Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
While several members noted the slow pace of progress, most supported the efforts of the Joint Special Representative to revitalize the peace process. Хотя несколько членов Совета отметили недостаточно быстрый прогресс, большинство поддержали усилия Единого специального представителя по активизации мирного процесса.
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Notwithstanding considerable progress in many areas of domestic life in the former Yugoslav Republic of Macedonia, internal difficulties and threats to stability persist. Несмотря на значительный прогресс во многих областях внутригосударственной жизни в бывшей югославской Республике Македонии продолжают существовать внутренние трудности и угрозы для стабильности.
Much more progress is required in this general area, particularly with regard to the structure of government institutions. Необходим гораздо больший прогресс в этой общей области, особенно в том, что касается структуры государственных учреждений.
While much progress has been achieved in this vital area, demining operations in some provinces were still hindered by restrictions. Несмотря на значительный прогресс в этой важнейшей области, операции по разминированию в некоторых провинциях по-прежнему сдерживаются ограничениями.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. Но если мы действительно хотим достичь сколько-нибудь реального и значимого прогресса, то мы должны доверять друг другу и верить в успех начатого нами процесса.
The successful implementation of the mandate will also depend on force deployment, the dispatch of civilian support staff, the processing by the Government of the Sudan of visas and clearances, and rapid progress in the construction of facilities that meet United Nations safety standards. Успех выполнения этого мандата будет зависеть также от развертывания сил, направления в этот район гражданского вспомогательного персонала, оформления правительством Судана виз и разрешений и обеспечения быстрого сооружения объектов, отвечающих стандартам безопасности Организации Объединенных Наций.
Many participants stressed the need for enhanced implementation of mandates related to security sector reform mandates, as these are closely linked to progress in the political process and in many cases linked with drawdown and withdrawal of a mission. Многие участники подчеркивали необходимость более эффективного осуществления мандатов в области реформы сектора безопасности, поскольку от них непосредственно зависит успех политического процесса и они во многих случаях связаны с сокращением миссий и их выводом.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 states that the Programme's success will be judged by its contribution to progress of least developed countries towards achieving international development goals, as well as their graduation from the list of least developed countries. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов говорится, что успех Программы будет оцениваться по ее вкладу в достижение наименее развитыми странами согласованных на международном уровне целей в области развития и обеспечение условий для их выхода из категории НРС.
The success of a convention depended on securing the widest possible support; and there had been cases where the reluctance of major States to sign a convention had impeded its progress, a case in point being the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea. Успех конвенции зависит от обеспечения максимально широкой поддержки; были случаи, ког-да нежелание крупных государств подписать ту или иную конвенцию препятствовало ее вступлению в силу, например Конвенции Организации Объединен-ных Наций о морской перевозке грузов.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
Chapter II reports on progress in the implementation of Part B of the work plan, i.e., cross cutting elements. В главе II рассматривается ход реализации положений части В плана работы, т.е. междисциплинарных элементов.
The Conference will serve as a forum to review the progress of the regional space applications programme for Asia and the Pacific and to chart out the medium- and longer-term strategy for further implementation. На Конференции будет рассмотрен ход осуществления азиатско-тихоокеанской региональной программы применения космической техники и намечена средне- и долгосрочная стратегия ее дальнейшего выполнения.
The Working Group on Strategies and Review is expected to assess progress in the work on persistent organic pollutants (POPs) and present to the Executive Body a proposal for further action. Ожидается, что Рабочая группа по стратегиям и обзору проанализирует ход работы по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) и представит Исполнительному органу предложение о дальнейших действиях.
The meeting took stock of the progress in each of the initiatives, most of which are new, while others - such as food security and the Green Economy Initiative - build on ongoing structures which gained new importance and focus as a response to the crisis. Участники совещания проанализировали ход осуществления каждой из инициатив, большинство из которых являются новыми, а некоторые, например инициатива в области продовольственной безопасности и инициатива экологизации экономики, базируются на существующих механизмах, которые в связи с кризисом приобрели новую значимость и звучание.
Progress of the test is followed by monitoring thermocouple readings and closed circuit television images. Ход испытаний контролируют с помощью данных, поступающих с термопар, и изображений замкнутой телевизионной системы.
