Английский - русский
Перевод слова Profession

Перевод profession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессия (примеров 396)
Acting is a pretty precarious profession, isn't it? Актер - довольно сомнительная профессия, не так ли?
The innovations described in Litan's and Siegfried's books show that the economics profession has produced an enormous amount of extremely valuable work, characterized by a serious effort to provide genuine evidence. Инновации, описанные в книгах Литана и Зигфрида показывают, что экономическая профессия произвела огромное количество чрезвычайно ценной работы, характеризующейся серьезными усилиями обеспечить подлинные доказательства ситуации.
And because we are a proud profession, it is very hard for us to look in the mirror and see our mistakes. И потому, что мы гордая профессия, нам сложно посмотреть в зеркало и признать свои ошибки.
And what is your profession? А какова ваша профессия?
Although the teaching profession is largely feminised especially at lower levels, stereotyping by subject specialization exists at the secondary level. Несмотря на то, что профессия педагога значительно феминизирована, в особенности на начальных уровнях обучения, стереотипирование в зависимости от преподаваемого предмета также существует и на уровне средней школы.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 110)
It is intended for all those who, in the exercise of their profession, may come into contact with domestic violence. Руководство предназначено для всех заинтересованных организаций, которые в рамках своей профессиональной деятельности могут сталкиваться с насилием в семье.
NAFTA does not alter a member country's general immigration provisions or the requirement for temporary visitors to meet licensing or certification requirements with respect to the exercise of a profession or the delivery of after-sale services. НАФТА не вносит изменений в общие иммиграционные положения стран-членов или обязанности временно проживающих иностранцев соблюдать лицензионные или сертификационные требования в отношении осуществления ими профессиональной деятельности или предоставления послепродажных услуг.
Institute of Certified Public Accountants of Kenya (ICPAK), which is responsible for the oversight of the profession. с) Институт присяжных бухгалтеров Кении (ИПБК), который несет ответственность за общий надзор за этой сферой профессиональной деятельности.
In this context, they shall establish institutional bodies to set public auditing standards, to make public auditing more acceptable as a profession, placing special emphasis on performance auditing, and to put into force legislation on ensuring free access to information." В этом контексте они учреждают институциональные органы для установления стандартов публичного аудита, для увеличения доступности профессиональной деятельности по публичному аудиту при уделении особого внимания аудиту показателей деятельности и для введения в действие законодательства по обеспечению свободного доступа к информации".
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
Больше примеров...
Специальность (примеров 27)
As you see I'm back in real estate, my first profession, Как видите, я опять взялся за недвижимость, тем более что это моя специальность.
It enables people seeking jobs through the labour exchange to acquire a profession, raise qualification or change their qualification according to the demands of the labour market. Она позволяет лицам, ищущим работу на бирже труда, получить специальность, повысить свою квалификацию или переквалифицироваться с учетом потребностей рынка труда.
Profession: Judge (Supreme Court). Специальность: Судья (Верховного суда).
In article 34, the Constitution provides that, within the limits of the law, every citizen shall be free to choose his occupation, trade or profession, due consideration being given to the regulations that govern certain professions and trades. В статье 34 конституции говорится, что в рамках закона каждый гражданин свободен выбирать себе специальность, ремесло или профессию с учетом тех постановлений, которые регулируют определенные профессии и ремесла.
Akjol likes cook's profession very much and he hopes to be the highly qualified cook and work in a restaurant. По словам Акжола, специальность повара ему по душе и он надеется, что в будущем станет высококвалифицированным поваром и будет работать в ресторане.
Больше примеров...
Профессиональной деятельностью (примеров 67)
Lawyers who may have been arrested, imprisoned or released prior to 1997 reportedly remain unable to practise their profession. Те адвокаты, которые были арестованы, заключены в тюрьму или выпущены на свободу до 1997 года, согласно сообщениям, по-прежнему не могут заниматься своей профессиональной деятельностью.
In addition, no account was taken of the fact that the author had declared he was insolvent during the pre-trial phase, or that he would be unable to exercise his profession owing to his disqualification for the duration of his sentence. Кроме того, не был учтен тот факт, что автор объявил себя неплатежеспособным на этапе досудебного разбирательства и что он не мог заниматься своей профессиональной деятельностью в силу своей дисквалификации на период действия назначенного ему приговора.
Mechanisms are needed to ensure that foreign students, after completing their academic programmes, are granted the same opportunities as local students enjoy as far as the practice of the profession is concerned. Необходимо создать механизмы, предоставляющие иностранным учащимся после завершения их обучения такие же возможности, как и местным учащимся, в отношении занятия профессиональной деятельностью.
