Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
At the same time, progress is neither uniform nor universal. В то же время прогресс не является ни единообразным, ни всеобщим.
In this area, progress has been mixed since the Rio Conference with further steps needed to realize their full potential. В этой области прогресс, достигнутый после Конференции в Рио-де-Жанейро, был неоднозначен, и необходимы дальнейшие меры для реализации их потенциала в полном объеме.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
This is an area where progress in the past five years is palpable, if not necessarily measurable. Именно в этой области за последние пять лет был достигнут ощутимый, хотя и не всегда поддающийся количественной оценке, прогресс.
As noted, progress on bridging the data gap has been mixed. Как отмечалось, прогресс в уменьшении информационного разрыва отличается неоднородностью.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Ultimately, however, progress depends on political reconciliation and making progress on security. Однако в конечном счете успех зависит от политического примирения и улучшения ситуации в области безопасности.
There have been clear successes specifically in those fields where real partnership, flexibility and mutual understanding have been forged - for example, progress in interaction with international financial institutions. Очевидный успех достигнут именно там, где начали проявляться реальное партнерство, гибкость и взаимопонимание: например, наметился сдвиг во взаимодействии с международными финансовыми организациями.
129.134. Further build on progress in relation to child mortality and ensure the implementation of nationwide, high quality and accessible antenatal, neonatal and under-five health services (Ireland); 129.134 наращивать успех, достигнутый в деле снижения детской смертности, и обеспечить предоставление в общенациональном масштабе высококачественных и доступных медицинских услуг в предродовой период, а также новорожденным и детям в возрасте до пяти лет (Ирландия);
This achievement points to the need to focus more intently on reducing neonatal mortality, which contributes to one third of infant deaths, and on accelerating progress in reducing malnutrition, which declined from 12 per cent in 2000 to 8 per cent in 2005. Этот успех говорит о необходимости активизации работы по сокращению неонатальной смертности, на долю которой приходится треть всех смертей детей в младенческом возрасте, и по ускорению прогресса в сокращении масштабов недоедания, которые с 12 процентов в 2000 году уменьшились до 8 процентов в 2005 году.
But last year, it seemed that success was within reach - until the clash of narratives derailed the progress the two sides had made. Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
The draft Code and the proposed international criminal tribunal were two different projects which were not necessarily related, since progress on one was not dependent on progress on the other. Проект кодекса и предлагаемый международный уголовный суд являются двумя различными проектами, которые необязательно связаны между собой, поскольку ход работы над одним проектом не зависит от хода работы над другим.
IV. Mid-term review: progress in implementing the outcomes of the sixth Ministerial Conference Среднесрочный обзор: ход осуществления итоговых документов шестой Конференции министров
This report reviews progress with respect to policies, programmes and other activities in international migration that Governments have undertaken at the national level since the International Conference on Population and Development. В докладе рассматривается ход осуществления политики, программ и других мероприятий в области международной миграции, предпринятых правительствами на национальном уровне после Международной конференции по народонаселению и развитию.
The Committee also took note of the state of progress of work on the proposals for amendment of Annex II. Комитет также отметил ход работы над предложениями по поправкам к приложению II.
In accordance with General Assembly resolution 65/243 and the recommendation of the ACABQ in document A/65/498, the Board of Auditors reviewed UNFPA progress in implementing IPSAS. В соответствии с резолюцией 65/243 Генеральной Ассамблеи и рекомендацией ККАБВ, содержащейся в документе А/65/498, Комиссия рассмотрела ход внедрения МСУГС в ЮНФПА.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
The ILC Chairman or his representative addresses our annual sessions and explains the progress of work achieved in the Commission. Председатель КМП или его представитель выступает перед участниками сессии и информирует о ходе работы Комиссии.
The Secretary-General undertook to report to the members of the Authority on progress with the supplementary agreement by October 2002. Генеральный секретарь обязался доложить членам Органа к октябрю 2002 года о ходе работы над дополнительным соглашением.
The secretariat is requested to report to the next session of the Commission on progress to this regard; Секретариату предлагается представить на следующей сессии Комиссии доклад о ходе работы в этой области;
In each of the four cases the Conference had requested follow-up action by intergovernmental organizations, thus while the Strategic Approach secretariat was not directly involved in work on each issue it was following progress and providing updates thereon. В каждом из четырех случаев Конференция обратилась с просьбой о принятии дальнейших мер к межправительственным организациям, и поэтому, хотя секретариат Стратегического подхода и не принимает непосредственного участия в работе по каждому из вопросов, он отслеживает прогресс и представляет обновленную информацию о ходе работы.
