Английский - русский
Перевод слова Progress

Перевод progress с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прогресс (примеров 20000)
As soon as further progress is achieved in these discussions, I will immediately inform the Security Council. Как только в ходе этих обсуждений будет достигнут дальнейший прогресс, я сразу же информирую об этом Совет Безопасности.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Nevertheless, there are areas where progress has been slow. Однако существуют области, где прогресс был медленным.
However, progress in this area appears to be below average, particularly in view of its ubiquitous relevance. Однако прогресс в этой области вряд ли можно называть удовлетворительным, особенно с учетом его повсеместной актуальности.
Больше примеров...
Успех (примеров 305)
Algeria has spared no effort in helping to consolidate this progress and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. Алжир делает все возможное для закрепления, упрочения и развития этого процесса, рассматривая его как важнейший политический успех.
The successful implementation of the mandate will also depend on force deployment, the dispatch of civilian support staff, the processing by the Government of the Sudan of visas and clearances, and rapid progress in the construction of facilities that meet United Nations safety standards. Успех выполнения этого мандата будет зависеть также от развертывания сил, направления в этот район гражданского вспомогательного персонала, оформления правительством Судана виз и разрешений и обеспечения быстрого сооружения объектов, отвечающих стандартам безопасности Организации Объединенных Наций.
With regard to Bosnia and Herzegovina, her delegation considered that that crime against humanity in the very heart of Europe marked the sinister progress of expansionism in the face of the international community's procrastination. Касаясь Боснии и Герцеговины, представительница Турции высказывает мнение, что преступления против человечности, совершаемые в самом центре Европы, - это не что иное, как зловещий успех сил экспансионизма перед лицом нерешительности международного сообщества.
In Liberia, the progress of the United Nations Mission (UNMIL) in implementing its mandate and, in particular, supporting the political process and transition had led to the beginning of a gradual drawdown of the Mission's troop strength. В Либерии успех Миссии Организации Объединенных Наций (МООНЛ) в исполнении ее мандата и в частности в поддержании политического процесса и переходного процесса привел тому, что началось постепенное сокращение численности войск Миссии.
In the meantime, operation Kimia II against FDLR made progress in North Kivu and advanced into South Kivu, prompting additional FDLR combatants to seek voluntary repatriation. Тем временем операция «Кимиа II» против ДСОР имела успех в Северном Киву и продвинулась в Южном Киву, побудив еще большее число комбатантов ДСОР к добровольной репатриации.
Больше примеров...
Ход (примеров 1195)
This report responds to the Committee's recommendations and concerns and traces the progress that has been made in implementing the Convention since the submission of Morocco's second report. В настоящем докладе будут представлены ответы в отношении рекомендаций Комитета и проблем, которые вызвали у него обеспокоенность, а также будет изложен ход работы по осуществлению Конвенции со времени представления второго периодического доклада.
We are pleased that an Action Plan for the Completion of Weapons Collection is being taken forward, and that progress is being monitored. Мы рады, что План действий по завершению сбора оружия осуществляется и что ход его осуществления находится под контролем.
They have done so by providing basic data for planning and monitoring purposes, without which development in these fields would be severely hindered, and progress or success of policies could not be measured. Это достигается за счет предоставления основных данных для целей планирования и мониторинга, без которых развитие в этих областях было бы в значительной мере затруднено, а ход и основные этапы осуществления стратегий не поддавались бы измерению.
(b) The Steering Committee should establish detailed targets for all key responsibility centres for the project, especially in the user departments, and monitor progress regularly; Ь) руководящий комитет должен разработать подробные задачи для всех ключевых центров, ответственных за проект, особенно в департаментах-потребителях, и регулярно контролировать ход их выполнения;
Progress in design and implementation and other recent policy developments Ход разработки и осуществления и другие последние события в области политики
Больше примеров...
Ходе работы (примеров 1284)
Outside of the release of a workplan by the Independent National Commission for Human Rights, no further progress reports have been provided. За исключением опубликования плана работы Независимой национальной комиссии по правам человека, никаких других докладов о ходе работы представлено не было.
Task teams report on progress and results to the Committee at its regular sessions. Целевые группы представляют Комитету доклад о ходе работы и достигнутых результатах на его регулярных сессиях.
