Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
If we alter course, progress may still be possible. Прогресс возможен, только если мы изменим курс.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным.
At the local level, some progress has been achieved in a limited number of countries. На местном уровне определенный прогресс был достигнут в ограниченном числе стран.
Overall, however, progress has been of an ad hoc nature. Однако в целом прогресс наблюдается лишь от случая к случаю.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
UNDP progress with IMIS also depends on the implementation timetable of the United Nations Secretariat. Успех ПРООН в осуществлении ИМИС зависит также от соблюдения графика внедрения этой системы в Секретариате Организации Объединенных Наций.
While we can move ahead on different directions independently, progress in one area will multiply the chances of success on the others. Хотя мы можем продвигаться вперед различными независимыми путями, прогресс в одной области многократно увеличит шансы на успех в других.
Finally, it is increasingly recognized that progress is needed on all those fronts, but that such progress will remain insufficient. Наконец, все шире признается, что успех необходим на всех фронтах, но и такого успеха будет недостаточно.
The establishment of the Peacebuilding Commission constitutes one of the major reform achievements of the 2005 Summit, and we need to follow up on its progress. Создание Комиссии по миростроительству представляет собой одно из главных достижений реформы по итогам Саммита 2005 года, и нам необходимо развивать этот успех.
The final success of that vital endeavour is now in States parties' hands and will depend on their ability to achieve further progress in the implementation of the Convention and ensuring its compliance. Окончательный успех этой важной инициативы сейчас находится в руках государств-участников и будет зависеть от их способности добиться дальнейшего прогресса в деле осуществления Конвенции и обеспечения ее соблюдения.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
That report reviewed progress under way and proposed strategies for moving forward for each goal. В этом докладе рассматривается ход осуществляемой деятельности и предлагаются стратегии продвижения вперед по каждой установленной цели.
The global road safety crisis: progress on the implementation of General Assembly resolution 58/289 Глобальный кризис в области безопасности дорожного движения: ход осуществления резолюции 58/289 Генеральной Ассамблеи
The Bureau discussed progress in EMEP activities and future work following the order of the Executive Body's 2006 workplan, item 2. Президиум обсудил ход осуществления деятельности и будущую работу ЕМЕП в порядке изложения раздела планов работы Исполнительного органа на 2006 год, пункт 2.
I know that their loved ones are here with us. I have told them that I will meet them within the next two weeks at the Elysée, along with the Defence Minister, to review the progress of the investigation. Я знаю, что среди нас находятся их близкие, и я известил их, что в предстоящие две недели я встречусь с ними в Елисейском дворце вместе с министром обороны, чтобы разобрать ход расследования.
Progress in the clearance of returnee areas, including roads; Ход работ по разминированию районов размещения репатриантов, включая дороги.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Planned progress towards the expected accomplishments during the budget period 2004/05 from the frameworks of the missions is highlighted in table 6. Информация о предполагаемом ходе работы по достижению ожидаемых результатов в течение 2004/05 бюджетного года на основе таблиц по каждой миссии приводится в таблице 6.
The system should, for each project, track progress against quantifiable objectives and outputs; indicate whether activities are taking place as intended and on time; and show when performance reports and evaluations are due. Эта система должна позволить по каждому проекту отслеживать прогресс в достижении количественно измеримых целей и показателей; определять, проводятся ли мероприятия в соответствии с планом и своевременно; и указывать, когда подходит время для представления докладов о ходе работы и оценок.
Review of the minutes of the meetings showed that the contents were mainly updates on progress, with little evidence of challenge and effective decision-making; Анализ протоколов этих совещаний показал, что на них в основном рассматривалась информация о ходе работы и практически не уделялось внимания критическому анализу и принятию реальных решений;
"7. Urges that, following the presentation of progress reports by the President of the Conference, the other candidatures to date be further considered by the Conference at its 1996 session." "7. настоятельно призывает к тому, чтобы после представления Председателем Конференции докладов о ходе работы другие кандидатуры, существующие на сегодняшний день, были также рассмотрены Конференцией на ее сессии 1996 года".