The Constitution guarantees all citizens the freedom to practise any profession, or to carry on any occupation, industry or trade. Конституция гарантирует всем гражданам свободу заниматься любой профессиональной деятельностью и свободу выбора рода занятий, а также свободу производственной деятельности и свободу торговли.
She also described the enforcement measures and sanctions due to violations, which included fines, prohibition from certain activities and employment bans for up to five years, and exclusion from the profession. Помимо этого, она остановилась на правоприменительных мерах и принимаемых в случае нарушений санкциях, к которым относятся штрафы, запрет заниматься отдельными видами деятельности и работать по специальности на срок до пяти лет, а также лишение лицензии на занятие профессиональной деятельностью.
Больше примеров...
Работников (примеров 99)
While possible, carriage by rail or boat does not seem to be a widespread practice in the medical profession. Перевозка таких отходов по железной дороге или на судне, хотя такую возможность и нельзя исключить, не является распространенной практикой среди медицинских работников.
Training for health workers and the medical profession should be further developed; Следует совершенствовать подготовку медико-санитарных работников и врачей;
The total share of female health-care workers has not changed significantly in this period of time and remains around 82% (health care continues to be a "typically female profession"). В течение этого временного периода общее число женщин среди работников сферы здравоохранения не претерпело значительных изменений и по-прежнему составляет около 82 процентов (профессии в области здравоохранения остаются "типично женскими").
The Health Practitioners Competence Assurance Act 2003 provides a framework for the regulation of health practitioners in order to protect the public where there is a risk of harm from the practice of the profession. Закон о гарантии компетентности практикующих медицинских работников 2003 года обеспечивает рамки для регулирования деятельности практикующих медицинских работников с целью защиты населения в тех случаях, когда существует опасность причинения ущерба в результате осуществления практической профессиональной деятельности.
When the Committee examined the initial report, a number of experts, and in particular Mr. Sorensen, See CAT/C/SR., para. 35. expressed their concern at the absence of measures governing the behaviour of members of the medical profession with regard to torture. При рассмотрении Комитетом первоначального доклада ряд экспертов, в частности д-р Соренсен 27/, высказали обеспокоенность в связи с отсутствием мер, направленных на регламентацию поведения медицинских работников в связи с практикой пыток.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 71)
The development of social work as a profession was supported through the provision of training for professionals and university teaching staff. Становлению профессии социального работника способствовало обеспечение профессиональной подготовки специалистов и преподавательского состава университетов.
They also prohibit the use of insider information for personal enrichment, and set up procedures to prevent conflicts of interests within the financial analysts profession. Ими также запрещается использование служебной информации для личного обогащения, и устанавливаются процедуры предотвращения конфликта интересов в среде специалистов по финансовому анализу.
This is important for combating the problem of unofficial fees, and enabling the poor to access education, and as a means of attracting more teachers to the profession. Это имеет большое значение для решения проблемы получения неофициальных гонораров, обеспечения возможностей неимущим для доступа к образованию и в качестве одного из средств привлечения большего числа специалистов к профессии учителя.
Such examination should take a multi-disciplinary approach and involve, for example, the medical profession, children and gender specialists and psychologists in addition to a strict legal focus. Такая оценка должна проводиться в рамках многодисциплинарного подхода и предполагает, например, привлечение медицинского персонала, специалистов по проблемам детей и гендерным вопросам и психологов в дополнение к специалистам по чисто юридическому аспекту.
One way you can spend money is by paying teachers well, and you can see Korea investing a lot in attracting the best people into the teaching profession. В одних странах много денег тратится на зарплаты преподавателям, например, Корея вкладывает много средств, чтобы привлечь лучших специалистов в преподавание.
Больше примеров...
Профессиональных обязанностей (примеров 31)
He is concerned that such measures indicate an attempt to intimidate journalists in the exercise of their profession in order to limit independent coverage of such demonstrations. Он опасается, что такие меры могут свидетельствовать о попытках запугивания журналистов в ходе осуществления ими своих профессиональных обязанностей с целью воспрепятствовать независимому освещению хода таких демонстраций.
Professional journalists are issued with a card, whose characteristics are defined in article 12 of the Act and which facilitates the exercise of the profession. Профессиональные журналисты получают удостоверение, атрибуты которого перечислены в статье 12 закона и которые облегчает им выполнение их профессиональных обязанностей.