In 2009, the Monitoring Group submitted monthly progress reports to the Committee. В 2009 году Группа контроля ежемесячно представляла Комитету доклады о ходе работы.
To this end, the UNEP secretariat will present regular progress reports to the Committee of Permanent Representatives and THE Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, of which the current report constitutes the first in the series. С этой целью секретариат ЮНЕП будет представлять Комитету постоянных представителей и Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров регулярные доклады о ходе работы, и настоящий доклад является первым из этой серии докладов.
With respect to the Commission's request to report on the progress of the trade efficiency assessment exercise, a revised and simplified approach had been suggested by the secretariat. В ответ на высказанную Комиссией просьбу о представлении доклада о ходе работы в области оценки эффективности торговли секретариат подготовил предложение о пересмотренном и упрощенном подходе.
Больше примеров...
Достигнутый (примеров 4600)
However, the impact of the global financial crisis may threaten progress. Однако мировой финансовый кризис может свести на нет достигнутый прогресс.
The review should assess progress in this area and the level of cooperation between affected countries and donor countries. И обзор должен оценивать достигнутый прогресс на этот счет и уровень сотрудничества между затронутыми странами и странами-донорами.
Chad noted Algeria's human rights progress since the first review as well as its cooperation with OHCHR, treaty bodies and special procedures. Чад отметил прогресс, достигнутый Алжиром в области прав человека после проведения первого обзора, а также его сотрудничество с УВКПЧ, договорными органами и специальными процедурами.
Despite some good progress in achieving individual goals, LDCs as a group are mostly off-track in meeting the internationally agreed upon development goals, including those contained in the Millennium Declaration (resolution 55/2). Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в осуществлении отдельных целей, в целом НРС, взятые как группа, отстают от графика достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая те, которые содержатся в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2).
Later this year the Nairobi Review Conference will provide an opportunity to take stock of the progress that has been made and will enable us to consider how to achieve universal respect for the principles and application of that treaty Позднее же в этом году найробийская обзорная Конференция даст нам возможность подытожить достигнутый прогресс и позволит нам посмотреть, как достичь универсального уважения принципов и применения этого договора.
Больше примеров...
Достижение (примеров 2192)
In either case, poverty alleviation was linked to economic and social progress and therefore remained at the centre of efforts aimed at achieving socio-economic progress. В любом случае борьба с нищетой связана с экономическим и социальным прогрессом и, следовательно, по-прежнему является центральным направлением усилий, нацеленных на достижение социально-экономического прогресса.
We are also glad to note that some progress has already been achieved in relation to transparency. Мы с удовлетворением отмечаем достижение определенного прогресса в том, что касается транспарентности.
Tangible progress depends upon a new paradigm of cooperation between stakeholders of globalization, States, corporations, international organizations and, of course, civil society. Достижение значительного прогресса зависит от новой парадигмы сотрудничества между основными участниками процесса глобализации, государствами, корпорациями, международными организациями и, конечно же, гражданским обществом.
Her country had participated in four of the regional preparatory meetings for the Beijing Conference and had been encouraged by the general desire to find a language of consensus that would allow real progress. Ее страна приняла участие в четырех региональных подготовительных совещаниях к Пекинской конференции и выражает удовлетворение в связи с общим желанием достичь согласия, которое обеспечило бы достижение реального прогресса.
Add a new expected accomplishment (e) reading: "(e) Progress in helping host countries in the provision of assistance to refugees and others of concern to UNHCR and in strengthening their local capacity to cope with related issues". Добавить новое ожидаемое достижение (е) в следующей формулировке: «достижение прогресса в оказании принимающим странам содействия в области предоставления помощи беженцам и другим лицам, положением которых занимается УВКБ, и в укреплении их местного потенциала, необходимого для решения смежных проблем».
Больше примеров...
Развитие (примеров 1407)
The international community should take into account the needs of those countries in order to reverse the growing marginalization of the poor and to make progress towards human development. Международному сообществу следует учитывать нужды этих стран, с тем чтобы обратить вспять нарастающий процесс маргинализации бедноты и обеспечить поступательное развитие человека.
