Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
Decisive progress was also made toward the resolution of some protracted statelessness situations. Значительный прогресс был также достигнут в урегулировании некоторых затяжных ситуаций, касающихся безгражданства.
There has been little progress in reducing conditions in recent years, because incentives within agencies continue to encourage this practice. За последние годы в деле сокращения практики увязывания помощи с определенными условиями был достигнут весьма скромный прогресс, так как системы стимулирования, действующие в учреждениях, по-прежнему поощряют такую практику.
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Much remained to be done, but significant progress had already been made in compiling the relevant data. Многое еще предстоит сделать, но к настоящему времени уже достигнут значительный успех в сборе соответствующих данных.
The accomplishments of the Preparatory Committee demonstrated that progress was being made towards the goal of establishing an international criminal court. Успех работы Подготовительного комитета указывают на прогресс в деле создания Международного уголовного суда.
According to recent analyses of country data, progress towards achieving the full array of health-related Millennium Development Goals is directly correlated with national HIV prevalence. Согласно результатам недавно проведенного анализа данных по отдельным странам, успех усилий по достижению всех целей в области здравоохранения напрямую зависит от степени распространенности ВИЧ-инфекции в данной стране.
Those three examples do testify to progress, but let us acknowledge that there have been many difficulties that may ultimately jeopardize NEPAD's chances of success. Приведенные мною три примера свидетельствуют о прогрессе, однако мы вынуждены признать, что перед НЕПАД стоит еще множество проблем, которые могут негативно сказаться на его шансах на успех.
However, success would depend not only on whether the Government provided avenues for progress; it would also depend on the talents and persistence of women. Успех зависит, однако, не только от того, создаст ли правительство возможности для дальнейшего прогресса, но и от способностей и настойчивости самих женщин.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
UN-Habitat is working within its own financial constraints and shall continue to monitor progress. ООН-Хабитат проводит работу в рамках собственных ограниченных финансовых ресурсов и будет и далее контролировать ход работы.
It is first necessary to establish a baseline period from which to compare the progress of work. Сначала необходимо определить базовый период, с которым следует сопоставлять ход работы.
Those reports recounted progress on 53 activities grouped under the six broad objectives used from April 1998. В этих докладах освещался ход проведения 53 мероприятий по шести основным направлениям, определенным в апреле 1998 года.
The Board, however, remains of the view that there is a need for greater detail and clarity in the planning and progress monitoring of the strategy. Тем не менее Комиссия по-прежнему придерживается точки зрения, согласно которой необходимо более детально и четко планировать стратегию и отслеживать ход ее осуществления.
The mobile phone working group considered the work programme of the Mobile Phone Partnership Initiative and progress on particular projects and noted that the initiative now had four projects running. Рабочая группа по сотовым телефонам рассмотрела программу работы Инициативы по партнерству в области сотовых телефонов и ход осуществления отдельных проектов, отметив, что в настоящее время в рамках Инициативы осуществляется четыре проекта.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Both these notions are reflected in previous progress reports submitted by the Secretary-General to the General Assembly. Оба этих положения отражены в предыдущих докладах о ходе работы, представленных Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее.
The Working Group has met for 10 days each year and produced annual progress reports. Рабочая группа собирается на 10 дней каждый год и составляет ежегодные доклады о ходе работы.
Oversight and Follow-up - consists of consideration by national governments and others of the reports from the monitoring process, and any additional problem identification or analysis, to allow conclusions to be drawn about progress. Надзор и последующие действия - рассмотрение национальными правительствами и другими органами отчетов по результатам контроля, выявление и анализ всяких дополнительных проблем, с таким расчетом чтобы можно было составить мнение о ходе работы.
The Working Group will also have before it a report on progress in the work on ammonia abatement prepared by the expert group, including the results of its second meeting on 26-28 November 2001 in Bologna. Рабочей группе будет также представлен доклад о ходе работы по борьбе с выбросами аммиака, подготовленный группой экспертов, включая итоги ее второго совещания, состоявшегося 26-28 ноября 2001 года в Болонье.