Requests the President of the Mechanism to submit an annual report to the Council and to the General Assembly, and the President and the Prosecutor of the Mechanism to submit six-monthly reports to the Council on the progress of the work of the Mechanism; просит, чтобы Председатель Механизма представлял Совету и Генеральной Ассамблее ежегодный доклад, а Председатель и Обвинитель Механизма представляли Совету шестимесячные доклады о ходе работы Механизма;
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
Spain commended Tunisia's progress in human rights. Испания с одобрением отметила достигнутый Тунисом прогресс в области прав человека.
Participants discussed research progress and shared strategies and best practices to assess, reduce and prevent the impact of marine debris. Участники Конференции обсудили прогресс, достигнутый в исследованиях, и обменялись информацией о стратегии и наилучших видах практики по оценке, сокращению и профилактике воздействия замусоривания моря.
Here, we view favourably the progress being made in the implementation of the Strategy by humanitarian, development and peacekeeping personnel. В этом контексте мы положительно оцениваем прогресс, достигнутый в осуществлении Стратегии гуманитарным и миротворческим персоналом, а также персоналом, занимающимся вопросами развития.
With that in mind, I would like to emphasize the very important role of the IAEA in providing technical assistance to member States and to note considerable progress in increasing the efficiency of technical cooperation programmes. С учетом этого я хотел бы подчеркнуть весьма важную роль МАГАТЭ в предоставлении технической помощи государствам-членам и отметить значительный прогресс, достигнутый в повышении эффективности программ технического сотрудничества.
(e) To maintain a focused, relevant and flexible agenda that will engage actors from all three dimensions of sustainable development and monitor progress; ё) обеспечить наличие целенаправленной, актуальной и гибкой повестки дня, которая даст возможность привлечь к участию субъектов, занимающихся всеми тремя компонентами устойчивого развития, и контролировать достигнутый прогресс;
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
We are also glad to note that some progress has already been achieved in relation to transparency. Мы с удовлетворением отмечаем достижение определенного прогресса в том, что касается транспарентности.
In both IMS and OSI discussions in the verification working group, it will be helpful if delegations are consistently represented at levels appropriate to their declared intention of striking agreements and encouraging rapid progress. Было бы полезно, чтобы в ходе дискуссий в рамках Рабочей группы по проверке - как по МСМ, так и по ИНМ - делегации неуклонно имели такой уровень представленности, который соответствовал бы заявленному ими намерению добиваться договоренностей и стимулировать достижение быстрого прогресса.
"The system agenda for progress should thus focus on: promoting a system-wide learning culture rooted in shared values and common objectives for all staff of the UN system. «... таким образом, повестка дня системы, направленная на достижение прогресса, должна преследовать в первую очередь следующие цели: содействие формированию общесистемной культуры учебы, основанной на общих ценностях и целях всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
Progress in restoring the relevance of these institutions is an exercise in reinvigorating the role of multilateral cooperation in addressing critical international problems. Достижение прогресса в восстановлении значения этих учреждений предполагает возрождение роли многостороннего сотрудничества в решении острых международных проблем.
(e) Progress in the fight against impunity and towards national reconciliation ё) Достижение прогресса в борьбе с безнаказанностью и в направлении национального примирения
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
By fighting poverty, we can assure the progress of individuals, which is essential to the sustained progress of all nations. Борясь с нищетой, мы можем обеспечить развитие отдельных личностей, что необходимо для обеспечения устойчивого прогресса всех государств.
The establishment of the system was influenced by new markets, economic development, significant technological progress, social changes and the emerging relationship between State institutions and private businesses. На создание новой системы свой отпечаток наложили появление новых рынков, экономическое развитие, быстрый технический прогресс, социальные изменения и формирующиеся связи между государственными учреждениями и частным сектором.
International trade must be a central element in development and poverty reduction strategies because trade facilitates the key processes of capital accumulation, technological progress and structural change which drive development. Международная торговля должна быть одним из ключевых элементов стратегий развития и сокращения масштабов нищеты, поскольку торговля облегчает развитие важнейших процессов накопления капитала, технического прогресса и структурной перестройки, которые выступают движущими силами развития.