Economic development, security and human rights are the basic pillars of the United Nations, and therefore the simultaneous progress that we achieve in all these three areas is the best assurance of international peace and the well-being of humanity. Основными направлениями работы Организации Объединенных Наций являются экономическое развитие, безопасность и права человека, и поэтому одновременный прогресс, которого мы добиваемся по всем этим трем направлениям, является лучшей гарантией обеспечения международного мира и благополучия человечества.
An integrated approach must include the following aspects: sustainable economic development; democratization; respect for human rights, the rule of law and the principles of good governance; the fight against drugs and international crime; and support for progress in world health. Комплексный подход должен включать в себя следующие аспекты: устойчивое экономическое развитие; демократизацию; уважение прав человека, верховенства права и принципов благого управления; борьбу против наркотиков и международной преступности; и поддержку здравоохранения во всемирном масштабе.
This is generating very high costs in terms of money that could be used to strengthen economic and social development, including making progress in achieving the Millennium Development Goals. Это требует больших затрат денежных средств, которые можно было направить на социально-экономическое развитие, в том числе на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The single most important and unanimous conclusion emanating from the regional processes was that poverty eradication and economic and social development are both central and fundamental to making any tangible progress towards sustainable development. Единственный самый важный и единодушный вывод, вытекающий из развития региональных процессов, состоит в том, что искоренение нищеты и экономическое и социальное развитие имеют центральное и фундаментальное значение для достижения какого-либо ощутимого прогресса в достижении устойчивого развития.
Больше примеров...
Результатов (примеров 2160)
It tracks progress according to the strategic priorities and results outlined in the UNIFEM frameworks for development results, management results and integrated resources. В нем отслеживается прогресс в деле выполнения стратегических приоритетных задач и достижения результатов, обозначенных в рамках ЮНИФЕМ для оценки результатов в областях развития, управления и использования комплексных ресурсов.
Results-based monitoring and reporting is a priority for the Fund in order to follow project progress, document effective and catalytic strategies and share lessons with key actors across Fund-supported countries. Контроль и отчетность на основе конкретных результатов имеют первостепенное значение для Фонда с точки зрения отслеживания прогресса в осуществлении проектов, документальной регистрации эффективных и имеющих каталитический эффект стратегий и обмена опытом с основными участниками деятельности в странах, которые поддерживает Фонд.
Requests the Secretary-General to identify new ways and means to use the work of experts to better measure the progress towards global sustainability for the benefit of Member States; просит Генерального секретаря определить новые пути и средства использования результатов работы экспертов по совершенствованию оценки прогресса на пути к обеспечению глобальной устойчивости в интересах государств-членов;
It is perhaps for this reason that country offices reported substantially more progress towards outcomes in 2001 than in 2000:73 per cent compared to only 53 per cent in 2000. Возможно, именно по этой причине страновые представительства сообщили о гораздо более значительных успехах в достижении соответствующих результатов в 2001 году, чем в 2000 году: 73 процента против лишь 53 процентов в 2000 году.
Draft gender policy states that senior and middle management will "track progress towards the achievement of these results as a distinct and routine part of collective and individual performance monitoring and evaluation". В проекте гендерной политики указывается, что руководители старшего и среднего звена будут «отслеживать прогресс в достижении этих результатов в качестве отдельной и регулярной процедуры в рамках коллективного и индивидуального контроля и оценки результатов».
Больше примеров...
Продвижение (примеров 604)
Japan and the Russian Federation express their expectations for progress in the four-party talks on peace on the Korean Peninsula. Российская Федерация и Япония выражают надежду на успешное продвижение четырехсторонних переговоров по вопросам укрепления мира на Корейском полуострове.
JS13 highlighted little progress in removing people implicated in human rights violations from public office, and referred to some who had been appointed to senior positions. В СП13 отмечен незначительный прогресс в деле увольнения лиц, причастных к нарушениям прав человека, с государственной службы и упомянуты соответствующие лица, получившие продвижение по службе.
However, progress towards compromise remained slow and, despite an encouraging breakthrough - the emergence of a compromise on language concerning small arms and light weapons transfer controls - in the end it was not possible to overcome some differences. Тем не менее, продвижение к компромиссу шло медленными темпами и, несмотря на обнадеживающий позитивный сдвиг, а именно возникновение компромисса по формулировке относительно контроля за передачей стрелкового оружия и легких вооружений, в конечном итоге некоторые разногласия преодолеть не удалось.