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
UNFPA has also established a global monitoring system to track the submission of progress reports. ЮНФПА также создал глобальную систему контроля за представлением отчетов о ходе работы.
Mr. Shatalov reported on progress in the POP model intercomparison study. Г-н Шаталов сообщил о ходе работы по взаимному сопоставлению моделей СОЗ.
Report of the Secretary-General on the progress of a project on gender issues in the measurement of paid and unpaid work Доклад Генерального секретаря о ходе работы над проектом учета гендерных аспектов при оценке оплачиваемого и неоплачиваемого труда
Presentation of the progress in the activity on the benefits of transboundary water cooperation and a first draft of the policy guidance note at the ninth meeting of the Working Group on Integrated Water Resources Management Доклад о ходе работы по выгодам трансграничного водного сотрудничества и представление первого проекта руководящей записки по вопросам политики на девятом совещании Рабочей группы по комплексному управлению водными ресурсами
The Ad Hoc Group of Experts provides guidance on the project's implementation on the basis of the Project Document during its biannual sessions and reports on progress to the annual sessions of the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project. Специальная группа экспертов обеспечивает руководство деятельностью по реализации проекта на основе Документа по проекту на своих сессиях, проводимых два раза в год, и представляет доклады о ходе работы на ежегодных сессиях Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность - 21".
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
It welcomed progress on sectoral issues, in particular the establishment of the intergovernmental panel on forests. Она приветствует прогресс, достигнутый в секторальных вопросах, в частности создание межправительственной группы по лесам.
His delegation welcomed the progress that had been made on the issue over the past three years. Его делегация приветствует прогресс, достигнутый в этом вопросе за последние три года.
Although significant progress in tackling HIV and AIDS has been made, HIV is now also a chronic disease. Несмотря на достигнутый значительный прогресс в борьбе с ВИЧ и СПИДом, сейчас ВИЧ является также хроническим заболеванием.
While the Committee welcomes that progress, it notes with concern the delays in the selection and appointment of the senior leadership of the Department of Field Support. Хотя Комитет приветствует достигнутый прогресс, он с обеспокоенностью отмечает задержки в процессе отбора и назначения сотрудников старшего звена в Департаменте полевой поддержки.
Mr. Nguyen Dinh Hai (Viet Nam) said that, although his delegation welcomed the progress that had been made in human resources management reform, developing countries were still underrepresented at the senior levels and male staff members outnumbered female staff members in all categories. Г-н Нгуен Динь Хай (Вьетнам) говорит, что, хотя его делегация приветствует прогресс, достигнутый в рамках проведения реформы системы управления людскими ресурсами, развивающиеся страны продолжают оставаться недопредставленными в категории должностей высокого уровня, а число сотрудников-мужчин превышает число сотрудников-женщин во всех категориях должностей.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
Referring to "traditional values" as a basis for promoting human rights could jeopardize progress in ensuring the enjoyment of rights by all. Использование "традиционных ценностей" в качестве основы для поощрения прав человека может замедлять достижение прогресса в обеспечении осуществления прав человека.
Their goals include progress in securing global biodiversity objectives and providing a framework for the design and implementation of national actions involving the coordination of international, intersectoral and inter-agency activities. Их цели включают в себя достижение прогресса в деле обеспечения выполнения глобальных целей, касающихся биологического разнообразия, и создание рамок для разработки и осуществления национальных мероприятий, связанных с координацией международной, межсекторальной и межучрежденческой деятельности.
While there remains more progress to be made, the success of the CDM is now being shown in serving its integrity and efficiency goals in parallel. Хотя и многое предстоит еще сделать, залогом успешной деятельности МЧР в настоящее время является одновременное достижение им двух своих целей - полезности и эффективности.
His country was expecting to eliminate extreme poverty in 2025, through a long-term national development plan that also aimed to achieve sovereign food security, industrialization, technological progress and universal provision of basic services. Его страна намерена добиться ликвидации крайней нищеты к 2025 году на основе реализации перспективного плана развития, который направлен также на достижение суверенной продовольственной безопасности, индустриализацию страны, обеспечение технического прогресса и всеобщего охвата населения основными услугами.
Progress on the Lebanese and Syrian tracks of the peace process is important for achieving comprehensive and durable peace in the region. Достижение прогресса на ливанском и сирийском направлениях мирного процесса имеет крайне важное значение для обеспечения всеобъемлющего и прочного мира в этом регионе.