(b) Increased number of Governments of the region and other stakeholders that follow up on and make progress in the implementation of international agreements relating to sustainable development, including urban development, in line with ECLAC recommendations Ь) Увеличение числа правительств стран региона и других заинтересованных сторон, которые контролируют выполнение и продолжают осуществлять международные договоренности в отношении устойчивого развития, включая развитие городов, в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК
Those threats are interrelated, just as security and development are interdependent; we cannot make progress in one area while neglecting the others. Эти угрозы взаимосвязаны так же, как взаимосвязаны безопасность и развитие; мы не сможем добиться прогресса в одной области, оставляя при этом без внимания другие области.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Achieving positive and substantial results in the Commission is even more important in view of the lack of tangible progress in other disarmament forums. Достижение позитивных и существенных результатов в Комиссии является даже еще более важным ввиду отсутствия ощутимого прогресса в других разоруженческих форумах.
These annual targets are the achievements required to make progress towards country programme outcomes. Выполнение этих ежегодных целевых показателей необходимо для достижения результатов страновых программ.
Since 1990, with the advent of democracy in Chile, both countries have been able to progress in a constructive dialogue that has led to many initiatives about which I need not go into great detail. Начиная с 1990 года, года установления демократии в Чили, обе страны сумели достичь определенных результатов в конструктивном диалоге, который положил начало многим инициативам, на которых нет необходимости подробно останавливаться.
The Committee also reviewed the progress of work of the various working groups established to draft general comments on accessibility (art. 9) and legal capacity (art. 12). Комитет также провел обзор результатов работы различных рабочих групп, созданных в целях подготовки проекта замечаний общего порядка по вопросам доступности (статья 9) и правоспособности (статья 12).
Progress reported against intended outcomes for the category as a whole appears to be very good at almost 80 per cent. Согласно этим докладам, отмечается весьма значительный прогресс в достижении общих результатов по этой категории в целом: достигнуто почти 80 процентов намеченных общих результатов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
While the information revolution and technological innovations are transforming social and economic life, humanitarian crises continue to cost lives and constrain human progress. Несмотря на то что в результате революции в сфере информационных технологий и внедрения технических новшеств происходят изменения в социальной и экономической жизни, гуманитарные кризисы по-прежнему уносят жизни людей и сдерживают продвижение человечества по пути прогресса.
In the absence of progress, or even the prospect of progress, on a way forward, we must ask whether more flexible working methods and rules of procedure might better serve our collective interests. В отсутствие прогресса или даже шанса на продвижение вперед нам нужно подумать о том, что нашим коллективным интересам, возможно, будут лучше служить другие, более гибкие методы работы и правила процедуры.
Kosovo continued to make progress in developing an economic legislative framework. The Kosovo Assembly passed a Law on Bankruptcy on 13 March. Косово продолжает продвижение вперед по пути разработки системы законов в экономической области. 13 марта Скупщиной Косово был принят закон о банкротстве.
We also call on the people of our sister country, Somalia, and the factions there, to rise above their differences in order to preserve independence and unity and resume their march towards prosperity and progress. Мы также призываем народ братской Сомали и существующие в этой стране группировки подняться выше имеющихся между нами разногласий, с тем чтобы сохранить независимость и единство, а также возобновить продвижение страны в направлении к благосостоянию и прогрессу.
Much has been achieved but progress has been frustratingly slow and difficult, owing mainly to political obstruction by extremist nationalists who refuse to accept the reality of a sovereign and multi-ethnic State where the rights of all citizens are guaranteed not by ethnicity but by rule of law. Многое было достигнуто, однако продвижение вперед осуществлялось крайне медленно и с трудом, что было обусловлено главным образом политическим противодействием экстремистски настроенных националистов, которые отказываются согласиться с реальностью создания суверенного и многоэтнического государства, в котором права всех граждан гарантируются не этнической принадлежностью, а верховенством права.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
This should be accompanied by reliable and transparent data for measuring progress and effective mechanisms for review, monitoring and accountability. Эта работа должна основываться на достоверных и транспарентных данных для оценки достигнутого прогресса, а также на эффективных механизмах для обзора, контроля и обеспечения подотчетности.
Identifying and analysing those common elements, and pursuing them as such, is equally important for progress. Выявление и анализ этих общих элементов и работа над ними как таковыми также имеют немаловажное значение для успеха.
The Commission has made significant progress in its country-specific configurations. Проделана большая работа по страновым досье Комиссии.
