Английский - русский
Перевод слова Prohibition

Перевод prohibition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрещение (примеров 1921)
According to the Russian Federation, prevention of racial discrimination, prohibition of torture, public security and prevention of extrajudicial killings must continue to be priorities for the Government. По мнению Российской Федерации, предупреждение расовой дискриминации, запрещение пыток, общественная безопасность и недопущение внесудебных казней должны оставаться приоритетными направлениями в деятельности правительства.
The prohibition against indiscriminate warfare entails that the civilian population as well as individual civilians must not be the object of attack and must be spared to the maximum extent possible. Запрещение неизбирательных методов ведения войны означает, что гражданское население, а также отдельные гражданские лица не должны быть объектом нападений и должны щадиться в максимально возможной степени.
Prohibition and prevention: regional non-binding texts Запрещение и предотвращение: региональные документы факультативного характера
It notes in this context that prohibition of indirectly discriminatory acts or В этой связи оно отмечает, что одним из установившихся принципов австралийского права является запрещение косвенных дискриминационных проявлений или непреднамеренных актов дискриминации.
It was to be hoped that the decision by certain nuclear Powers to continue their moratorium on nuclear tests would create a favourable climate for the rapid conclusion of a new instrument calling for the complete prohibition of nuclear tests, ideally before the 1995 NPT review conference. Следует надеяться, что решение некоторых ядерных держав продлить свой мораторий на ядерные испытания позволит создать благоприятные условия для скорейшего заключения нового договора, предусматривающего полное запрещение ядерных испытаний, крайне желательно до проведения в 1995 году конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
Больше примеров...
Запрет (примеров 2035)
Romanies continue to face difficulties in finding work, despite the prohibition against discrimination in employment included in the law in 1987. Рома продолжают испытывать трудности в поисках работы, несмотря на закрепленный в законодательстве 1987 года запрет в отношении дискриминации при приеме на работу.
In this process, nuclear-weapons tests of all types should be suspended and should be the object of a total and complete prohibition. В ходе этого процесса необходимо прекратить испытания ядерного оружия всех типов, и в отношении них следует установить полный и окончательный запрет.
The duty of all these bodies is, inter alia, to obey the constitutionally protected prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment or punishment and the principle of human dignity. Все эти органы, в частности, обязаны соблюдать конституционный запрет на применение пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и принцип человеческого достоинства.
In agreement with this position, the Working Group continues to apply the prohibition of arbitrary detention as a peremptory norm of international law (or jus cogens). Действуя в соответствии с этой позицией, Рабочая группа продолжает применять запрет на произвольные задержания в качестве императивной нормы международного права (или общего международного права).
In draft article 15 (Prohibition of benefit to an aggressor State), the notion of "benefit" should be clarified. В проекте статьи 15 (Запрет для государства извлекать преимущества из агрессии) следует уточнить понятие "преимущество".
Больше примеров...
Сухой закон (примеров 47)
The major issues involved modernization, money, railroads, corruption, and prohibition. Главными темами политических дебатов теперь были модернизация, валютный курс, железные дороги, коррупция и сухой закон.
They say they're going to repeal prohibition. овор€т, что отмен€т сухой закон.
Honestly, would a prohibition really stop a man from drinking? Нет, правда, неужели сухой закон способен запретить человеку пить?
It's always prohibition or Barack Obama. Это всегда или "сухой закон" или Барак Обама.
It's always Prohibition or Barack Obama or Valentine's Day Massacre. Это всегда или "сухой закон", или Барак Обама, или резня на день Святого Валентина.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 108)
The Committee is also concerned that there is no legal prohibition on corporal punishment in the family. Комитет обеспокоен также тем, что закон не запрещает телесные наказания в семье.
The ban, which technically is not a prohibition against travel but prohibits Americans from conducting any financial transactions, that is, spending money, in Cuba, was first imposed in 1963. Этот запрет, который формально не является запретом на поездки, но запрещает американцам осуществлять какие-либо финансовые операции, т.е. тратить деньги на Кубе, был впервые введен в 1963 году.
