Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
The development of the laser-based uranium-233 clean-up system, a crucial element in the thorium utilization programme, has made significant progress. В разработке лазерной системы получения урана-233, являющейся критическим элементом программы использования тория, также был достигнут значительный прогресс.
Compared to public opinion in 1960, that's certainly an enormous progress. По сравнению с общественным мнением в 60-е годы, это, бесспорно, огромный прогресс.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Considerable progress in implementing certain principles has been achieved, especially during the past two years. Значительный прогресс в осуществлении ряда этих принципов достигнут в последние два года.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Especially when it threatens the safety of this community and the progress of the war effort. Особенно когда от этого зависит безопасность общества. и успех в войне
Furthermore, the ability to confirm results through reported Article 7 data has proven to be an important contributor to demonstrating the success of the Fund, ensuring compliance and effectively measuring progress. Более того, способность подтвердить результаты с помощью отчетных данных, представляемых в рамках статьи 7, оказалась важным фактором, который помог продемонстрировать успех Фонда, обеспечить соблюдение и эффективно измерить прогресс.
She was not able to do that, but the progress she achieved will be enshrined in the annals of the work of our Commission. Это ей не удалось, но тот успех, которого ей удалось достичь, будет зафиксирован в анналах деятельности нашей Комиссии.
This will be the true test of Liberia's progress on the road to development and its defining moment, which, if successful, will serve as proof that we can truly stay on an irreversible course towards peace and development. Выборы станут подлинной проверкой достижений Либерии на пути к развитию и определяющим моментом, и их успех будет служить доказательством того, что мы действительно можем идти необратимым курсом к миру и развитию.
Progress was evident in integrated programmes despite the early stage of implementation. Несмотря на начальный этап осуществления комплексных программ, успех в их реализации налицо.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
These decisions will be quoted and progress in their implementation reported in the sections below. Указанные решения будут цитироваться, и ход работы по их осуществлению будет освещен в нижеследующих разделах.
The Assembly was poised to review progress in meeting commitments made on financing for development and in combating the deadly HIV/AIDS pandemic. Ассамблее предстояло рассмотреть ход выполнения обязательств по финансированию развития и по борьбе со смертоносной пандемией ВИЧ/СПИДа.
A meeting of the Council of the Heads of Statistical Services of CIS was held in Minsk, on 23 August 2010, to discuss progress in the implementation of the regional programme. В Минске 23 августа 2010 года было проведено совещание Совета руководителей статистических служб государств-участников СНГ, на котором рассматривался ход осуществления региональной программы.
It was reported that the competent officials of the General Prosecutor's Office, which initiated criminal proceedings or verified the legality and justification of commencement of the criminal proceedings, were to be immediately informed thereof, to monitor progress in the execution of requests through a database. Сообщалось, что компетентные должностные лица Генеральной прокуратуры, которые возбуждают уголовное преследование или проверяют законность и обоснованность начала производства по уголовному делу, должны немедленно информироваться об этом, для того чтобы отслеживать ход исполнения просьб через базу данных.
Require that its senior management team review performance and progress against its strategic plan, at least every six months, and that it document its consideration, including any actions to be taken. поручила группе старших руководителей проводить обзор результатов деятельности и достигнутого прогресса в соответствии со своим стратегическим планом не реже одного раза в шесть месяцев и документировать ход рассмотрения данных вопросов, в том числе принятые решения.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
National reporting of progress towards the commitments in both declarations will continue along the current two-year cycle, with the next round of country progress reports due by 31 January 2008. Национальные доклады о ходе выполнения обязательств, установленных в обеих декларациях, по-прежнему будут представляться в соответствии с текущим двухгодичным циклом, причем следующая серия страновых докладов о ходе работы должна быть представлена до 31 января 2008 года.
In addition, the programme manager reviews about 50 progress reports annually. Кроме того, руководитель программы ежегодно изучает около 50 отчетов о ходе работы.