A software package has been developed by UNAIDS, the Country Response Information System (CRIS), to facilitate reporting on countries' progress. ЮНЭЙДС разработала пакет программ «Система информирования о мерах реагирования на уровне стран (КРИС)» для упрощения процесса информирования о ходе работы в странах.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
We must now consolidate the achievements made and must continue to make progress in the building of societies that are more just, democratic and peaceful. Теперь нам необходимо закрепить достигнутый прогресс и продолжить добиваться успеха в создании обществ, которые были бы более справедливыми, демократическими и миролюбивыми.
This paper presents a discussion of the progress that has been made and the obstacles that still exist in implementing such actions. В настоящем документе рассматриваются достигнутый на сегодняшний день прогресс в этой области и препятствия, которые продолжают сдерживать претворение в жизнь таких мер.
This reflects important progress in integrating some key principles of special and differential treatment and implementation issues that have been raised by developing countries and advanced by UNCTAD and other development advocates. Это отражает важный прогресс, достигнутый в интеграции некоторых ключевых принципов особого и дифференцированного режима и имплементационных вопросов, которые были подняты развивающимися странами и отстаивались ЮНКТАД и другими сторонами, оказывающими поддержку процессу развития.
The Council welcomes the progress that has been made since the signature of this agreement to open eleven of nineteen crossing points. Совет приветствует прогресс, достигнутый с момента подписания этого соглашения, выразившийся в открытии 11 из 19 контрольно-
Notes the progress that UNDP has made in results orientation, human resource management, knowledge management, re-profiling of the country offices and in developing its partnership strategy, and urges the Administrator to continue his efforts in making UNDP a more effective development partner; отмечает прогресс, достигнутый ПРООН в деле ориентации на результаты, управления людскими ресурсами и знаниями и реорганизации деятельности представительств в странах, а также в разработке стратегии налаживания партнерских связей, и настоятельно призывает Администратора продолжать его усилия по повышению эффективности деятельности ПРООН как партнера по процессу развития;
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In order to achieve real progress on the population issue, domestic resources and energetic action by States themselves would be required. Достижение реального прогресса в области народонаселения требует использования внутренних источников и проведения государствами энергичных мер.
Important progress has also been registered in the campaign against the use of anti-personnel landmines. Другое важное достижение имело место в области борьбы с применением противопехотных наземных мин.
Considering the lack of progress on sanitation, delivering on sanitation targets will require considerable political will together with significant financial, technical and human resources. Учитывая отсутствие прогресса в улучшении санитарно-гигиенических услуг, достижение целевых показателей в этой области потребует значительной политической воли, а также существенных финансовых, технических и людских ресурсов.
Cuba considers that further progress must be made in expanding international cooperation within the framework of the Convention, not only with a view to implementation of the Convention itself, but with greater emphasis on the development of national chemical industries. Куба считает, что необходимо обеспечить достижение дальнейшего прогресса в деле расширения международного сотрудничества в рамках этой Конвенции не только с точки зрения осуществления самой Конвенции, но и с точки зрения уделения большего внимания развитию национальной химической промышленности.
There are a few countries which appear to believe that the only yardstick by which progress on this issue can be measured is the achievement of their ambition to become a permanent member of the Council. Похоже, что несколько стран полагают, что единственным мерилом прогресса в этом вопросе является достижение ими своей амбициозной цели стать постоянными членами Совета.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Bangladesh, however, had made considerable progress in social development; human development was considered most important for long-term poverty alleviation and sustained economic growth. Тем не менее Бангладеш добилась значительного прогресса в области социального развития; наиболее важным для обеспечения долговременного уменьшения масштабов нищеты и устойчивого экономического развития считается развитие людских ресурсов.
Security and development are interrelated, and it is difficult to advance in one area if there has been no progress in the other. Безопасность и развитие связаны между собой, и трудно достичь успеха в одной из этих областей без прогресса в другой.