Several national and international journalists have been arrested (and released fairly quickly as a result of foreign pressure) and threatened in the exercise of their profession by the Ivoirian security forces. Многие местные и иностранные журналисты были арестованы (и освобождены достаточно быстро благодаря давлению извне) и подвергались угрозам при исполнении своих профессиональных обязанностей со стороны ивуарийских сил безопасности.
Expressing deep concern at the increased number of journalists and media workers who have been killed or detained in recent years as a direct result of their profession, выражая глубокую озабоченность возросшим числом журналистов и сотрудников средств массовой информации, которые были убиты или подверглись задержанию при исполнении своих прямых профессиональных обязанностей,
Persons who were by profession responsible for weapons or connected with such responsibility were prevented by law from engaging in civilian service. В соответствии с законодательством лица, которые в силу своих профессиональных обязанностей несут ответственность за оружие или связаны с такой ответственностью, не могут проходить гражданскую службу.
Больше примеров...
Профессиональную деятельность (примеров 28)
Some have willingly accepted the restrictions placed on their profession, either because of their support for the nationalist cause or merely for reasons of self-advancement. Некоторые из них с готовностью поддержали ограничения на свою профессиональную деятельность либо вследствие своих собственных националистических позиций, либо по карьерным соображениям.
Replying to a question on press freedom, he said that all newspapers but one were privately owned and journalists were free to exercise their profession. Отвечая на вопрос о свободе прессы, он говорит, что все газеты, за исключением одной, принадлежат частным владельцам, и журналисты могут свободно осуществлять свою профессиональную деятельность.
The courts, the Department of Public Prosecutions, the police and other entities before which the lawyer exercises his profession shall provide him with everything that he needs to discharge his duties. Суды, Департамент государственного обвинения, правоохранительные и иные органы, в которых осуществляет свою профессиональную деятельность адвокат, обязаны оказывать ему всяческое содействие, в котором он нуждается для выполнения своих обязанностей.
The principal purpose of protecting the health and safety of the public is emphasised, and the Act includes mechanisms whereby practitioners who are not competent and fit to practice their profession may lose their ability to practice. Особо подчеркивается основная цель, которая заключается в охране здоровья и безопасности населения, и в данном Законе предусмотрены механизмы, посредством которых практикующие медицинские работники, которые не являются компетентными и неспособны осуществлять практическую профессиональную деятельность, могут лишаться возможности продолжать ее далее.
According to List No. 2, the respective periods for men is 25 years of pensionable service of which 12.5 years in a hazardous profession, and for women 20 and 10 years. Согласно перечню Nº 2 соответствующий стаж работы для мужчин составляет 25 лет, учитываемых для целей начисления пенсии, из которых 12,5 года приходятся на профессиональную деятельность, связанную с риском для здоровья; для женщин эти показатели составляют 20 и 10 лет.
Больше примеров...
Бухгалтеров (примеров 60)
In Singapore, commercial companies had adopted the statements of accounting standards issued by the Institute of Certified Public Accountants, the national organization of the accounting profession in Singapore. На Сингапуре коммерческие компании приняли к исполнению ведомости стандартов учета, раз-работанные Институтом дипломированных государ-ственных бухгалтеров, национальной организацией бухгалтеров Сингапура.
Another panellist emphasized that the role of the accountancy profession was to portray the financial position of business entities as of a specific date, and their financial performance over a specific time period. Еще один докладчик подчеркнул, что роль бухгалтеров заключается в описании финансового положения предприятий на конкретную дату и их финансовых результатов за определенный период времени.
The accountancy profession faced several challenges, including in the areas of application and enforcement of IFRS in Europe by 2005 as well auditor independence, public oversight, liability, quality assurance and implementation of International Standards on Auditing in Europe by 2007. Сообщество бухгалтеров сталкивается с рядом проблем, в том числе в областях применения и обеспечения осуществления МСФО в Европе к 2005 году, а также проблемами независимости аудиторов, государственного надзора, ответственности, гарантии качества и осуществления международных стандартов аудита в Европе к 2007 году.
The Malaysian Institute of Accountants (MIA), established under the Accountants Act 1967, is the authoritative body regulating the accounting profession. Малайзийский институт бухгалтеров (МИБ), учрежденный на основании Закона 1967 года о деятельности бухгалтеров, является полномочным органом, регулирующим бухгалтерскую деятельность.