Matters of mutual recognition were to be addressed bilaterally between member bodies of the International Federation of Accountants (IFAC), and further progress was still needed in the negotiations at the Word Trade Organization with respect to trade in accountancy services. Вопросы взаимного признания будут решаться в двустороннем порядке между органами, участвующими в Международной федерации бухгалтеров (ИФАК), и здесь требуется дальнейшее продвижение вперед на переговорах во Всемирной торговой организации по вопросам торговли бухгалтерскими услугами.
Progress towards target can only be measured in individual countries. Продвижение к этому показателю может быть измерено лишь в отдельных странах
Больше примеров...
Работа (примеров 826)
The training and restructuring of the Sierra Leone Armed Forces has continued to make progress. Продолжается работа по организации боевой подготовки и реформированию вооруженных сил Сьерра-Леоне.
Identifying and analysing those common elements, and pursuing them as such, is equally important for progress. Выявление и анализ этих общих элементов и работа над ними как таковыми также имеют немаловажное значение для успеха.
Work done by panel members can be easily and effectively coordinated using electronic means, thus allowing for a continuous process with occasional meetings only to discuss progress. Работа, которую проводят члены группы, может быть без труда и эффективно координироваться с использованием электронных средств, что создаст условия для непрерывного процесса с организацией время от времени совещаний только для обсуждения достигнутых результатов.
One speaker stressed that the working groups on technical assistance and international cooperation were key elements in making progress in that area, and that the work of both working groups should be supported by all Member States. Один из ораторов подчеркнул, что рабочие группы по технической помощи и международному сотрудничеству являются ключевыми элементами достижения прогресса в этой области и что работа обеих рабочих групп должна быть поддержана всеми государствами-членами.
It had also received information from CropLife International attesting to progress in developing the analytical methodology for the potassium salt of maleic hydrazide and indicating that work in that area should be completed by mid-2004. Была также получена информация от организации "Кроплайф интернэшнл", свидетельствующая о прогрессе в разработке аналитической методологии в отношении калийной соли малеинового гидразида и указывающая на то, что работа в этой области должна быть завершена к середине 2004 года.
Больше примеров...
Результаты (примеров 1669)
The questionnaire was intended to assess developments over time - i.e., new responses would be resubmitted annually - and the results would allow other member States to gauge progress in their countries and sub-regions by comparing standard replies. Цель этого вопросника состоит в оценке изменений, которые произошли с течением времени (т.е. новые ответы будут представляться ежегодно), и полученные результаты позволят другим государствам-членам оценивать прогресс, достигнутый в их странах и субрегионах, путем сопоставления стандартных ответов.
In this regard, we welcomed positive achievements in the implementation of the Energy Community Treaty in South-East Europe, as well as the progress in the accession negotiations with Participating States; В связи с этим мы приветствовали позитивные результаты осуществления Договора о создании энергетического сообщества в Юго-Восточной Европе, а также прогресс в переговорах с государствами-участниками о присоединении;
Progress is being made in this area in many countries, from pre-school to higher education, albeit with mixed results. В настоящее время во многих странах в данной области наметился существенный прогресс, причем это касается как дошкольной подготовки, так и высшего образования, хотя результаты подчас носят противоречивый характер.
An integrated approach was important, especially in the case of activities funded from voluntary contributions; in many missions the results achieved during the peacekeeping operation were easily undermined by the lack of progress in such activities. Во многих миссиях положительные результаты, достигнутые в ходе миротворческих операций, были легко сведены на нет из-за отсутствия прогресса в деятельности, финансируемой за счет таких взносов.
The observer for Uruguay stated that, while the Government of Uruguay had historically supported the position known as "straight-18", it accepted the compromise text put forward by the Chairperson, observing with satisfaction the important progress that it represented. Наблюдатель от Уругвая заявила, что, хотя правительство Уругвая все время поддерживало концепцию "18-летнего рубежа", оно согласилось на компромиссный текст, предложенный Председателем, с удовлетворением отмечая те важные результаты, которые находят в нем отражение.