The ministerial reviews of past years have demonstrated that no true progress is achievable in any field, including gender equality, global public health, sustainable development and poverty eradication, without the clear inclusion of education on an action agenda. Обзоры на уровне министров прошлых лет продемонстрировали тот факт, что ни в одной области, включая гендерное равенство, охрану здоровья людей в масштабах всего мира, устойчивое развитие и ликвидацию нищеты, невозможен никакой реальный прогресс без четкого включения аспекта образования в программу действий.
With respect to peace and security, we recognize that the United Nations has made important progress in this field and can pride itself on its considerable success. Сейчас я хотел бы остановится на трех конкретных областях Декларации тысячелетия, которые, на наш взгляд, имеют особое значение: мир и безопасность, развитие и искоренение нищеты и удовлетворение особых потребностей Африки.
They helped progress in areas such as creating employment and promoting income-generating activities in agro-industry, reducing post-harvest losses or expanding the food supply. Работа ЮНИДО охватывает оба аспекта, помогая улучшить положение дел в таких областях, как создание рабочих мест, развитие приносящей доход деятельности в агропромышленности, сокращение послеуборочных потерь и расширение поставок продовольствия.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Nevertheless, there is evidence of progress in realizing many of the outcomes related to the operational objectives, although the progress has been uneven. Тем не менее существуют данные, свидетельствующие о прогрессе в достижении многих конечных результатов, связанных с оперативными целями, хотя прогресс в этом плане и является неравномерным.
It is important that in the course of our work concrete measures be adopted that will help us make serious progress in establishing more effective control of conventional weapons. Важно, чтобы в ходе нашей работы принимались конкретные меры, которые помогут нам добиться значительных результатов в обеспечении более эффективного контроля над обычными вооружениями.
The framework to monitor progress towards achieving the United Nations system objectives and the goals of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS was endorsed in 2002, and its mid-term review is planned for the second half of 2003. В 2002 году была одобрена концепция мониторинга прогресса в деле достижения целей системы Организации Объединенных Наций и целей, поставленных в Декларации об обязательстве в отношении ВИЧ/СПИДа, и во второй половине 2003 года планируется провести среднесрочный обзор результатов воплощения этой концепции в жизнь.
At the regional level, the most notable progress in terms of the use and sustainable management of land occurred in the proliferation of studies on the vulnerability and productive capacity of ecosystems, in which catchment basins are generally the unit of analysis. На региональном уровне наиболее заметный прогресс в деле устойчивого управления землепользованием отмечался в распространении результатов исследований на темы уязвимости и продуктивности экосистем, при которых анализ проводился в основном на основе изучения гидрографических бассейнов.
The emphasis is on human development through revealing and enhancing one's abilities, spurring up the practice of scientific thought and, finally, rapid scientific and technical progress. Акцент делается на человеческое развитие, путем выявления и увеличения возможностей, стимулирование применения результатов научной мысли, а в конечном итоге - ускоренного научно-технического прогресса.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
We mark our progress by line of sight. Красными лентами я отмечаю наше продвижение.
We welcome the consistent progress of States of the region towards economic and political reform and the strengthening of regional and subregional integration. Мы приветствуем последовательное продвижение государств региона по пути экономических и политических преобразований, укрепление региональной и субрегиональной интеграции.
The resolution of such problems will represent an important contribution towards placing that continent on the road to development and progress. Урегулирование этих проблем станет важным вкладом в продвижение этого континента по пути развития и прогресса.
Ms. Shin noted that progress towards gender equality in Sweden had been slower than expected. Г-жа Шин отмечает, что продвижение к гендерному равенству в Швеции происходило медленнее, чем ожидалось.