In cooperation with the World Bank and the International Federation of Accountants, UNCTAD prepared recommendations to IFAC on strengthening the accounting profession in Africa as part of Africa's efforts to meet immense, multifaceted development and capacity building challenges. В сотрудничестве с Всемирным банком и Международной федерацией бухгалтеров ЮНКТАД подготовила для ИФАК рекомендации по развитию бухгалтерской профессии в Африке в рамках прилагаемых африканскими странами усилий по решению огромных, многогранных проблем развития и укрепления потенциала.
Больше примеров...
Профессиональных функций (примеров 10)
Many court cases involving journalists over the past two years had been unrelated to the practice of their profession. Многие дела в судах с участием журналистов за последние два года не были связаны с выполнением их профессиональных функций.
The decree also distinguishes special inoculation, which is done for people who are exposed to higher risk of infection in their profession. В постановлении также предусматривается специальная вакцинация, предназначенная для лиц, подверженных более высокому риску заражения в рамках выполнения своих профессиональных функций.
He maintains that these have grave implications for the health and efficacy of the judicial system, which requires lawyers to rigorously practise their profession in defence of their clients. Он заявляет, что эти действия имеют крайне негативные последствия для прочности и эффективности системы судебных органов, которые требуют от юристов неукоснительного выполнения своих профессиональных функций по защите клиентов.
Deliberate discrimination in the exercise of an office, profession or business Art. 429 quater Преднамеренная дискриминация при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятии бизнесом
The Government has decided not to add grounds for increasing the penalty for assisting discriminatory activities of the Criminal Code) or discrimination in the exercise of an office, profession or business. Правительство решило не повышать меру уголовной ответственности за содействие дискриминационной деятельности статьи 137 Уголовного кодекса) или дискриминации при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятий бизнесом.
Больше примеров...
Профессиональные обязанности (примеров 9)
A doctor exercising his profession must notify his supervisor in writing beforehand. Врач, исполняющий свои профессиональные обязанности, должен заблаговременно уведомить в письменном виде своего вышестоящего руководителя.
CCDHRN and AI added that lawyers in Cuba are not able to exercise their profession freely. ККПЧНП и МА добавили, что адвокаты на Кубе не могут свободно осуществлять свои профессиональные обязанности.
It should ensure that journalists can perform their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. Ему следует обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности без страха подвергнуться преследованию и искам за клевету в связи с критикой политики правительства или государственных должностных лиц.
UNESCO encouraged Cambodia to initiate a freedom of information law, in accordance with international standards, and stated that Cambodia must ensure that journalists and media workers are able to practice their profession in a free and safe environment. ЮНЕСКО рекомендовала Камбодже приступить к разработке закона о свободе информации в соответствии с международными стандартами и заявила, что Камбоджа должна обеспечить, чтобы журналисты и работники СМИ имели возможность выполнять свои профессиональные обязанности в условиях свободы и безопасности.
(c) To request UNESCO to participate, together with professional organizations, in promoting at different levels of society awareness of the right of journalists to exercise their profession safely. с) Просить ЮНЕСКО совместно с профессиональными организациями принять участие в содействии распространению на различных уровнях общества информации о праве журналистов безопасно выполнять свои профессиональные обязанности.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 101)
Annual awards are given to outstanding teachers and serious efforts are being made to classify teaching as a difficult profession that should be well paid. Выдающиеся преподаватели награждается ежегодными премиями, и предпринимаются серьезные усилия для того, чтобы квалифицировать преподавательскую деятельность как тяжелое профессиональное занятие, которое должно оплачиваться надлежащим образом.
The Public Accountancy Board under the Ministry of Finance and the Institute of Chartered Accountants of Jamaica combine responsibilities for the accountancy profession. Совет по делам дипломированных бухгалтеров при министерстве финансов и Институт присяжных бухгалтеров Ямайки несут совместную ответственность за подготовку и деятельность бухгалтеров.
Trade has been defined to include any industry, business undertaking, occupation, profession or calling carried out, performed or exercised by an employer or worker in any branch of or any function or process in any trade. Определение такой сферы включает любой вид производства, деловую деятельность, занятие, профессию или работу по призванию, осуществляемые или выполняемые рабочим или служащим в любой отрасли, на любом посту или в процессе любой профессиональной деятельности.
The Speech-language Pathologists and Audiologists Act, which regulates the profession, was proclaimed on 31 May 1992. 31 мая 1992 года был принят закон о логопедах и отоларингологах, который регламентирует врачебную деятельность в этой области.
