нефти в год, который позволит обеспечить поставки нефти с учетом гарантированного увеличения их объемов. |
Project preperation and construction of 250 ve 500 m3 capacity Mineral Oil Tanks and related pipe work and material supply. | проектная подготовка, строительство 250 ve 500 m3 Нефтяных цистерн для Минерала, связанная работа с трубaмы и материальная поставка. |
Once the project is completed, the Government of Cuba will prohibit the use of CFCs in all aerosol products, including MDIs. | После завершения реализации проекта правительство Кубы запретит использование ХФУ во всех аэрозольных продуктах, включая ДИ. |
A direct cost is defined as any cost which is identified specifically for, or in direct support of, a particular programme or project. | Прямые расходы определяются как любые расходы, которые непосредственно относятся к осуществлению конкретной программы или проекта или к обеспечению прямой поддержки в их реализации. |
In 2003, UNCTAD and the UN Department of Economic and Social Affairs initiated a project, financed by UNDP and carried out in cooperation with ECA, on a policy dialogue on mining in the United Republic of Tanzania. | В 2003 году ЮНКТАД и Департамент ООН по экономическим и социальным вопросам приступили к реализации проекта, финансируемого ПРООН и осуществляемого в сотрудничестве с ЭКА, по проведению диалога по ключевым вопросам горнодобывающего сектора в Объединенной Республике Танзании. |
The technical implementation phase of the project was contracted to an experienced systems integrator with appropriate product knowledge and experience. | Фаза технической реализации проекта была поручена опытной фирме - системному интегратору, обладающему надлежащим знанием продукта и опытом внедрения. |
Hungary informed the Working Group about the outcomes of the Aggtelek/Slovak Karst groundwater pilot project. | Венгрия проинформировала Рабочую группу об итогах реализации пилотного проекта в районе Аггтелек/Словакия по изучению карстовых подземных вод. |
The second project (the "Youssifiyah project") involved the performance of excavation and other works for the "Youssifiyah" Thermal Power Station pursuant to a contract entered into on 26 November 1988 with another contractor incorporated in the former Union of Soviet Socialist Republics. | Второй проект ("проект в Юссифийе") предполагал выполнение земляных и других работ на тепловой электростанции в Юссифийе по контракту, который был заключен 26 ноября 1988 года с еще одним подрядчиком, зарегистрированным в бывшем Союзе Советских Социалистических Республик. |
The Secretary-General indicates, in paragraph 4, that the delays in the construction project were mainly caused by the late delivery of construction materials and poor planning on the part of the contractor. | Генеральный секретарь в пункте 4 указывает, что задержки в осуществлении проекта строительства вызваны главным образом срывом сроков поставки стройматериалов и плохой организацией работ подрядчиком. |
OUTCOME 3.1.2: UNCDF will have maintained quality assurance through skilled staffing, improved elements of the project cycle and continuous learning through monitoring and evaluation. [Satisfactory] | Обеспечение ФКРООН высокого качества работ на основе укомплектования подразделений квалифицированными кадрами, совершенствования элементов проектного цикла и постоянного углубления знаний посредством контроля и оценки. |
Costs and budgeting: The baseline budget for project delivery is unclear, does not include all of the associated costs, and the reporting of forecast completion costs is not robust and lacks transparency. | расходы и составление бюджета: для базовых бюджетов реализации проектов характерно отсутствие ясности и транспарентности, в них не учитываются все сопутствующие расходы и отсутствуют обоснованные прогнозы в отношении расходов, связанных с завершением работ. |
YIT alleged that the Project was 60 per cent complete on 2 August 1990.YIT stated that, following the liberation of Kuwait, it attempted to negotiate with the Ministry of Public Works with a view to recommencing the Project. | По утверждениям "ЮИТ", после освобождения Кувейта она попыталась провести переговоры с министерством общественных работ с целью возобновления работ по проекту. |
Except for Wednesday night when we project a movie on the sails. | Кроме вечера среды, когда мы будем проецировать фильм на парусах |
He is also able to project his consciousness and sensory projections directly into the Net, making him capable of directly hacking computer systems far more efficiently than a traditional hacker. | Он также способен проецировать своё сознание и сенсорные проекции непосредственно в сети, что делает его способность непосредственного взлома компьютерных систем гораздо эффективне традиционных хакеров. |
It will allow the Union to project abroad standards that it would not otherwise be able to preserve, such as stability, competition and social solidarity. | Евро позволит Союзу проецировать за рубежом стандарты, которые он в противном случае не мог бы сохранить, такие, как стабильность, конкуренция и социальная солидарность. |
Depoliticizing country proceedings could be achieved through a reduction in the tendency of Governments to perceive and to project difficult human rights issues through the prism of bilateral, regional or other bloc interests or as matters of "North-South" conflict. | Деполитизация пострановых процедур может быть обеспечена через ослабление наблюдающейся среди правительств тенденции воспринимать и проецировать сложные проблемы в области прав человека через призму двусторонних, региональных или иных союзнических интересов или в контексте конфликта по линии "Север-Юг". |