The Chair of the Sub-commission, Mr. Urabe, reported on the progress of its work at the current session, noting that the Sub-commission had commenced its work on 29 and 30 January 2013 during the first plenary week of the thirty-first session. Председатель подкомиссии г-н Урабе доложил о ходе работы на нынешней сессии, отметив, что подкомиссия приступила к своей работе 29 и 30 января 2013 года на первой пленарной неделе тридцать первой сессии.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
This crisis interrupted the clear progress being made in implementing the Monterrey Consensus. Кризис подорвал очевидный прогресс, достигнутый в осуществлении Монтеррейского консенсуса.
He commended progress in the constitutional process, which had received fresh impetus with the convening of the first session of the Constitution Drafting Assembly. Он высоко оценил прогресс, достигнутый в рамках конституционного процесса, который получил новый импульс в связи с созывом первой сессии Конституционной ассамблеи.
At the same time, these grave incidents represent a test of the international community's commitment to Afghanistan and must not be allowed to undermine the progress that has been made. В то же время эти серьезные инциденты представляют собой проверку приверженности международного сообщества Афганистану, и нельзя допустить, чтобы они подорвали уже достигнутый прогресс.
Mr. NAQVI said that his country attached great importance to the UNIDO decentralization process, and welcomed the progress being made under the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP. Г-н НАКВРИ говорит, что его страна придает большое значение процессу децентрализации ЮНИДО и приветствует прогресс, достигнутый в рамках Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН.
However, although humanity had made significant progress in education, it must also be said that never before in history had so many educated people killed so many of their fellow human beings. Однако, несмотря на достигнутый человечеством значительный прогресс в области образования, приходится признать, что никогда в истории не было такого количества образованных людей, которые убивали бы себе подобных.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Despite gradual progress in some areas, the human rights situation remains worrisome in many respects. Несмотря на постепенное достижение прогресса в ряде областей, ситуация в области прав человека по-прежнему вызывает обеспокоенность во многих отношениях.
My delegation can note today that not only have the difficulties been overcome, but also that the progress stemming from the Peace Agreement has been very significant politically for all parties involved. Сегодня моя делегация может отметить не только преодоление имевшихся трудностей, но и то огромное политическое значение, которое имело для всех заинтересованных сторон, достижение прогресса в осуществлении Мирного соглашения.
Mr. Punkrasin welcomed the steady progress in Sierra Leone, Guinea-Bissau and Burundi, as well as the addition of the Central African Republic to the Commission's agenda. Г-н Пункрасин приветствует последовательное достижение прогресса в Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау и Бурунди, а также включение вопроса о Центральноафриканской Республике в повестку дня Комиссии.
As a result of Azerbaijan's persistence, it was possible in October 1997 to find points of contiguity with Armenia's position, and real opportunities for progress have emerged. В результате настойчивости Азербайджана в октябре 1997 года были найдены точки соприкосновения с позицией Армении и появились реальные шансы на достижение прогресса.
Sustaining the efforts of the African Development Bank towards progress in the multi-donor project for the Enugu - Mutengene cross-border road оказание поддержки усилиям Африканского банка развития, направленным на достижение прогресса в деле осуществления финансируемого несколькими донорами проекта строительства трансграничной автомагистрали Энугу - Мутенгене;
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
(xii) Social progress and development Документы о правах на прогресс и социальное развитие
The safety, survival and development of children are prerequisites for human progress and have a direct bearing on the future and destiny of a nation and its citizens. Безопасность, выживание и развитие детей являются предпосылками для прогресса человечества и непосредственно сказываются на будущем и судьбе государств и их граждан.
Singapore noted progress in areas such as infrastructure development, health care, education, poverty reduction and rural development. Сингапур отметил прогресс, достигнутый в таких областях, как развитие инфраструктуры, здравоохранение, образование, сокращение масштабов нищеты и развитие сельских районов.
Indeed, the Millennium Declaration itself had stressed that the promotion of democracy, the strengthening of the rule of law and respect for human rights and fundamental freedoms, including the right to development, were crucial in order to achieve progress. Более того, в самой Декларации тысячелетия подчеркивалось, что поощрение демократии и укрепление верховенства права, а также уважение прав человека и основных свобод, в том числе права на развитие, - все это играет определяющую роль в деле достижения прогресса.