The Human Body Organ Transplantation (Regulation and Prohibition) Act, 1998 prohibits the activities related to organ transplantation without obtaining permit. Закон о регламентации и запрещении трансплантации человеческих органов 1998 года запрещает ведение деятельности, связанной с трансплантацией органов, без получения соответствующего разрешения.
The Trustees, Attorneys and Executors Act does not refer to the executor or administrator in a gender specific manner and there is no explicit prohibition of women. Закон о попечителях, уполномоченных и управляющих не определяет пол лиц, которые могут выступать в роли таких управляющих или распорядителей, и напрямую не запрещает женщинам выполнять эту обязанность.
What practical results had followed the entry into force of the 1995 Amendment to the Equal Opportunity in Employment Law 1988 which introduced a prohibition on various kinds of discrimination? Каковы практические последствия принятия поправки 1995 года к Закону 1988 года о равных возможностях в сфере занятости, которая запрещает различные формы дискриминации?
Больше примеров...
Запрещается (примеров 83)
The prohibition of any interference or persecution on religious grounds is provided by the Constitution of Georgia and by different legislative acts. В Конституции и различных законодательных актах запрещается вмешательство или преследование любого рода на религиозной почве.
The principle of the prohibition of execution should be reaffirmed, taking care to allow for the possibility of establishing exceptions. В этом смысле необходимо подтвердить принцип, в соответствии с которым запрещается приведение в исполнение решений, при этом следует тщательно рассмотреть возможность установления изъятий.
He welcomed the new provision mentioned in paragraph 12 of the report, providing for the prohibition, applicable to every kind of decision, against the judge turning an accused's silence into an argument against him. Докладчик с удовлетворением приветствует упоминаемое в пункте 12 доклада новое положение, в соответствии с которым судье запрещается - теперь уже при любых обстоятельствах - использовать молчание обвиняемого в качестве аргумента против него.
By the Constitution of Montenegro is prohibited any direct or indirect discrimination on any ground, which also applies to the prohibition from discrimination in access to courts. В Конституции Черногории запрещается любая прямая или косвенная дискриминация на каком бы то ни было основании, что также включает запрещение дискриминации при обеспечении доступа к суду.
The use of physical force and means of restraint in relation to persons who are visibly minors and to pregnant women is prohibited; the prohibition does not apply to riot control measures where all other means have been exhausted. Запрещается применение физической силы и средств принуждения в отношении явно несовершеннолетних лиц и беременных женщин; такой запрет не распространяется на меры по борьбе с беспорядками в случае исчерпания всех остальных средств.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 23)
(a) Guaranteeing by law equal rights for women, the prohibition of gender-based discrimination, and legal redress for women whose rights are violated; а) законодательное обеспечение равноправия женщин, недопущение их дискриминации, восстановление прав женщин в случаях их нарушения в соответствии с законодательством Туркменистана;
Prohibition of capital punishment for offences committed by persons under 18 Недопущение применения смертной казни к лицам, не достигшим 18 лет
Prohibition of activities and acts aimed at the destruction of any rights or freedoms or at the limitation or lessening of fundamental human rights Недопущение деятельности и действий, направленных на уничтожение любых прав и свобод и ограничение или умаление основных прав человека
The only way to guarantee that they were not used would be their elimination and prohibition under strict international control, subject to a legally binding international regime. Единственный способ гарантировать недопущение его применения - это его уничтожение и запрет на основе жесткого международного контроля на основе имеющего юридическую силу международного документа.
Para. 8: No excessive restrictions on the exercise of fundamental rights; no derogation from the prohibition of retroactive punishment (arts. 14 and 15). Пункт 8: Недопущение чрезмерных ограничений на осуществление основных прав; недопустимость отступления от запрета на ретроактивное наказание (статьи 14 и 15).
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 42)
(e) New signs are introduced to indicate obligatory travel direction and prohibition of entry for vehicles carrying dangerous goods; ё) введены новые знаки, указывающие обязательное направление движения и запрещающие въезд для транспортных средств, перевозящих опасные грузы;
There are specific detailed provisions prohibiting discards, setting out sanctions for violating this prohibition. Существуют конкретные развернутые положения, запрещающие выброс рыбы в море и предусматривающие санкции к нарушителям.