Больше примеров...
Продвижения вперед (примеров 430)
Measurement of progress in gender equality in certain areas was also sometimes required in conjunction with budget bills. Определять степень продвижения вперед к достижению равенства между мужчинами и женщинами в некоторых областях требуется также порой в связи с бюджетными законопроектами.
"The Council reminds both sides that the continued commitment of the international community to assist them depends on their progress in achieving peacefully a comprehensive political settlement." Совет напоминает обеим сторонам, что сохранение у международного сообщества готовности оказывать им помощь зависит от их продвижения вперед к достижению всеобъемлющего политического урегулирования мирным путем».
The enthusiasm created by last year's Millennium Summit should be sustained, and every step should be taken to make progress on this common undertaking. Надежды, возникшие после Саммита тысячелетия в прошлом году, не должны угаснуть, и поэтому мы должны предпринять все необходимые усилия для продвижения вперед в нашем общем деле.
This emergency plan, inspired by the spirit and principles of the Monterrey Consensus, aims at alleviating the suffering of our people through resolute and accelerated progress towards the Millennium Development Goals. Этот чрезвычайный план, вобравший в себя дух и принципы Монтеррейского консенсуса, нацелен на облегчение страданий нашего народа за счет решительного и ускоренного продвижения вперед к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It will also need to tackle openly the road map's premise of parallelism and monitoring: it is hard to see the consolidation of progress as we move forward without serious and systematic independent monitoring on the ground. Нужно будет также открыто заняться заложенной в «дорожную карту» посылкой о параллелизме и мониторинге: закрепление успехов по мере нашего продвижения вперед непросто увидеть без серьезного и систематического независимого мониторинга на местах.
Больше примеров...
Подвижка (примеров 1)
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 36)
Ireland is committed to submitting a voluntary interim report on its progress in implementing our commitments. Ирландия готова представить добровольный промежуточный доклад о ее прогрессе в выполнении наших обязательств.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
Given the stark differences of view on a number of core issues, we believe that the intermediate approach proposed by the facilitators during the sixty-first session is our best hope for progress. С учетом серьезных расхождений во мнениях по ряду основных вопросов мы считаем, что промежуточный подход, предложенный посредниками в ходе шестьдесят первой сессии, может дать надежду на дальнейший прогресс.
At the same time, this lack of progress has only strengthened our conviction that the way to an early solution - if that is what we want, and to which we all committed in 2005 - is the intermediate approach. В то же время, отсутствие такого прогресса только укрепило нашу убежденность в том, что ключом к скорейшему решению - если мы к нему стремимся, как обязались в 2005 году - является промежуточный подход.
Furthermore, we believe that the mechanism - which is now 15 years old - needs to be reviewed and updated so that it can take advantage of the progress of science and investigation in the intervening years and support efforts to make progress in that regard. Кроме того, мы полагаем, что механизм, которому исполнилось 15 лет, необходимо пересмотреть и обновить, с тем чтобы он учитывал прогресс в научной области и расследованиях в промежуточный период, а также поддержать усилия, направленные на достижение прогресса на этом направлении.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 122)
It must, however, emulate the Bronze Age group and its use of bronze implements in order to progress, according to this doctrine. Однако, согласно этой доктрине, ей приходится подражать группе из Бронзового века, использующей бронзовые орудия, для того чтобы развиваться.
It is nonetheless paved with hope and our will to see our homeland resume its deserved place in the concert of nations, progress and develop. Тем не менее он вымощен надеждой и желанием видеть, как наша родина займет заслуженное место в семье народов, как она будет прогрессировать и развиваться.
There was much progress to celebrate: more children were surviving and thriving; gaps had narrowed in primary school enrolment for girls and boys; and more children enjoyed access to clean drinking water and sanitation. В этой области были достигнуты успехи, которыми можно гордиться: увеличилось число выживших детей, которые продолжают жить и развиваться; сократился разрыв в охвате девочек и мальчиков начальным образованием; больше детей получили доступ к безопасной питьевой воде и базовым санитарным услугам.