The nine rooms on the second floor house instruments and experimental apparatus collected by the Lorraine dynasty (18th-19th century), which bear witness of the remarkable contribution of Tuscany and Italy to the progress of electricity, electromagnetism and chemistry. На втором этаже в музее находятся инструменты и экспериментальные аппараты собранные Лотарингскими династиями (XVIII-XIX века), которые указывают на значительный вклад Тосканы и в целом Италии в развитие электричества, электромагнетизма и химии.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Meeting/conference to review progress and draft work programme for the next two-year period and to address resource mobilization. Проведение совещания/конференции для обзора достигнутых результатов и проекта программы работы на следующий двухгодичный период, а также анализа возможностей для мобилизации ресурсов.
Furthermore, the Procurator General's Office has not obtained visible results in its disciplinary investigations, despite public commitments to make progress. Кроме того, Генеральная прокуратура не достигла сколь-либо заметных результатов в проведении дисциплинарных расследований, несмотря на публичные заверения добиться прогресса.
The performance indicators shared with the Executive Board will be one means for tracking progress and results of the new architecture, along with the Entity's standard corporate monitoring in areas such as programme delivery and recruitment. Показатели эффективности работы, которые будут доводиться до сведения Исполнительного совета, будут служить общим для всех механизмом отслеживания прогресса и результатов создания новой архитектуры вместе со стандартной процедурой корпоративного контроля Структуры в таких областях, как исполнение программ и набор персонала.
In 1988 ETS began the International Assessment of Educational Progress to assess achievement in mathematics, science, and geography. В 1988 году СОТ начала проводить международную оценку достижений в области образования для оценки результатов, достигнутых в области математики, естественных наук и географии.
This includes cooperation through the Green Growth Knowledge Platform. These efforts will support the identification of relevant indicators for tracking progress and measuring results of the ten-year framework at the global, regional and national levels. Эта работа включает сотрудничество на основе Платформы знаний о "зеленом" росте и выявление соответствующих показателей для отслеживания прогресса и измерения результатов десятилетних рамок на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
This progress, however, is rather slow. Однако продвижение к этой цели идет слишком медленными темпами.
In spite of the uncertain progress towards peace and stability until now, 114,000 of the 300,000 Angolan refugees have returned spontaneously. Несмотря на отмечавшееся до сих пор неустойчивое продвижение в направлении укрепления мира и стабильности, 114000 ангольцев из 300000 ангольских беженцев добровольно возвратились в страну.
I hope that you will overcome the past, backward-looking situation of preventing progress through linkages and clear the way for a future circle of positive growth in which each agenda item is advanced according to its ripeness. Я надеюсь, что вы преодолеете былую ретроградную ситуацию сдерживания прогресса за счет увязок и расчистите путь к будущему циклу позитивного роста, в котором продвижение по каждому пункту повестки дня будет происходить в зависимости от степени его зрелости.
The mandate of MINUSAL draws to a close amid signs that El Salvador's steady progress towards the rule of law based on modern jurisprudence could experience setbacks. Мандат МООНС близится к завершению, однако есть признаки того, что устойчивое продвижение Сальвадора к правопорядку, основанному на современной судебной практике, может быть приостановлено.
Progress in the implementation of the development agenda has been made in several areas, but is slow and uneven. Продвижение вперед в деле осуществления повестки дня в области развития было обеспечено по нескольким направлениям, однако темпы его низки и неравномерны.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
While there has been real progress, work remains to be done, and the closely coordinated international effort must continue across the wider region. Несмотря на достижение подлинного прогресса, работа еще не завершена, и поэтому необходимо продолжить осуществление международных усилий на основе тесной координации в рамках всего региона.
Time was short, yet progress had been disappointing, with many issues still pending, including funding, work on a draft final document and the information campaign, which was behind schedule. До Конференции остается мало времени, а сделано пока немного, и многие вопросы остаются неурегулированными, в том числе проблема финансирования, работа над итоговым документом и информационная кампания, которая проходит пока еще не на должном уровне.
I would add that we here earnestly hope that the work of the Conference on Disarmament over the next few weeks will provide a timely and substantive backdrop to this important event, and we look forward to real progress in meeting our collective mandate. И я бы добавил, что тут мы искренне надеемся, что работа Конференции по разоружению в последующие несколько недель обеспечит своевременный и содержательный фон для этого важного мероприятия, и мы рассчитываем на реальный прогресс в выполнении нашего коллективного мандата.