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
Despite progress, greater efforts should be made to further promote partnerships at the country level. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо тем не менее более активно поощрять развитие партнерств на страновом уровне.
If the current situation regarding illegal drug cultivation and trafficking continues, political progress, economic growth and social development will not be achieved and consolidated. Если существующее положение в отношении выращивания и оборота наркотиков сохранится, то не будут достигнуты и закреплены цели в таких областях, как политический прогресс, экономический рост и социальное развитие.
Through its Space and Upper Atmosphere Research Commission (SUPARCO) Pakistan had made steady progress in the application of space science and technology in a whole range of fields, including sustainable development. Благодаря работе, проводимой Комитетом по исследованию космоса и верхней атмосферы (СУПАРКО), Пакистан добился стабильного прогресса в использовании достижений космической науки и техники в целом ряде областей, включая устойчивое развитие.
However, the fallout from the financial crisis, coming soon after the food and fuel crises, has left many countries exposed to economic insecurity that threatens development and progress towards the Millennium Development Goals. Тем не менее, последствия финансового кризиса, последовавшего вскоре за продовольственным и топливным кризисами, подорвали экономическую безопасность многих стран, и это ставит под угрозу развитие и прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Development progress is, first and foremost, a function of country commitment and political will to rule justly, promote economic freedom and invest in people. Существует множество свидетельств того, что ОПР не является, как правило, фактором, лимитирующим национальное развитие.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
Those regional efforts needed to be supported by real progress in the WTO Doha Round of trade negotiations. Эти предпринимаемые на региональном уровне усилия должны быть подкреплены достижением реальных результатов на Дохинском раунде переговоров в рамках ВТО.
His Government had sought to reap the benefits of the policy of national reconciliation by deepening the roots of democracy and supporting good governance in order to achieve political, social and economic progress. Правительство Алжира стремится добиться положительных результатов проведения политики национального примирения посредством укрепления основ демократии и поддержки эффективного управления для достижения политического, социального и экономического прогресса.
The 2012-2013 work programme implementation rate reached 92 per cent, while the overall progress in implementation of the medium-term strategic and institutional plan based on indicators of achievement was assessed as satisfactory. Коэффициент выполнения программы работы на 2012 - 2013 годы составил 92 процента, а общий прогресс в реализации среднесрочного стратегического и организационного плана (ССОП) исходя из показателей достижения результатов можно оценить как удовлетворительный.
UNICEF issued a programme guidance note on this topic in 2011, and country offices report on progress in supporting it as part of a comprehensive strategy to achieve results for children. В 2011 году ЮНИСЕФ издал программную директивную записку по этой теме, и страновые отделения сообщают о достигнутом прогрессе в выполнении содержащихся в ней рекомендаций в рамках всеобъемлющей стратегии по достижению результатов в интересах детей.
Speakers welcomed progress in implementing the gender equality marker as a key tool to track gender equality expenditures and results and requested information about quality control mechanisms built in as part of this tool. Выступающие приветствовали прогресс во внедрении показателя уровня гендерного равенства в качестве одного из главных инструментов для отслеживания затрат и результатов в области гендерного равенства и запросили информацию о механизмах контроля качества, встроенных в этот инструмент как его часть.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
In addition to noting the important advances made, it also describes programmatic and policy gaps that slow progress towards those goals. Помимо того, что в нем отмечаются достигнутые важные успехи, в докладе также описываются упущения в программах и политике, которые замедляют продвижение к достижению этих целей.
However, despite these efforts by the African countries, structural constraints continued to hold back progress towards development. Однако, несмотря на эти усилия африканских стран, продвижение к развитию по-прежнему тормозится структурными ограничениями.
He also highlighted areas of the Agreement in which further progress was needed. Он также отметил те части Соглашения, по которым требуется дальнейшее продвижение вперед.
While progress continues to be made and while the Convention and the practices developed to guide implementation at the national and international levels have served as models for addressing the humanitarian problems caused by other conventional weapons, challenges remain. Но хотя продвижение вперед и продолжается и хотя Конвенция и методы, разрабатываемые в качестве ориентира для осуществления на национальном и международном уровнях, и служат в качестве моделей для урегулирования гуманитарных проблем, порождаемых другими обычными вооружениями, сохраняются и вызовы.