That is evidence that this kind of partnership between the United Nations and regional or subregional organizations, if cultivated and supported, can help us make significant progress in matters of common concern. Это подтверждает тот факт, что такое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями при том условии, что оно будет поддерживаться и развиваться, может помочь нам добиться существенного прогресса в решении проблем, которые представляют общий интерес.
It noted that with rapid progress in information technology and transport, national boundaries had become meaningless, thus giving any individual or group the possibility of evading the national shackles of seclusion, exclusion and discrimination and evolve globally with undenied rights. Оно отметило, что в условиях стремительного прогресса в сфере информационных технологий и транспорта национальные границы утрачивают свое значение, что открывает возможность любому индивиду или группе людей освободиться от национальных оков изоляции, отчуждения и дискриминации и развиваться глобально с неоспоримыми правами.
Больше примеров...
Прогрессировать (примеров 68)
We have noticed that, during the past year, the work of the two Tribunals has continued to progress. Мы отметили, что работа двух трибуналов за прошедший год продолжала прогрессировать.
If we're right, it's manageable, but will progress. Если мы правы, это управляемо, но будет прогрессировать.
Although Coats' disease tends to progress to visual loss, it may stop progressing on its own, either temporarily or permanently. Хотя болезнь Коатса имеет тенденцию прогрессировать до потери зрения, прогрессирование может остановиться само по себе, временно или постоянно.
If agencies do use relevant implementation standards in combination with GSIM, however, implementation can progress at a business and technical level in a manner that is faster and better integrated than if GSIM were used without the implementation standards, or vice versa. Однако если агентства все же используют соответствующие стандарты применения в сочетании с ТМСИ, то осуществление может прогрессировать на деловом и техническом уровне более быстро и в более интегрированной форме, чем если бы ТМСИ использовалась без стандартов применения или наоборот.
In late March 2011, the footballer reportedly expressed a desire to play for the Netherlands, as Özbiliz apparently stated he has a chance to progress with the Netherlands and so he chose them. В конце марта футболист изъявил желание выступать за сборную Нидерландов, как заявил сам Озбилиз, у него есть шанс прогрессировать, поэтому он выбрал «оранжевых».
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 42)
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
It is that aspiration to ideals that underpins the onward march in human progress and the fulfilment of the destiny of humankind. Именно такое стремление к идеалам подкрепляет поступательное движение человечества к прогрессу и выполнение его предназначения.
Our delegation is pleased to see the gradual progress in the area of monitoring and reduction of conventional weapons, including those that are excessively injurious or have indiscriminate effects. С удовлетворением наша делегация отмечает поступательное движение в области контроля и сокращения обычных вооружений, в частности наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие.
While there has been certain movement forward in some areas, there has been little or no progress in others. Если в одних областях все же отмечалось определенное поступательное движение, то в других такой прогресс либо был невелик, либо отсутствовал вовсе.
One is the need for "greatly increased, concerted efforts" by developed and developing countries because the progress of each group is affected by the "policies and performance" of the other (paragraph 4). Во-первых, это необходимость «более значительных, согласованных усилий» развитых и развивающихся стран, поскольку на прогресс каждой из этих групп влияют «политика и поступательное движение» другой (пункт 4).
Больше примеров...
Успеваемость (примеров 15)
Students also have demonstrated progress in reading. Успеваемость по чтению в школах также повысилась.
Students' learning progress and results in schools are high, regardless of their economic background. Для школьного обучения характерна высокая успеваемость учащихся независимо от их экономического положения учащихся.
She had excellent points till 7th class, but now because of decease her progress is bad. До седьмого класса училась на отлично, но теперь ее успеваемость понизилась из-за болезни.
Progress has also been made in school enrolment rates for children who have lost both parents to the disease, although AIDS-affected children are still more likely than others to fall behind in school, to live in poorer households and to engage in child labour. Достигнут также определенный прогресс в повышении показателей зачисления в школы детей, которые потеряли обоих родителей из-за этой болезни, однако более низкая успеваемость в школах, проживание в более бедных семьях и детский труд по-прежнему более характеры для детей, затронутых СПИДом, чем для других детей.
He's asked for a conference to discuss Annabel's lack of academic progress. Он попросил меня прийти, чтоб обсудить плохую успеваемость Аннабель.
Больше примеров...