In conclusion, New Zealand commends you, Mr. President, for the opportunity for this debate on resolution 1325, but we agree that progress towards achieving its major goals has been slow and uneven. В заключение от имени Новой Зеландии хочу выразить Вам, г-н Председатель, признательность за организацию этих прений по резолюции 1325, но мы согласны с тем, что продвижение к достижению ее основных целей было медленным и неровным.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Building State legitimacy and effectiveness will require progress in the delivery of justice and in the rule and enforcement of law, including in the areas of civilian policing and gender issues. Наращивание легитимности и эффективности государственной власти потребует прогресса в том, что касается отправления правосудия, верховенства права и исполнения законов, в том числе на таких участках, как полицейская работа с гражданским населением и гендерная проблематика.
There was no progress on this law as it was not a priority of the Government Работа по этому закону не проводилась, поскольку это направление не является для правительства приоритетным
This effort aims to reduce the data collection and reporting burden through focusing on a core set of indicators, which monitor progress towards achieving the 2001 Declaration of Commitment, and has also involved the harmonization of indicators used for reporting to international donor agencies. Эта работа призвана облегчить бремя, связанное со сбором данных и представлением отчетов, путем вычленения основного набора показателей, позволяющего оценивать прогресс в деле достижения целей, сформулированных в Декларации о приверженности 2001 года, и включает согласование тех показателей, которые применяются в отчетах международным учреждениям доноров.
Progress has been slow, owing to inadequate conditions and delays in the arrival of personnel contributed by UNITA to undertake construction work. Работа идет медленно из-за несоответствующих условий и задержек с прибытием персонала, выделенного УНИТА для проведения строительных работ.
Work to be undertaken: The Meeting of the Parties will organize in spring 2007, jointly with the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention, a seminar/workshop/ consultation on the Protocol on Civil Liability to review progress towards ratification among Signatories and other countries. Предстоящая работа: Совещание Сторон совместно с Конференцией Сторон Конвенции о промышленных авариях организует семинар/рабочее совещание/консультации по Протоколу о гражданской ответственности, чтобы рассмотреть позитивные результаты ратификации его Сигнатариями и другими странами.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The introduction of multi-year funding frameworks has also been linked to progress in the establishment of results-based management systems. Создание многолетних рамок финансирования также было увязано с прогрессом в деле формирования систем ориентированного на результаты управления.
On the whole, important progress and outcomes have been achieved in the implementation of the MDGs at the global level. В целом достигнут важный прогресс и есть результаты в осуществлении ЦРДТ на глобальном уровне.
Such information can contain, in particular, recommendations on safety measures, prognosis of the threat's progress, results of investigations, reports on measures for eliminating the threat's consequences or preventive measures, etc. Такая информация может содержать, в частности, рекомендации относительно принятия мер безопасности, информацию о прогнозируемом развитии опасной ситуации, результаты исследований, доклады о мерах по ликвидации последствий опасной ситуации или мерах по их недопущению и т.д.
The most rapid progress was observed in: Lodz voivodeship, Krakow voivodeship, Bydgoszcz voivodeship, Tarnobrzeg voivodeship. Наиболее значительные результаты отмечались в Лодзинском воеводстве, Краковском воеводстве, Быдгощском воеводстве, Тарнобжегском воеводстве.
Progress in implementing results-based management needs to begin with renewed reform of the budget system Успехи в деле внедрения управления, ориентированного на конкретные результаты, должны начинаться с возобновления реформы бюджетной системы
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
More focused dialogue involving all actors is needed in order to make progress. Для продвижения вперед необходим более целенаправленный диалог с участием всех субъектов.
The current nature of Russian-American relations is an important factor in international security, including consistent progress in the area of nuclear disarmament. Такой характер российско-американских отношений - важнейший фактор международной безопасности, в том числе последовательного продвижения вперед в деле ядерного разоружения.
Sustained and equitable growth based on dynamic structural economic change is necessary for making substantial progress in reducing poverty. Устойчивый и сбалансированный рост, основанный на динамичном структурном преобразовании экономики, необходим для существенного продвижения вперед в деле борьбы с нищетой.