The Commission does note, however, progress in the dialogue between the Office of the High Commissioner for Human Rights in Colombia and the Government, and urges the Government to further strengthen its cooperation with the Office in realizing the full potential of its mandate. Комиссия отмечает, однако, продвижение диалога между отделением Верховного комиссара по правам человека в Колумбии и правительством и настоятельно призывает правительство и дальше укреплять сотрудничество с отделением в деле реализации всего потенциала его мандата.
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
As progress on the political and policy issues is made, work on the text can continue as needed under the guidance of the facilitators. После достижения прогресса по политическим и стратегическим вопросам работа над текстом может продолжаться по мере необходимости под руководством руководителей обсуждений.
The deliberations of this Conference were most profound as they touched on the continuing progress of humanity as this century comes to a close and as we are about to begin a new millennium. Работа данной Конференции была исключительно важной, так как речь шла о путях обеспечения дальнейшего прогресса человечества сейчас, на рубеже веков, когда мы находимся на пороге нового тысячелетия.
In conclusion, he said that the work of the Commission on International Trade Law was integral to the broader context of the Organization's efforts to promote progress and the well-being of all peoples, particularly peoples in developing countries. В заключение оратор говорит, что работа Комиссии по праву международной торговли является неотъемлемой частью более широкой деятельности Организации Объединенных Наций по содействию прогрессу и обеспечению благосостояния всех народов, особенно народов развивающихся стран.
Is it making progress or not? Работа идёт или нет?
Work was being done to strengthen recognition of the reproductive rights of women, although deeply-rooted cultural values were slowing progress in that area. Ведется работа по расширению признания репродуктивных прав женщин, хотя прогрессу в данном вопросе препятствуют глубоко укоренившиеся представления о культурных ценностях.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The results-oriented annual reports of UNDP for 2001 and 2002 show progress in gender-mainstreaming activities, with an increased number of countries reporting such interventions. Данные годовых отчетов ПРООН, ориентированных на результаты, за 2001-2002 годы свидетельствуют о прогрессе в деле внедрения гендерного подхода: все большее число стран сообщают о проведении соответствующих мероприятий.
Our shared goal, reflected in the New Agenda, is to bring down these and other barriers to growth, working both at the national and international levels, not overnight, but over a period of time during which steady progress is made. Наша совместная цель, отраженная в Новой программе, - устранить эти и другие барьеры на пути роста, работать как на национальном, так и международном уровнях, рассчитывая не на молниеносные результаты, а в течение периода времени, когда достигается устойчивый прогресс.
The delegations of the United States and Canada informed participants that in 2007 they would develop a joint report to assess progress bilaterally on issues related to the Gothenburg Protocol, and in particular concerning PM. Делегации Соединенных Штатов Америки и Канады информировали участников о том, что в 2007 году они подготовят совместный доклад, с тем чтобы на двусторонней основе оценить достигнутые результаты в вопросах, касающихся Гётеборгского протокола, и в частности ТЧ.
Progress to date has not been uniform, nor has it been consistent throughout the world. Достигнутые к настоящему времени результаты неравномерно распространены по всему миру.
Progress had been achieved in the development of participatory political systems, but results had been more modest in the enhancement of transparency and accountability in government, the implementation of the rule of law, and the fight against corruption. В области создания основанных на широком участии различных слоев населения политических систем достигнуты определенные успехи, однако результаты деятельности по повышению степени транспарентности и усовершенствованию систем, направленных на возложение ответственности на правительства, обеспечение соблюдения законности и на борьбу с коррупцией, носят более скромный характер.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
The Strategic Approach offered the best framework for progress in that regard, and merited strengthening. Стратегический подход представляет собой наилучшую рамочную основу для продвижения вперед в этой области и заслуживает укрепления.
But the Council has also underlined the need for further progress. Однако Совет также подчеркивает необходимость обеспечения дальнейшего продвижения вперед.
Some delegations requested that reporting against global objectives and indicators of progress should appear in both the Global Report and Global Appeal. Некоторые делегации предложили отражать как в Глобальном докладе, так и в Глобальном призыве отчетные данные в преломлении к глобальным целям и показателям продвижения вперед.