Nearly all laws contained provisions prohibiting discrimination and established mechanisms to ensure that that prohibition was complied with. Практически все эти законы содержат положения, запрещающие дискриминацию, и устанавливают механизмы, обеспечивающие исполнение этого запрета.
The Committee is also concerned about delays in the adoption of the revised Criminal Code, which includes a prohibition of all forms of discrimination (art. 3). Комитет также выражает озабоченность по поводу задержки с принятием пересмотренного Уголовного кодекса, который вводит в действие положения, запрещающие любые формы дискриминации (статья З).
Provisions against violence and abuse in the Child Abuse Law are not interpreted as prohibiting corporal punishment in child-rearing and there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools. Направленные на борьбу с насилием и надругательством положения, содержащиеся в Законе о надругательстве над ребенком, не истолковываются как запрещающие телесные наказания при воспитании детей, и не установлено какого-либо четкого запрета в отношении телесных наказаний в школах.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 35)
Also a number of prohibition signs could be added. Можно было бы также добавить ряд запрещающих знаков.
It was recalled that requirements for road signs and signals already existed where the prohibition of the traffic of vehicles carrying dangerous goods was concerned. Участникам напомнили, что уже существуют предписания, касающиеся дорожных знаков и сигналов, запрещающих движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы.
(e) imprisonment [, in violation of international norms on the prohibition of arbitrary arrest and detention] [which inflicts death or serious bodily injury]; ё) заключение в тюрьму [, в нарушение международных норм, запрещающих произвольный арест и содержание под стражей] [в результате которого наступила смерть или были причинены серьезные телесные повреждения];
The application before the European Court alleges breaches of European Convention provisions, including the prohibition of inhuman and degrading treatment and the right to freedom of movement and choice of residence. В заявлении, находящемся на рассмотрении Европейского суда, утверждается о нарушениях положений Европейской конвенции, в том числе запрещающих бесчеловечное и унижающее достоинство обращение и право на свободу передвижения и выбора места жительства.
However, countermeasures must not affect the prohibition on the use of force, obligations for the protection of fundamental human rights, obligations of a humanitarian character prohibiting reprisals and other obligations under peremptory norms of general international law. При этом контрмеры не должны затрагивать запрета на применение силы, обязательств по защите основных прав человека, обязательств гуманитарного характера, запрещающих репрессалии, и иных обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права.
Больше примеров...
Запрещено (примеров 59)
All children are subject to a prohibition on night work between the hours of 8 p.m. and 8 a.m. on the following day. Всем несовершеннолетним запрещено выполнять ночные работы в период с 20 часов до 8 час следующего дня.
Prohibition of serving you: your key! Своими ключами пользоваться запрещено!
It is forbidden in schools but there is no explicit prohibition in law. Оно запрещено в школах, однако нормами права конкретного запрета не предусмотрено.
Corporal punishment was unlawful in residential institutions, but there was no explicit prohibition of corporal punishment in foster care and other alternative care settings. Запрещено их применение в интернатах, однако отсутствует прямой запрет на них применительно к приемным детям и в условиях альтернативного ухода.
You guys know what prohibition is, don't you? Вы же знаете, что было запрещено?
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 32)
It was gratifying that the revised Constitution now contained an explicit prohibition of torture and other degrading treatment. Можно с удовлетворением отметить, что Конституция с внесенными поправками теперь содержит положение, конкретно запрещающее применение пыток и других унижающих достоинство видов обращения.
Exceptionally, the Minister of Economics may reverse a merger prohibition. В исключительных случаях министр экономики может отменять решение, запрещающее слияние компаний.
The Satversme also includes the prohibition of coercive labour. «Сатверсме» также включает положение, запрещающее принудительный труд.
In order to ensure that a person who complains of a breach of the Act's prohibitions is not made subject to negative reactions, the Act also contains a prohibition against reprisals. Для обеспечения того, чтобы лицо, которое жалуется на нарушение положений этого закона, не стало объектом негативных ответных мер, закон содержит также положение, запрещающее репрессии.
The main provision in this chapter is a prohibition against discrimination on the grounds of gender, etc. Основным положением данной главы является положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола и другим признакам.
Больше примеров...