Furthermore, it would consider the progress reports submitted by the Special Rapporteur for Follow-up on Views, and discuss and adopt the annual report to the General Assembly. Далее он рассмотрит доклады о ходе работы, представленные Специальным докладчиком по дальнейшим шагам по выполнению соображений, а также обсудит и примет свой годовой доклад Генеральной Ассамблее.
in future progress reports, ensure that the process of synthesis identifies all important issues and highlights positive and replicable examples; в будущих докладах о ходе работы обеспечить, чтобы в процессе обобщения выявлялись все важные вопросы и отмечались положительные примеры и примеры, могущие служить образцом для распространения;
Progress of work and proposals for draft annexes will be regularly reported to the Working Group on Strategies and the Working Group on Abatement Techniques for review and consideration and subsequent adoption by the Executive Body, as required. Информация о ходе работы и предложения по проектам приложений на регулярной основе будут представляться Рабочей группе по стратегиям и Рабочей группе по методам борьбы с загрязнением воздуха с целью их обзора и рассмотрения и, по мере необходимости, последующего принятия Исполнительным органом.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It recognized the progress in combating impunity, but noted low conviction rates and corruption. Они признали прогресс, достигнутый в области борьбы с безнаказанностью, но отметили незначительное количество обвинительных приговоров и коррупцию.
We urge MINUSTAH to continue to monitor and measures its progress against the existing benchmarks. Мы настоятельно призываем МООНСГ по-прежнему отслеживать и оценивать с помощью существующих показателей достигнутый ею прогресс.
Indicators and metrics, possibly alongside targets and timetables which would demonstrate progress being made, needed to be developed. Следует разработать показатели и метрические значения, возможные промежуточные вехи, временные графики, демонстрирующие достигнутый прогресс.
At the fourteenth session, progress was made on a number of important ongoing issues, including reducing emissions from deforestation and forest degradation. На четырнадцатой сессии рассматривался прогресс, достигнутый по ряду важных сохраняющихся вопросов, включая сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов.
I have been pleased to note the progress that has been made by the National Elections Commission, in collaboration with UNMIL and other international partners, towards the organization of the presidential and legislative elections in October 2005. С удовлетворением отмечаю прогресс, достигнутый Национальной избирательной комиссией в сотрудничестве с МООНЛ и другими международными партнерами на пути к организации выборов президента и законодательного собрания в октябре 2005 года.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Meaningful progress in this area will have important implications for the review and extension Conference on the non-proliferation Treaty. Достижение существенного прогресса в этой области будет иметь важные последствия для Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и продлению срока его действия.
To ensure that by the end of the 2002/03 period, UNIKOM achieves significant progress in the delivery of suitable, scaled living and working accommodation for its personnel. Задача 2: Обеспечить достижение ИКМООНН к концу периода 2002 - 2003 годов значительного прогресса в деле предоставления подходящих, переоборудываемых жилых и служебных помещений для своих сотрудников.
Further improvement should be made: for example, the information on objectives and indicators of progress should be made more specific to permit the Executive Committee to evaluate the achievement of goals of the UNHCR programme. Следует внести дополнительные изменения по улучшению формата: например, следует конкретизировать информацию, касающуюся целей и показателей достижения результатов, с тем чтобы Исполнительный комитет мог оценивать достижение целей программы УВКБ.
In the wake of the numerous failures we have witnessed in the past few years in the disarmament field at the United Nations, it is vital that the Disarmament Commission lead the way and that we make progress in achieving the objectives that we have set for ourselves. Учитывая многочисленные неудачи, которые мы наблюдали за последние годы в области разоружения на уровне Организации Объединенных Наций, чрезвычайно важно обеспечить наделение Комиссии по разоружению ведущей ролью в этой области и достижение прогресса в решении задач, которые мы перед собой поставили.
This section focuses on an analysis of the progress during 2012-2013, in achieving the DRF goal, seven outcomes and 18 outputs agreed in the MTR, and the expenditures for these results. В данном разделе рассматривается ход работы в 2012 - 2013 годах по достижению общей цели, семи общих результатов и 18 конкретных результатов в рамках комплекса ориентировочных результатов в области развития, которые были согласованы в рамках ССО, а также расходы на достижение этих результатов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
WHO stages the progress of a pandemic. ВОЗ разделил развитие пандемии на этапы.