Progress towards the entry into force of the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material remains slow, six years after its adoption. По-прежнему медленными темпами идет работа по подготовке к вступлению в силу - шесть лет спустя после ее принятия - Поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала.
Agricultural research: Effective agricultural research is also at the core of improving productivity and is central for making progress under the PASDEP. Сельскохозяйственные исследования: Ключевым элементом повышения производительности труда и успешного выполнения ПУУРИН является эффективная научно-исследовательская работа в области сельского хозяйства.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
Effective governance demands good statistics to monitor progress and to hold leaders accountable for their activities and achievements. Эффективное управление требует наличия качественных статистических данных для контроля за прогрессом и обеспечения подотчетности руководителей за их деятельность и достигнутые результаты.
The long discussions during the negotiation of the Declaration show us clearly that there is much room for progress. Результаты продолжительных дискуссий в ходе переговоров по Декларации четко говорят о том, что у нас есть все возможности для достижения успеха.
Staff member and manager/ supervisor discuss performance. Formal plan adjustments and progress or problems are noted and additional improvements or corrective actions established. Сотрудник и руководитель обсуждают результаты работы, в план вносятся официальные корректировки, отмечаются прогресс или проблемы и определяются дополнительные меры по улучшению результатов или исправлению положения.
Progress was observed in the establishment of codes of conduct in several pilot countries, the appointment of UNDP Country Directors, and the performance appraisal of the Resident Coordinators by the Regional Directors Teams. Участники отметили результаты усилий по разработке кодексов поведения в ряде стран - участниц эксперимента, а также по назначению директоров страновых отделений ПРООН и служебной аттестации координаторов-резидентов группами региональных директоров.
Only by making progress in this field would programme managers be able to fulfil the goal embodied in the results-based-budget framework and would Member States be able to receive timely and accurate data and information when decisions are being taken. Только добившись прогресса в этой области, руководители программ смогут реализовать цель, воплощенную в системе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а государства-члены смогут своевременно получить точные данные и информацию при принятии решений.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
However, operational planning continued to be hampered by the absence of progress in enacting of the electoral law. Вместе с тем решение задач оперативного планирования по-прежнему затрудняется в силу отсутствия продвижения вперед в принятии закона о выборах.
In many cases there was a preference for receiving technical and financial support to enable progress on initial Strategic Approach planning and enabling activities. Во многих случаях было высказано предпочтение в отношении получения технической финансовой помощи для продвижения вперед в процессе первоначального планирования осуществления Стратегического подхода, а также стимулирующей деятельности.
However, if progress continued at its current pace, some goals, including those of halving poverty and ensuring environmental sustainability, were unlikely to be fulfilled. Вместе с тем в случае сохранения нынешних темпов продвижения вперед по пути к достижению ЦРДТ, некоторые из них, включая цели сокращения наполовину масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости, едва ли будут достигнуты.
The Government of Singapore is of the view that to progress, there is no alternative but to shape a consensus gradually through a patient process of debate and discussion in this exercise. Правительство Сингапура считает, что для продвижения вперед нет никакой альтернативы постепенному формированию консенсуса в этой работе посредством терпеливого процесса дискуссии и обсуждения.
The Congress was a strategic forum to advance progress in the Americas on follow-up to the recommendations of the study, and to launch the "Report on Corporal Punishment and Human Rights of Children and Adolescents", issued by the Inter-American Commission on Human Rights. Конгресс послужил стратегическим форумом для продвижения вперед в Северной и Южной Америке в последующей деятельности по осуществлению рекомендаций исследования и для представления доклада о телесных наказаниях и правах человека детей и подростков, который был выпущен Межамериканской комиссией по правам человека.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
In addition, at the end of October a progress payment of $86 million will also be made for active missions. Кроме того, в середине октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General submitted an interim report to the thirty-ninth session of the Commission, which focused on progress in implementing the priorities for action to further equalization of opportunities of persons with disabilities, as identified in paragraph 4 of the resolution. Генеральный секретарь представил тридцать девятой сессии Комиссии промежуточный доклад, основное внимание в котором уделено прогрессу в решении приоритетных вопросов в целях дальнейшего обеспечения равных возможностей для инвалидов, о чем говорится в пункте 4 резолюции.