I conclude my statement by expressing my sincere wish to build further momentum towards making further progress at the Seventh Review Conference in 2011 by successfully executing the intersessional work programme. В заключение своего выступления я хочу выразить искреннее стремление добиваться дальнейшего продвижения вперед в деле достижения прогресса на седьмой Обзорной конференции в 2011 году путем успешного осуществления программы межсессионной работы.
Ms. Sabo (Canada) agreed and said that, in the interest of making progress, the change proposed by the United States representative was acceptable to her delegation. Г-жа Сабо (Канада) выражает согласие и говорит, что в интересах продвижения вперед изменение, предложенное представителем Соединенных Штатов, приемлемо для делегации ее страны.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
The Committee also welcomes the helpful progress reports provided by the Party concerned during the intersessional period, including the provision of English translations of relevant legislation. Комитет также приветствовал полезный промежуточный доклад, представленный соответствующей Стороной в межсессионный период, включая предоставление переводов на английский язык соответствующих актов законодательства.
Partial payments for troops and equipment had been made in 2000. End-October progress payments totalling $86 million should also be made for active missions, and further payments were to be made by the end of 2000. В течение года были произведены частичные платежи в связи с возмещением расходов на войска и имущество в размере 84 млн. долл. США. Кроме того, в конце октября будет сделан промежуточный платеж в размере 86 млн. долл.
In accordance with decision 2004/20, every two years UNFPA reports comprehensively on progress in implementing the multi-year funding framework (MYFF), and in the intervening year the Fund provides an annual report featuring programme highlights and issues pertaining to organizational effectiveness. В соответствии с решением 2004/20 Экономического и Социального Совета каждые два года ЮНФПА представляет всеобъемлющий доклад о выполнении положений многолетних рамок финансирования (МРФ), а в промежуточный год Фонд готовит ежегодный доклад с освещением основных элементов и вопросов программы, касающихся эффективности организации.
We expect the interim review of the activities of CTED, carried out pursuant to resolution 1805, to enable the Security Council to assess the Directorate's progress and to clarify the tasks before it. Ожидаем, что готовящийся в соответствии с резолюцией 1805 Совета Безопасности промежуточный обзор деятельности ИДКТК позволит Совету Безопасности проанализировать прогресс, достигнутый Директоратом, уточнить его перспективные задачи.
As no progress was made in the intervening period, on 30 November 2007 the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission affirmed that, as at that date, the border was demarcated by coordinates ("virtual demarcation"). И поскольку никакого прогресса в промежуточный период достигнуто не было, 30 ноября 2007 года Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией заявила, что по состоянию на указанную дату демаркация границы осуществлена на основе координат («виртуальная демаркация»).
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
You can't progress as a society when you have this kind of asymmetry. Общество не может развиваться при наличии такой асимметрии.
This has demonstrated that our nations cannot progress outside the international community. Это свидетельствует о том, что наши нации не могут развиваться вне международного сообщества.
We in Morocco believe that if we let things progress on their own, nothing will happen from within Liberia, and that pressure has to come from outside. Мы, в Марокко, полагаем, что, если мы позволим событиям в Либерии развиваться по своему сценарию, то внутри этой страны ничего позитивного не произойдет, поэтому необходимо оказать давление извне.
This requires that urgent and effective solutions be provided by the international community to enable those States to progress and develop their societies through building strong and effective economies. Это требует принятия международным сообществом неотложных и эффективных решений для того, чтобы эти государства могли идти по пути прогресса и развиваться на основе создания сильной и эффективной экономики.
Progress in those areas is likely to be further consolidated if the social development dimensions of the New Partnership for Africa's Development receive a high level of political commitment and the needed resources from Africa's leaders and their development partners. Существует вероятность того, что прогресс в этих областях будет и дальше развиваться поступательными темпами, если усилия по достижению целей социального развития Нового партнерства в интересах развития Африки получат от африканских лидеров и их партнеров по развитию на высоком политическом уровне политическую поддержку и необходимые ресурсы.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
The development of the public administration of Timor-Leste has continued to progress, and, as reflected in my previous report, recruitment of Timorese personnel is relatively advanced. Становление государственной администрации Тимора-Лешти продолжало прогрессировать, и, как было указано в моем предыдущем докладе, набор тиморского персонала находится на относительно продвинутом этапе.