Запрещены (примеров 64)
In fact, a State may violate the prohibition of collective expulsion without discriminating against any of the individuals concerned on grounds that would be prohibited by international law. Фактически государство может нарушить положение о запрещении коллективной высылки, не прибегая к дискриминации в отношении любого из заинтересованных индивидов на основаниях, которые были бы запрещены международным правом.
The Committee recommends that the State party take steps to limit the scope of the definition of "essential services" for which strikes are prohibited, so that only the most essential services are subject to this prohibition. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для ограничения сферы охвата понятия "основные службы", в которых запрещены забастовки, с тем чтобы этот запрет распространялся только на самые важные службы.
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIECPC) noted with concern that corporal punishment was lawful in the home and that there was no explicit prohibition of corporal punishment in schools and alternative care settings. В представлении Глобальной инициативы за прекращение применения любых телесных наказаний в отношении детей с озабоченностью отмечается, что законом не запрещены телесные наказания в семье и четко не запрещаются телесные наказания в школах и учреждениях по уходу за детьми.
In alternative care settings run by institutions, corporal punishment is prohibited under the Childhood and Adolescence Code, but there is no explicit prohibition in other alternative care settings. В учреждениях, предоставляющих услуги по альтернативному уходу, телесные наказания запрещены согласно Кодексу о защите детей и подростков, но при других формах альтернативного ухода прямой запрет не предусмотрен27.
Under section 6 of the Assembly Act of 1953, assemblies may be prohibited in advance where they are contrary to existing criminal laws of the Prohibition Act). Согласно разделу 6 Закона о собраниях 1953 года собрания могут быть запрещены заранее в тех случаях, когда их проведение противоречит действующим уголовным законам.
Больше примеров...
Запрещена (примеров 31)
The Committee notes further progress in the implementation of article 4 of the Convention and welcomes the judicial proceedings that have led to the prohibition of a racist political party. Комитет отмечает дальнейший прогресс в осуществлении статьи 4 Конвенции и приветствует проведение судебного процесса, в результате которого была запрещена расистская политическая партия.
Along these lines, the reunification rules are to be taken into account: the prohibition of expulsion is prevailing for the parents - under the condition that they are married - or in the case of pregnant women. В соответствии с этим должны учитываться правила, касающиеся воссоединения семей: запрещена высылка родителей при условии, что они состоят в браке, а также беременных женщин.
The Human Rights Committee stressed the prohibition of gender discrimination with respect to the right of an alien to submit arguments against his or her expulsion: Комитет по правам человека подчеркнул, что дискриминация по признаку пола в отношении права иностранца представлять доводы против его или ее высылки запрещена:
Following the same lines as the Constitution, other national laws establish the principle of the equality of men and women, and they would be declared unconstitutional if they violated the prohibition against gender-based discrimination. Аналогично Конституции, в различных законах страны также закреплен принцип равенства между мужчинами и женщинами и запрещена любая дискриминация по признаку пола.
If the expulsion of nationals was prohibited, it necessarily followed that a State could not circumvent that prohibition by denationalizing one of its nationals with a view to his or her expulsion. И действительно, если высылка собственных граждан запрещена, из этого необходимым образом вытекает, что государство не может обойти этот запрет, лишив гражданства одного из своих граждан, с тем чтобы затем его выслать.
Больше примеров...
Недопустимость (примеров 25)
This principle provides that where there is a real risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in a receiving State, the prohibition of refoulement is absolute and may not be subject to any limitations or derogations. Этот принцип предусматривает, что, когда имеется реальная угроза пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания в принимающем государстве, недопустимость принудительного возвращения является абсолютной и не подлежит каким бы то ни было ограничениям или отступлениям.
The duties to comply with international human rights that are peremptory and erga omnes norms such as the prohibition of arbitrary detention rest on all bodies and representatives of the State, and on all individuals. Обязанность соблюдать права человека, признанные на международном уровне в качестве императивных норм всеобщего характера, включая недопустимость произвольного задержания, распространяется на все органы и представителей государства и на всех людей.
Although special programmes for the prevention of torture were not available in medical colleges, there were programmes on the prohibition of unethical acts or human rights violations. И хотя на медицинских факультетах отсутствуют конкретные учебные программы по вопросу о предупреждении пыток, на них читаются курсы, в которых подчеркивается недопустимость совершения любых актов, противоречащих нормам медицинской этики или основным правам человека.