It is tempting for Europeans to project their own history onto Asia and to view current developments there as a mere repetition, if not an imitation, of what occurred in Europe. | Европейцам нравится проецировать свою историю на Азию и рассматривать текущие события как простое повторение, если не имитацию происходящего в Европе. |
The action plan is being implemented in the form of a specific project with a project coordinator and a steering committee. | План действий осуществляется в виде специального проекта под эгидой координатора проекта и руководящего комитета. |
There was a need for a realistic assessment of the Organization's ability to absorb the Umoja enterprise resource planning project, IPSAS implementation, the capital master plan and the global field support strategy simultaneously while delivering on mandates. | Необходимо реально оценить способность Организации одновременного осуществлять проект общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»), переход на МСУГС, генеральный план капитального ремонта и глобальную стратегию полевой поддержки, продолжая при этом выполнять свои мандаты. |
The primary mechanisms which have been used by the Multilateral Fund to facilitate the phase-out of consumption in the refrigeration sector in developing countries have been the national or sectoral phase-out plan, the refrigerant management plan and the terminal phase-out project. | Основные механизмы, которыми использовался Многосторонний фонд для того, чтобы способствовать поэтапному отказу от потребления в секторе холодильных установок в развивающихся странах, представляли собой национальный или секторальный план поэтапного отказа, план регулирования хладагентов и проект окончательного отказа. |
A "Sunrise" service to create a personal integration plan for each refugee, to signpost and monitor achievement of the objectives, and to develop wide-ranging partnerships to support the project; | служба под названием "Рассвет", в рамках которой будет разрабатываться персональный план интеграции каждого беженца, осуществляться мониторинг за достижением поставленных целей и создаваться многосторонние партнерства для поддержки данного проекта. |
Project design for renovating the Valmiera DPB is being elaborated. | Разрабатывается план обновления РОП в Валмиере. |
The project has consciously sought to identify experts from developing countries as resource persons and consultants. | Проект был специально ориентирован на выявление специалистов в развивающихся странах, которые могли бы выполнять функции координаторов и выступать в роли консультантов. |
The incumbent of the Director post, who would need to be relatively senior, would provide the necessary project leadership and act as principal interlocutor with Member States, senior management and staff on all aspects of the new system. | Занимающий должность директора сотрудник, который должен быть относительно высокого уровня, будет осуществлять необходимое руководство проектом и выступать в качестве главного консультанта для государств-членов, старшего руководства и персонала по всем аспектам новой системы. |
In dealing with TNCs the following issues should also be addressed: A purchase/operational manager should act as the project's contact person; this person should also be responsible for implementation is assigned. | Имея дело с ТНК, необходимо учитывать также следующие вопросы: В качестве контактного лица по проекту должен выступать менеджер по закупкам/операциям; он же должен отвечать за осуществление проекта. |
Further to various contacts and exchanges of letters, Georgia has accepted to be UNECE candidate country for the project and has nominated a focal point for the project. | По результатам взаимодействия со многими сторонами и обмена письмами в качестве страны - кандидата ЕЭК ООН для данного проекта согласилась выступать Грузия, которая назначила для него координатора. |
To them, continuation of "the talks" is for the purpose of maintaining a platform from which they can project themselves as "a magnanimous government condescending to talk to its unruly minority, which is trying to partition the island by helping the invader". | Для них продолжение «переговоров» имеет целью сохранение платформы, которая позволяет им выступать в роли «великодушного правительства, снисходящего до переговоров со своим непокорным меньшинством, пытающимся разделить остров путем оказания помощи агрессору». |
The format requires project officers to monitor progress against budget and comment on whether planned activities have proceeded on time. | Этот формат требует от сотрудников по проектам наблюдать за прогрессом с учетом бюджетных показателей и представлять свои замечания о том, своевременно ли проводятся запланированные мероприятия. |
Under German law, the public has the opportunity to lodge written objections to the project with the competent authority. | Согласно законодательству Германии общественность имеет возможность представлять в письменной форме замечания по проекту в компетентный орган. |
The Secretary-General will present to the Foundation a comprehensive annual report on the status of implementation of the projects and activities funded by the Foundation to ensure that project goals and objectives are attained. | Генеральный секретарь будет представлять Фонду всеобъемлющий ежегодный доклад о ходе осуществления проектов и мероприятий, финансируемых Фондом, с тем чтобы обеспечить достижение поставленных перед проектами целей и задач. |