Nevertheless, in the three years which have passed since the ratification of the Convention, with the support of the President of the Kyrgyz Republic, A. Akayev, the governmental and non-governmental organizations have made definite progress. Но, несмотря на это, за прошедшие три года после ратификации Конвенции, при поддержке президента Кыргызской Республики А. Акаева, правительственными и неправительственными организациями проделана определенная работа.
It was recognized that many organizations, including international agencies, are interested in the area of IPP for traditional knowledge, though the extent of their activities and progress was not clear. Отмечалось, что работа по данному вопросу в течение нескольких лет активно проводится в рамках КБР, однако значительного прогресса в этом
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
UNICEF continues to work with partners to improve awareness among schoolchildren on HIV prevention, with encouraging progress in countries such as Ghana and Mozambique. ЮНИСЕФ совместно с партнерами продолжает работать над повышением уровня информированности школьников по вопросам предотвращения ВИЧ, и обнадеживающие результаты достигнуты в таких странах, как Гана и Мозамбик.
Based on this review, I will build expectations for Headquarters support into my compacts with the relevant Under-Secretaries-General and monitor progress. Учитывая результаты этого обзора, я буду отражать надежды, возлагаемые на Центральные учреждения в плане оказания поддержки, в мои договоры с соответствующими заместителями Генерального секретаря и буду следить за прогрессом в этом отношении.
Furthermore, we share the sense of frustration expressed by many of the member States who, like Ecuador, would like to see immediate results and some practical progress on the agenda items. Кроме того, мы разделяем чувство фрустрации, выраженное многими государствами-членами, которые, как и Эквадор, желают увидеть немедленные результаты и какой-то практический прогресс по пунктам повестки дня Конференции по разоружению.
The two organizations will also provide the Executive Board with periodic information and analysis on progress of the Initiative, including results achieved, constraints, opportunities and lessons learned. Обе организации будут также представлять Исполнительному совету периодическую информацию и результаты анализа хода осуществления Инициативы, включая информацию о достигнутых результатах, трудностях, возможностях и извлеченных уроках.
Progress to date on this has been slow and results have been fragmented. На сегодняшний день прогресс в этом направлении происходит медленно, а результаты остаются разрозненными.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The importance of continued progress was underlined. Была подчеркнута важность дальнейшего продвижения вперед.
In order to achieve progress in this area, he stressed the importance of having strong linkages with other development dimensions, such as food security, water and agriculture. Он подчеркнул, что для успешного продвижения вперед в этой области важно добиться прочной увязки с другими показателями развития, такими как продовольственная безопасность, водоснабжение и сельское хозяйство.
The third session of the AGBM would present an initial opportunity to make progress on assessing relevant information and narrowing the range of options, taking account, inter alia, of the environmental and socio-economic costs and benefits for all Parties. Третья сессия СГБМ предоставит первую возможность для продвижения вперед в оценке соответствующей информации и сужении круга имеющихся вариантов с учетом, среди прочего, экологических и социально-экономических издержек и выгод для всех Сторон.
We will make much progress towards ending the last vestiges of colonialism, as clearly demonstrated by some of the consensus draft resolutions before us today, if we continue in this trend. Если мы продолжим эту тенденцию, то мы добьемся существенного продвижения вперед в деле ликвидации последних остатков колониализма, как это четко продемонстрировано в ряде консенсусных проектов резолюций, представленных сегодня на наше рассмотрение.
Reiterates that the primary responsibility for achieving peace rests upon the parties themselves and reminds them that the continued commitment of the international community to assist them depends on their progress in this regard; вновь заявляет, что главная ответственность за достижение мира лежит на самих сторонах, и напоминает им, что сохранение у международного сообщества готовности оказывать им помощь зависит от их продвижения вперед в этом отношении;
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл. США по действующим миссиям.
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
Because of the present problems of funding, there has been little progress by the Government of Liberia towards meeting Security Council requirements since the Panel's interim report was submitted to the sanctions Committee in September. В связи с нынешними проблемами финансирования правительство Либерии достигло незначительного прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности после того, как Группа в сентябре представила промежуточный доклад Комитету по санкциям.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
It focuses on the developments of the human rights situation in Romania since the last review and on the progress in the implementation of the recommendations received during the first UPR in 2008, given also the mid-term report submitted by Romania in 2010. Основное внимание в нем уделено изменениям положения в области прав человека в Румынии со времени последнего обзора и прогрессу в деле выполнения рекомендаций, полученных в ходе первого универсального периодического обзора в 2008 году, учитывая также промежуточный доклад, представленный Румынией в 2010 году.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
The children of the poor had no hope of progress. У детей бедняков не было надежды развиваться.