However, as a number of potato pathogens cause diseases that can progress during storage and shipment, there is a risk that while a tolerance may have been met at the point of export it may not be met at the point of import. Однако, поскольку ряд картофельных патогенов вызывает болезни, которые могут прогрессировать во время хранения и отгрузки, существует риск того, что допуски могут не соблюдаться в пункте импорта даже в том случае, если они были соблюдены в пункте экспорта.
He remains a high-risk category for stroke and renal failure and his diabetes is likely to progress, requiring insulin injections in the future. Он по-прежнему относится к категории лиц, которым серьезно угрожает опасность инсульта и почечной недостаточности, а его диабет будет, вероятно, прогрессировать, что потребует в дальнейшем инъекций инсулина.
Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory. Так как ИГ является территориально расположенным объектом, должны быть территориальные измерения, если усилия делаются для того, чтобы прогрессировать; в конце концов, только сухопутные войска могут взять и удержать территорию.
Such a situation merely confirmed doubts about the sincerity of the intentions of some States to make progress in the direction of disarmament. Такая ситуация лишь подтверждает высказываемые сомнения по поводу истинного намерения некоторых прогрессировать на разоруженческом поприще.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Since government efforts and political will could not alone promote sustainable development, his Government looked to broad alliances of people and the joint efforts of well-informed communities, civil society organizations, business structures and scientists to bring about transformative progress. Поскольку усилия власти и политическая воля сами по себе не способны продвинуть устойчивое развитие, правительство Украины рассчитывает на то, что широкие объединения людей и совместные усилия хорошо информированных сообществ, организаций гражданского общества, коммерческих структур и ученых обеспечат поступательное движение преобразований.
Tracking and meeting the progress metrics discussed above will ensure that the initiative is moving forward. Обсуждавшиеся выше контрольные показатели для наблюдения и оценки прогресса будут обеспечивать для указанной инициативы поступательное движение.
It is important that progress by made in resolving these without delay, so that the movement towards peace can be maintained. Важно безотлагательно достичь прогресса в их решении, с тем чтобы можно было продолжать поступательное движение к миру.
Indonesia welcomed recent statements by nuclear-weapon States regarding disarmament, and looked forward to action, reiterating that progress required a balanced, comprehensive and non-discriminatory approach to the three pillars of NPTthe Treaty. Индонезия приветствует недавние заявления государств, обладающих ядерным оружием, в отношении разоружения, вновь подтверждая, что поступательное движение требует сбалансированного всеобъемлющего и недискриминационного подхода к трем основным компонентам Договора.
Through this engagement, UNMIBH has developed the capacity to sustain progress towards meeting the benchmarks contained in the agreement on police restructuring in the Republika Srpska and reinvigorating efforts towards meeting fully the goals contained in the Bonn-Petersberg Agreement for the Federation. Благодаря этим тесным связям МООНБГ сумела обеспечить поступательное движение к рубежам, определенным в соглашении о перестройке полиции в Республике Сербской, и добилась активизации усилий по достижению всех целей, поставленных в Боннско-Петерсбергском соглашении о федерации.
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
The main causes of the discharge of pupils from vocational educational institutions were: the transfer of pupils to other schools, sickness, poor progress in studies, failure to attend the educational institution, the change of the place of residence, family reasons, other reasons. Главными причинами отчисления учащихся из учебных заведений профессиональной подготовки были: перевод учащихся в другие школы, болезнь, слабая успеваемость, непосещение учебного заведения, изменение места проживания, семейные причины и другие причины.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
The cycle of hunger undermines maternal health, stunts children's physical and cognitive growth, impairs school performance and impedes progress towards gender equality. Цикл голода подрывает здоровье матерей, задерживает физическое и умственное развитие детей, снижает школьную успеваемость и препятствует прогрессу в деле обеспечения гендерного равенства.
The experiment with secondary education for the deaf was assessed as highly valuable; the deaf students made academic progress; socialization between deaf and hearing students was excellent; and the faculty rose to the challenge of teaching the deaf with enthusiasm and professionalism. Опыт обучения глухих детей на уровне среднего образования оказался весьма ценным, среди них отмечается высокая успеваемость, между глухими и слышащими детьми установились прекрасные отношения, а педагогический состав с энтузиазмом и профессионализмом подошел к задаче обучения глухих детей.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
Больше примеров...