Members and the Executive Director may submit pre-project and project proposals which contribute to the achievement of the objectives of this Agreement and one or more of the priority areas for work or thematic programmes identified in the action plan approved by the Council pursuant to article 24. | Участники и Исполнительный директор могут представлять предложения по предпроектам и проектам, способствующим достижению целей настоящего Соглашения и вносящим вклад в одну или несколько приоритетных областей работы или в тематические программы, указанные в плане действий, одобренном Советом в соответствии со статьей 24. |
Project participants to submit methodologies for the demand-side energy efficiency, transport, agriculture, and afforestation and reforestation sectors; | Ь) участников проектов представлять методологии для обеспечения эффективности управления энергопотреблением, для транспорта, сельского хозяйства, а также для секторов облесения и лесовозобновления; |
Waterfield and I first attempted to define the image in the mirror, and then to project it. | Уотерфилд и я сначала попытались усовершенствовать изображение в зеркале, и затем спроектировать это. |
In the 2006 series 52, The Question alters the traditional Bat-Signal to project a spray-painted question mark. | В серии 522006 года Вопрос меняет традиционный сигнал Бэта, чтобы спроектировать вопросительный знак с распылением. |
On the basis of the new concept we can project a personality model of a democratic society. | На основе новой концепции можно будет спроектировать личностную модель демократического общества. |
The idea was that if you had a cubicle, you could project a sky on top of your head and have your own "Cielo in Una Stanza" - a sky in a room - it's a very famous Italian song. | Идея такова: вы могли спроектировать в вашем небольшом помещении небо над головой и иметь собственное небо в комнате - "Cielo in una stanza" - это очень известная итальянская песня. |
In order to project the growth rate of hydro power, I used a second order polynomial curve fitted to the production history of the past 40 years. | Чтобы спроектировать уровень роста гидроэнергии, я прибегнул к кривой многочлена второй степени в сочетании с кривой исторического производства за последние 40 лет. |
Without such unity it would be difficult to project a credible and undivided image, which may give a wrong signal to the parties concerned. | Без такого единства будет трудно проектировать авторитетность и единение, что может послужить неправильным сигналом для тех или иных сторон. |
The Venom symbiote also has empathic abilities, and is able to project desires and needs into the thoughts of its host or potential hosts; this ability can also aid Venom in detecting the truth from those he interrogates. | Симбиот Веном также обладает эмпатической способностью и способен проектировать желания и потребности в мысли своего хозяина или потенциальных хозяев; Эта способность также может помочь Веному в обнаружении истины у тех, кого он допрашивает. |
Through the Livingspace Collection, we at Valentini aim to rethink, project, manufacture and sell unique objects, veritable works of art that stand out at first view among the many pieces of furniture in a house. | Мы - "Valentini" через "Livingspace" решительно стремимся передумывать, проектировать, производить и продавать необычайные и единственные предметы, истинные и являющиеся произведением икусства, которые с первого же взгляда отличаются среди множественных предметов домашнего интерьера. |
Project this point onto the circle | Проектировать эту точку в окружность |
Our dead architect just dropped out of Linden's latest tower downtown and it looks like he bailed because of a disagreement over an earlier project. | Наш мертвый архитектор отказался проектировать высотку Линдена в центре. Похоже, это из-за разногласий на другом его проекте. |
Activision announced that Project Gotham Racing 4 would be Bizarre Creations' last game for Microsoft Game Studios, and Microsoft did retain the rights for the Project Gotham Racing franchise. | Было заявлено, что Project Gotham Racing 4 будет последней игрой, созданной для филиала Microsoft Microsoft Game Studios, который владеет правами на бренд Project Gotham Racing, так что будущие релизы в серии не будут разработаны Bizarre Creations. |
The LaTeX Project Public License (LPPL) is a software license originally written for the LaTeX system. | LaTeX Project Public License (LPPL) - это лицензия на программное обеспечение, изначально написанная для системы LaTeX. |
Project Release at Up-Front Works | Project Альбом на сайте Up-Front Works |
Michael Bramer will also give a workshop about the Debian package management and a talk about the Debian Description Translation Project. | Майкл Брамер также будет вести семинар, посвящённый системе управления пакетами Debian, и прочтёт доклад о проекте перевода описаний Debian (Debian Description Translation Project). |
Computable Document Format has been used in electronic books by Pearson Education, specifically MyMathLab, to provide the content for the Wolfram Demonstrations Project, and to add client-side interactivity to Wolfram Alpha. | Формат вычисляемых документов был использован в электронных учебниках издательством Pearson Education, для распространение материала на сайте Wolfram Demonstration Project, а также для добавления к Wolfram|Alpha интерактивности на стороне клиента. |