But in my mind, when you allow that behavior to progress, you end up with a My Lai. Но по моему мнению, если позволить такому поведению развиваться, вы закончите как в Май Лэй.
They must therefore be eliminated if progress is to be made towards reform. Поэтому они должны быть устранены для того, чтобы реформа могла развиваться.
The Second United Nations Conference on the Least Developed Countries in 1990 envisaged the graduation of countries that could be deemed to have demonstrated sufficient socio-economic progress to be able to pursue progress in a less externally dependent manner. На второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 1990 году предусматривалось исключение тех стран, которые добились достаточного социально-экономического прогресса, позволяющего им развиваться на менее зависимой от внешних условий основе.
There was much progress to celebrate: more children were surviving and thriving; gaps had narrowed in primary school enrolment for girls and boys; and more children enjoyed access to clean drinking water and sanitation. В этой области были достигнуты успехи, которыми можно гордиться: увеличилось число выживших детей, которые продолжают жить и развиваться; сократился разрыв в охвате девочек и мальчиков начальным образованием; больше детей получили доступ к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The film will progress with a predetermined default choice if the user does not respond in the short window given. Фильм будет прогрессировать с предопределённым выбором по умолчанию, если пользователь не выберет путь в указанных окошках.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
Canada continues to welcome and support the "Three Step" approach to identify relevant IHL principles and explore the status of their implementation in order to identify a common baseline from which discussions can progress toward a consensus. Канада по-прежнему приветствует и поддерживает "трехэтапный подход" на тот счет, чтобы идентифицировать соответствующие принципы МГП и исследовать состояние их осуществления, с тем чтобы идентифицировать общую исходную почву, на базе которой дискуссии могут прогрессировать в сторону консенсуса.
I don't want to make any progress. Я не хочу прогрессировать.
President Vladimir Putin's new Novorossya project simply cannot progress with oil prices at their current level. Новый проект Новороссии Президента Владимира Путина, просто не может прогрессировать при нынешних ценах на нефть.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
They barely take note of the considerable achievements that have occurred in the Middle East peace process - and progress continues to be made. В них практически не принимается во внимание тот значительный прогресс, который был достигнут в рамках ближневосточного мирного процесса - а это поступательное движение продолжается.
While progress has been achieved, the next few months will be critical in ensuring that the transitional process remains on track. Хотя был достигнут определенный прогресс, следующие несколько месяцев должны показать, удастся ли сохранить поступательное движение переходного процесса.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Despite the impressive progress over the years, enormous challenges remain and a lot still has to be done to address some of the significant challenges facing Rwanda, in order to ensure a steady path of sustainable development and accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый за долгие годы, остаются огромные проблемы и многое еще предстоит сделать для решения некоторых сложнейших задач, стоящих перед Руандой, с тем чтобы обеспечить поступательное движение вперед в деле устойчивого развития и ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
Progress must be made and the solution of other conflicts, such as those in the Middle East and South Africa, made it possible to hope that the principles of democratic participation and self-determination would also be brought to bear on the Territory. Необходимо обеспечить поступательное движение, и урегулирование других конфликтов, например на Ближнем Востоке и в Южной Африке, позволяет надеяться на то, что принципы демократического участия и самоопределения будут соблюдены и в отношении этой территории.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Progress at school, and fostering success at school for people with disadvantages and compound disadvantages - including Roma students Успеваемость в школах и стимулирование успеваемости учащихся, находящихся в невыгодном положении, в том числе создаваемом множественными факторами, включая учащихся из числа рома
But what worries me personally is yours Academic achievement, your academic progress. Но что волнует лично меня, так это твоя успеваемость, твои успехи в учёбе.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Except for some minor special quota arrangements, merit is the only relevant factor above compulsory and rights-based education for regulating progress to higher education levels and specialised studies. За исключением ряда незначительных специальных квот единственным, помимо прохождения обучения по программе обязательного обучения и просвещения по правам человека, критерием, учитываемым при переходе на следующие уровни образования и дальнейшей научной работы, является хорошая успеваемость.
Больше примеров...