It welcomed progress in improving access to justice and noted its increased investment in prison infrastructure and its efforts to reduce the length of pre-trail detention. Оно приветствовало прогресс в деле улучшения доступа к юстиции и отметило увеличение инвестиций в развитие инфраструктуры тюрем и усилия страны по сокращению средних сроков содержания под стражей до суда.
Besides providing the necessary building blocks of long-term economic progress, infrastructure development can have profound and complementary effects for economic and social development and the achievement of the Millennium Development Goals. Помимо обеспечения необходимых строительных блоков для долгосрочного экономического прогресса, развитие инфраструктуры может оказывать глубокое и взаимодополняющее воздействие на экономическое и социальное развитие и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was further affirmed that lasting progress in establishing the right to development requires effective national policies, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level. Главной целью развития всего человечества был признан каждый отдельный человек и было подтверждено, что недостаточное развитие не может использоваться для оправдания ограничения прав человека.
A. Progress in EMEP models А. Развитие моделей ЕМЕП
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
It was recommended that the summary results matrix include baselines in each results area in order to track progress. Было рекомендовано включить в сводную таблицу результатов базовые показатели по каждому направлению практической деятельности, с тем чтобы можно было проследить достигнутый прогресс.
Encourages UNICEF to further institutionalize strengthening of data gathering to track progress against all MTSP results and indicators; рекомендует ЮНИСЕФ продолжать совершенствовать организацию работы по укреплению процесса сбора данных для отслеживания прогресса с учетом всех результатов и показателей ССП;
Their full implementation poses an urgent challenge to all organizations and agencies, including the regional commissions, for a collective effort to develop common indicators of measuring progress and results in implementing the proposals of the Secretary-General. Всестороннее осуществление этих рекомендаций ставит перед всеми организациями и учреждениями, включая и региональные комиссии, неотложную задачу совместной разработки общих показателей для обеспечения учета достигнутого прогресса и результатов осуществления предложений Генерального секретаря.
Review of the progress of the deliberations of the informal working group. Обзор результатов обсуждений в рамках неофициальной рабочей группы
The AAC recognizes that the UNFPA has made substantial progress in realizing its reorganization, addressing to a great extent its internal human resource and administrative challenges, and ensuring substantive programme results are achieved by focusing on accountability within UNFPA and in its partnerships. КРК признает, что ЮНФПА добился существенного прогресса в осуществлении процесса своей реорганизации, решении в значительной мере своих внутренних кадровых и административных проблем и обеспечении достижения существенных программных результатов путем сосредоточения внимания на подотчетности в ЮНФПА и на его партнерских связях.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
The contribution of regional coordinators in global meetings and the Global Office's contribution in regional meetings enriched the discussions and ensured a smooth progress. Участие региональных координаторов в глобальных совещаниях и участие Глобального управления в региональных совещаниях сделало обсуждения более насыщенными и обеспечило непрерывное продвижение вперед.
We endeavoured to organize the work of the Conference in the most businesslike manner possible, aiming to make progress in discussing and understanding the issues on the agenda. Мы стремились организовать работу Конференции в максимально деловом ключе, нацеливаясь на продвижение вперед в обсуждении и осмыслении вопросов повестки дня.
I cannot but be concerned that one year has passed since the establishment of UNMOT and that progress towards the resolution of the conflict has been so slow. Меня не может не беспокоить то, что прошел год с момента учреждения МНООНТ и что продвижение к урегулированию конфликта идет такими медленными темпами.