In many ways, our future regional development is reliant upon our collective advancement and progress. Во многих отношениях будущее развитие нашего региона зависит от нашего коллективного продвижения вперед и прогресса.
He noted areas of genuine progress and that proposals on confidence-building measures had been an outcome of the February meeting at Geneva: if implemented, these would provide vital momentum to the push for dialogue. Он отметил области, в которых достигнут подлинный прогресс, и тот факт, что итогом февральской встречи в Женеве стали предложения относительно мер укрепления доверия: их осуществление послужило бы жизненно важным стимулом для продвижения вперед диалога.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Progress information report on the independent review Промежуточный доклад о независимой оценке
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
However, we are concerned that during this interim period the Working Group should not lose the opportunity to make further progress on all the issues before it. Хотелось бы, однако, чтобы в этот промежуточный период Рабочая группа не упустила возможность добиться дальнейшего прогресса по всем стоящим перед ней вопросам.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
Women participating in the full-time residential programme have the opportunity to progress to the Parramatta Transitional Centre with the children. Женщины, участвующие в программе постоянного проживания, имеют возможность перейти вместе с детьми в промежуточный центр содержания в Паррамате.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Human society continues to move forward and make progress. Человеческое общество продолжает развиваться и добиваться прогресса.
States that do not recognize this critical contribution - and do not provide the necessary basis for providing maternal health care - cannot develop, since they ignore the fundamental basis of social progress. Те государства, которые не признают этого важнейшего вклада и не обеспечивают необходимой основы для оказания услуг в области охраны материнского здоровья, не могут развиваться, поскольку они игнорируют фундаментальную основу социального прогресса.
There is no limit to growth when carefully cultivated ingenuity leads to new business and when growing competence, together with technological progress, enables business to develop competitively. Исчезают границы для экономического роста в том случае, когда заботливо культивируемое новаторство приводит к появлению новых предприятий, а повышение компетентности в сочетании с технологическим прогрессом позволяет предприятиям развиваться, укрепляя свою конкурентоспособность.
It is expected that the above use of cash income will continue, meaning that production of topographic data and orthophotos can progress more rapidly than would be otherwise possible. Предполагается, что упомянутое использование доходов в виде наличности будет продолжаться, а это означает, что производство топографических данных и ортофотоснимков будет развиваться быстрее, чем это было бы возможным в других случаях.
I don't want to progress. Я не хочу развиваться.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Symptoms may progress and become more severe in store, particularly under warm humid conditions. Симптомы могут прогрессировать и становиться более выраженными на этапе хранения, особенно в теплых, влажных условиях.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
However, Colombia also considers it essential that we move forward with pragmatism and efficiency so that we can progress in our effort to save the Conference on Disarmament. Вместе с тем Колумбия также считает существенно важным, чтобы мы двигались вперед прагматично и эффективно, с тем чтобы мы могли прогрессировать в своих усилиях по спасению Конференции по разоружению.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. Программа профессиональной реабилитации инвалидов (ППРИ) предназначена для оказания помощи лицам с психическими или физическими недостатками и предусматривает предоставление им необходимого оборудования и других ресурсов, с тем чтобы они могли получить профессиональную подготовку в обычных учебных заведениях и прогрессировать в плане трудоспособности.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Analysis of slow progress in education reveals the decisive impact of prevailing economic and social disparities on access to school, completion of basic education and learning achievement. Анализ медленных темпов прогресса в области образования свидетельствует о том, что существующее экономическое и социальное неравенство является фактором, оказывающим определяющее воздействие на доступ к школьному образованию, получение базового образования и успеваемость.
Higher education institutions have been given special funds with which to make financial provision for students whose progress has been delayed due to circumstances beyond their control or personal circumstances ("auditor" or course completion funds). Высшим учебным заведением выделяются специальные средства для оказания финансовой помощи студентам, успеваемость которых снизилась по не зависящим от них обстоятельствам (фонды для слушателей или для завершения курса).
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...