He noted that according to its mandate the aim was to present a complete draft manual for adoption to the 2011 annual session of the Committee, while an intermediate report showing substantial progress should be provided to the Committee in 2010. Он отметил, что в соответствии с мандатом Подкомитета цель состояла в представлении проекта полного текста руководства на утверждение Комитета на его ежегодной сессии 2011 года, а в 2010 году Комитету должен представляться промежуточный доклад с описанием достигнутого существенного прогресса.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The basic way to do so is to help Africa, through the appropriate transfer of technology, to progress like other regions and to respond to new conditions governing access to markets in order to become a real actor in the World Trade Organization. Наилучший способ добиться этого - это помогать Африке через соответствующую передачу технологий развиваться так, как другие регионы, и реагировать на новые условия, определяющие доступ к рынкам с тем, чтобы она могла стать реальным действующим лицом во Всемирной торговой организации.
Much of this can be done through the continued training of a new Afghan army, which continues to progress. Многое на этом направлении можно сделать с помощью постоянной подготовки военнослужащих новой афганской армии, процесс становления которой продолжает поступательно развиваться.
There is no limit to growth when carefully cultivated ingenuity leads to new business and when growing competence, together with technological progress, enables business to develop competitively. Исчезают границы для экономического роста в том случае, когда заботливо культивируемое новаторство приводит к появлению новых предприятий, а повышение компетентности в сочетании с технологическим прогрессом позволяет предприятиям развиваться, укрепляя свою конкурентоспособность.
Now, I want to tell you about a second epiphany that's related to that first one that I think can bring us progress, not just around the world, but right here at home. А теперь я хочу рассказать вам о втором прозрении, которое связано с первым и, как я полагаю, может нам помочь развиваться не только во всём мире, но и прямо здесь, у себя дома.
Thirdly, in the area of security, the past year has seen continued progress in addressing threats in rural and urban areas and the further development of Haiti's own security capabilities. В-третьих, в области безопасности в прошлом году по-прежнему успешно принимались меры по устранению угроз в сельских и городских районах и продолжали развиваться собственные возможности Гаити в области безопасности.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
Parkinson's tends to progress a little faster in here. Болезнь Паркинсона имеет тенденцию прогрессировать здесь немного быстрее.
I hope that the exchange of views with Austria will further progress. И я надеюсь, что обмен мнениями с Австрией будет прогрессировать и дальше.
So I think in sum that this would be a very worthwhile discussion to have in the Conference, and it is something that we should very much keep at the forefront of our minds as we progress in the session under your leadership. Короче говоря, мне думается, что подобная дискуссия на Конференции была бы весьма ценным делом, и вот это нам как раз и следует иметь в виду прежде всего по мере того, как у нас будет прогрессировать сессия под вашим лидерством.
He remains a high-risk category for stroke and renal failure and his diabetes is likely to progress, requiring insulin injections in the future. Он по-прежнему относится к категории лиц, которым серьезно угрожает опасность инсульта и почечной недостаточности, а его диабет будет, вероятно, прогрессировать, что потребует в дальнейшем инъекций инсулина.
These Respondent States appear to view their obligation to train personnel as requiring that as military personnel progress in their careers, they obtain a more sophisticated understanding of IHL in order that they remain equipped with the requisite knowledge for the tasks they must accomplish. Эти государства-респонденты, пожалуй, рассматривают свое обязательство по подготовке персонала как требующее, чтобы военный персонал, дабы прогрессировать в своей карьере, обретал более искушенное понимание МГП, с тем чтобы он все время был вооружен требуемыми знаниями применительно к задачам, которые ему надлежит выполнять.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
It remains essential for progress towards the full implementation of the First Agreement of Principles Governing the Normalization of Relations of 19 April 2013 to continue apace, in line with the implementation plan of 22 May 2013. Необходимо сохранить поступательное движение в направлении полного осуществления Первого соглашения о принципах нормализации отношений от 19 апреля 2013 года в соответствии с планом осуществления от 22 мая 2013 года.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Business as usual would lead to a continued rise in inequality and threaten sustainability and ultimately a reversal of development progress. Сохранение прежнего порядка вещей будет вести к неуклонному росту диспропорций, угрожать стабильности и в конечном итоге обратит вспять поступательное движение в области развития.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Government ministers inspected Gloucester's academic progress every four months, finding themselves "amazed" by his "wonderful memory and good judgement". Министры правительства оценивали успеваемость Глостера каждые четыре месяца и были «поражены замечательной памятью и здравыми рассуждениями».
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...