Progress towards nuclear disarmament by the United States of America Продвижение Соединенных Штатов Америки к ядерному разоружению
Progress on further structural reforms - such as currency and capital-account liberalization and weaning state-controlled industries off state capital - has been slow, and new initiatives have been piecemeal rather than comprehensive. Продвижение с помощью дальнейших структурных реформ - таких как либерализация валютных и капитальных счетов, а также «отлучение» отраслей промышленности, контролируемых государством, от государственного капитала - было медленным, и новые инициативы в этой области были постепенными, а не всесторонними.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
Meeting commercial users' needs - progress Удовлетворение потребностей коммерческих пользователей - проделанная работа
It represents further progress in the right direction, while, as always, the work is far from being completed - if it may ever be. Это - новые успехи в верном направлении, хотя, как всегда, работа еще не завершена, если ее вообще когда-нибудь можно будет завершить.
A first group was processed at Kituku, North Kivu (see para. 53 below), but further progress has been halted owing to a shortage of funds. Хотя первая группа уже была интегрирована в Китуку (Северное Киву) (см. пункт 53 ниже), дальнейшая работа в этом направлении была приостановлена ввиду нехватки средств.
I would add that we here earnestly hope that the work of the Conference on Disarmament over the next few weeks will provide a timely and substantive backdrop to this important event, and we look forward to real progress in meeting our collective mandate. И я бы добавил, что тут мы искренне надеемся, что работа Конференции по разоружению в последующие несколько недель обеспечит своевременный и содержательный фон для этого важного мероприятия, и мы рассчитываем на реальный прогресс в выполнении нашего коллективного мандата.
In conclusion, let me repeat that the Annual Report before the Assembly describes in detail the work of the Agency in 1998, outlines progress and identifies work that remains to be done. В заключение позвольте мне повторить, что в годовом докладе, представленном Ассамблее, подробно освещается работа Агентства в 1998 году, показан достигнутый прогресс и обращается внимание на ту работу, которую еще предстоит выполнить.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The Board's review of the four most recent progress reports on IMIS revealed very limited statements about risk management. Результаты проведенного Комиссией анализа четырех самых последних докладов о ходе работы по внедрению ИМИС свидетельствовали о наличие весьма ограниченного количества заявлений по вопросам регулирования рисков.
Nevertheless, progress towards reform is far from satisfactory. Тем не менее, результаты осуществления реформы далеко не удовлетворительные.
Secondly, Brazil is encouraged by the mission's progress, which its members witnessed particularly in Burundi, but also in the Democratic Republic of the Congo. Во-вторых, Бразилию обнадеживают достигнутые миссией результаты, свидетелям которых стали ее члены, в особенности в Бурунди, а также в Демократической Республике Конго.
In addition, the mission's progress towards the achievement of the objectives set out in its results-based budgeting frameworks was monitored through a "portfolio of evidence" document, which was submitted biannually by all stakeholders. Кроме того, прогресс миссии в деле выполнения показателей, поставленных в бюджетных таблицах, ориентированных на конкретные результаты, отслеживался с помощью подтверждающей документации, которая два раза в год представлялась всеми соответствующими сторонами.
During the reporting period, the Committee met on four occasions to review the progress being made on the Government's 150-day action plan, the finalization of the results-focused transitional framework and preparations for the interim poverty reduction strategy paper, among other issues. В течение отчетного периода Комитет собирался четыре раза, в частности для рассмотрения прогресса, достигнутого в осуществлении 150-дневного плана действий правительства, завершения разработки ориентированных на практические результаты переходных рамок и подготовки документа о стратегии уменьшения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Recent developments suggest, however, that there is scope for progress in this area. Однако события последнего времени дают основания полагать, что в этой области есть возможности для продвижения вперед.
The role of local communities and individual households is vital in fostering progress. Роль местных общин и отдельных домашних хозяйств жизненно важна для продвижения вперед.
The Inspector believes that the 18 benchmarks should be considered and implemented for greater progress to be made towards achieving coherence in the United Nations system. Инспектор считает, что для большего продвижения вперед в достижении слаженности в системе Организации Объединенных Наций необходимо рассмотреть и реализовать 18 контрольных показателей.
The new organizational structure of the Secretariat was a sound basis for future progress, to be achieved by competent and hard-working staff. Новая органи-зационная структура Секретариата является надежной основой для продвижения вперед благодаря компе-тентным и хорошо работающим сотрудникам.