Prohibition of restrictions on or interference in legal proceedings Недопустимость ограничения и вмешательства в судопроизводство
CAT was concerned at the absence of legal provisions ensuring that the prohibition against torture is not derogated under any circumstances, and recommended that Ghana incorporate in the Constitution and other laws the principle of absolute prohibition of torture. КПП с озабоченностью отметил отсутствие правовых положений, обеспечивающих недопустимость отступления от запрещения пыток ни при каких обстоятельствах, и рекомендовал Гане закрепить в Конституции и в других законах принцип полного запрещения пыток.
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 22)
Although a separate legal prohibition against racial discrimination in connection with the renting or purchasing of a dwelling was under consideration, as stated in paragraph 164 of the report, there were no plans to submit a bill to Parliament for the time being. Хотя, как указано в пункте€164 доклада, в настоящее время рассматривается вопрос о включении в законодательство отдельного положения, запрещающего расовую дискриминацию в области аренды или приобретения жилья, на данный момент какие-либо планы направить в парламент соответствующий законопроект отсутствуют.
Section 127 (1) of the Defence Act (Cap. 15:01) stipulate that [subject to the double jeopardy prohibition] Раздел 127 (1) Закона об обороне (гл. 15:01) предусматривает, что [с соблюдением положения, запрещающего двукратное привлечение к ответственности]:
CRC was concerned that there is no legislation explicitly prohibiting corporal punishment within the home and that the latest draft amendments to the Marriage and Family Relations Act do not envisage such a prohibition. КПР выразил обеспокоенность по поводу отсутствия законодательства, прямо запрещающего телесные наказания в семье, и того обстоятельства, что в последнем варианте проекта поправок к Закону о браке и семейных отношениях такой запрет не предусматривается.
But, aside from the fact that not all possibilities are explicitly covered, delicate problems can arise regarding the exact scope of a clause prohibiting reservations (1) and the effects of a reservation formulated despite that prohibition (2). Однако, помимо того, что охвачены явно не все ситуации, могут возникнуть деликатные проблемы в отношении точной сферы действия положения, запрещающего оговорки (1) и последствий оговорки, сформулированной вопреки этому запрету (2).
Under domestic legal norms, there is no prohibition on the freedom of Djiboutian women to move freely from place to place. Национальные правовые нормы не содержат ни одного положения, запрещающего джибутийской женщине свободно передвигаться.
Больше примеров...
Запрещают (примеров 22)
The provisions on competitive negotiations in 2011 article 51 also introduce an express prohibition of negotiations between the procuring entity and suppliers or contractors with respect to their best and final offers. Содержащиеся в статье 51 Закона 2011 года положения о конкурентных переговорах теперь также напрямую запрещают закупающей организации и поставщикам или подрядчикам проводить какие-либо переговоры в отношении их наилучших и окончательных оферт.
The texts of a general nature in the Criminal Code set out a general prohibition not only of deliberate assault and battery, irrespective of the forms and consequences, but also of minor acts of violence and assault. Положения общего характера Уголовного кодекса запрещают не только преднамеренные удары и ранения всех видов и последствий, но также и способы их нанесения, а также насильственные действия незначительного характера.
Although many national laws prohibit their nationals from holding the nationality (passports?) of other countries, international law contains no such prohibition. Хотя многие национальные законы запрещают своим гражданам иметь гражданство (паспорта?) других стран, международное право таких запретов не содержит.
Articles 11.1.1 and 11.1.2 provide for a per se prohibition of horizontal agreements among competitors, such as price fixing and market allocation by territory, type of product/service and customers. Статьи 11.1.1 и 11.1.2 запрещают как таковые все горизонтальные соглашения между конкурентами, направленные в том числе на согласование цен и раздел рынков по территориальному признаку, виду товаров/услуг и клиентам.
She noted that many States had abolished the death penalty in peacetime and recognized the prohibition on the imposition of the death penalty on juveniles. Она отметила, что многие государства запрещают применение смертной казни в мирное время и признают запрет на вынесение смертных приговоров в отношении несовершеннолетних.
Больше примеров...
Воспрещение (примеров 1)
Больше примеров...