Although progress was slow in the beginning, the Kenyan programme on managing water for its cities finally took off in cooperation with the Nairobi City Council and the Malindi Municipal Council. Несмотря на медленные темпы продвижения вперед на начальном этапе, в дальнейшем стала активно осуществляться кенийская программа по обеспечению городов водными ресурсами при сотрудничестве с городским советом Найроби и муниципальным советом Малинди.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем.
Recognizes that the special programme, once established, should be a useful source of support for institutional strengthening in the interim period and invites the executive board of the special programme to inform the Committee about progress in implementation; признает, что Специальная программа после ее создания должна стать полезным источником оказания поддержки в деле укрепления институционального потенциала в промежуточный период и предлагает Исполнительному совету Специальной программы информировать Комитет о ходе ее осуществления;
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
Different cultures should progress together, taking the best from one another and striving for commonalties while leaving their differences aside. Различные культуры должны совместно развиваться, брать лучшее друг от друга, стремиться к общему, оставляя в стороне различия.
The chance for greatness, for progress and for change dies the moment we try to be like someone else. Возможность стать необыкновенным, развиваться и меняться гибнет в тот же момент, когда мы стараемся подражать кому-либо.
The system established in Slovakia theoretically provided all the requirements for progress in that area. Созданная в Словакии система формально содержит все элементы, позволяющие ей развиваться в этом направлении.
The firm democratic process begun in the country has been well-received by the people of Equatorial Guinea and by those countries that set aside mere rhetoric and concealed political interests, love Equatorial Guinea and hope that it will progress. Решительный демократический процесс, начатый в стране, был хорошо встречен народом Экваториальной Гвинеи и теми странами, которые отказались от чистой риторики и скрытых политических интересов, поддерживают Экваториальную Гвинею и надеются на то, что она будет развиваться.
Angola, has always been convinced of the important role of the United Nations and of multilateral diplomacy in general, because no country can progress and develop unilaterally, isolated from the community of nations and alienated from the common problems affecting humanity as a whole. Ангола всегда осознавала важность и роль Организации Объединенных Наций и многосторонней дипломатии в целом, поскольку ни одна страна не в состоянии обеспечивать прогресс и развиваться в одностороннем порядке, в изоляции от сообщества наций и в отрыве от общих проблем, которые влияют на все человечество.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
As such, there is no mortality rate relating to the condition; however, loss of deep tendon reflexes is permanent and may progress over time. Таким образом, нет рейтинга смертности для этого состояния; однако, потеря глубоких сухожильных рефлексов является постоянным и может прогрессировать с течением времени.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
Previously, the players who did not purchase the Starter Pack were not able to progress further from level 10; the level cap for those players has since been removed on September 8, 2010, allowing all players' progression and availability. Игроки, которые предварительно не приобрели стартовый пакет не могли прогрессировать дальше 10-го уровня; максимальный уровень для таких игроков был удалён 8 сентября 2010 года, с тех пор позволив всем игрокам прогрессировать в игре.
Science and governments make progress at the cost of many lives. Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
The Russian Federation will participate in the search for solutions which can ensure progress in the activities of the Conference and lead to further consolidation of its role as an important multilateral tool for strengthening global stability and security. Российская Федерация будет участвовать в поисках таких решений, которые обеспечили бы поступательное движение в деятельности Конференции и вели бы к дальнейшему укреплению ее роли как важного многостороннего инструмента укрепления глобальной стабильности и безопасности.
Therefore, while not all aspects of economic, social and cultural rights are subject to progressive realization, the framers of the Covenant acknowledged that progress towards the full realization of rights would in many cases be gradual and dependent on available resources. В этой связи хотя не все аспекты экономических, социальных и культурных прав подлежат постепенному осуществлению, авторы Пакта понимали, что поступательное движение к полному осуществлению прав в целом ряде случаев будет постепенным и будет зависеть от объема имеющихся ресурсов.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...