Ensure inspection and oversight, in order to guarantee that public accounting is exercised only by duly registered public accountants, that those who exercise the profession of public accounting do so in accordance with the legal norms, and that violators are punished under the law; осуществление проверки и надзора с целью обеспечения того, чтобы проверка общественных счетов осуществлялась лишь должным образом лицензированными бухгалтерами-ревизорами и чтобы представители этой профессии осуществляли свою деятельность в соответствии с требованиями закона, а также в целях обеспечения предусмотренных законом наказаний для лиц, нарушающих такие положения;
Больше примеров...
Род занятий (примеров 26)
And given his profession, that's very unusual. Учитывая его род занятий, это очень необычно.
What is your age and profession? Ваш возраст и род занятий?
The Committee notes that a woman's right to choose a family name, a profession or occupation, rights upon divorce and rights and responsibilities as a parent are not recognized in the Personal Status Code. Комитет отмечает, что законом о личном статусе не признаются право женщины выбирать фамилию, профессию или род занятий, право на развод и родительские права и обязанности женщины.
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг".
A change of profession (specialization or occupation) is indicated because their skills cannot be matched to any job; необходимо изменить профессию (специальность, род занятий) в связи с отсутствием работы, соответствующей имеющимся у безработного профессиональным навыкам;
Больше примеров...
Преподавателей (примеров 54)
The CEDAW Committee expressed concern over the low percentage of women in the higher levels of the teaching profession and academia during the last hearing of Hong Kong's report held in 1999. Комитет по КЛДОЖ во время последнего заслушивания доклада Гонконга, представленного в 1999 году, выразил озабоченность по поводу низкого процентного содержания женщин среди преподавателей высокого класса и работников научных кругов.
Thus, women account for 97% of the teaching profession in pre-school education and 59% in compulsory education, but for only 32% in post-compulsory general secondary schools. Так, например, женщины составляют 97 процентов всех преподавателей в системе дошкольного воспитания, 59 процентов в системе обязательного среднего образования первой ступени и всего лишь 32 процента в общеобразовательных средних школах второй ступени.
The State, however, is interested in steering Roma youth towards the teaching profession (as teachers of the Roma language, history and culture), given the need for such teachers in Roma areas. Однако государство заинтересовано в ориентации цыганской молодежи на получение педагогических специальностей (преподавателей родного языка, истории, культуры цыганского народа), которые необходимы для школ в местах с компактным проживанием цыган.
In addition to that a human rights module for teachers of civic education is also part of the national teacher training program developed by Institute of Pedagogical Research (year 2000-2001) for teachers that have served 5, 10 and 20 years in the teaching profession. Помимо этого, подготовлена программа по правам человека для преподавателей обществоведения, и она включена в общенациональную программу педагогического образования, разработанную Институтом педагогических исследований (2000-2001 годы), и ориентирована на преподавателей, которые уже 5, 10 и 20 лет занимаются преподавательской деятельностью.
Tunisia has also been promoting the revalorization of the teaching profession as part of the 1989 education reform; human rights modules have been included in pre-service training for future teachers in all subjects, while in-service human rights training sessions are also organized; В рамках образовательной реформы 1989 года в Тунисе также поощряется повышение престижности учительной профессии; разделы прав человека включаются в профессиональную подготовку будущих учителей по всем предметам и организуются учебные курсы по правам человека для уже работающих преподавателей;
Больше примеров...
Врачей (примеров 23)
The law shall regulate the medical profession, the expansion of free health services and the dissemination of public health information. Закон регулирует работу врачей, расширение сферы бесплатного медицинского обслуживания и распространение информации о здравоохранении.
During his 2009 visit, the Special Rapporteur noted that the commission of acts of torture was facilitated by the inaction of prosecutors, judges, staff of the Ministry of Justice, the medical profession and lawyers in the face of allegations of torture and ill-treatment. Во время своей поездки в 2009 году Специальный докладчик отметил, что совершению актов пыток способствует бездействие прокуроров, судей, сотрудников Министерства юстиции, врачей и адвокатов перед лицом обвинений в пытках и жестоком обращении.
The stakeholders in this effort include delegates of the provincial governments, provincial assemblies, the Bar, the judiciary, NGOs, the medical profession and others. В состав этих структур входят различные представители, работающие в этой области (представители правительств провинций, ассамблей провинций, коллегии адвокатов, магистратуры, НПО, врачей и т.д.).
Now society expects more from its doctors and dentists, and these increasing demands can be summed up in one relatively new term for the medical profession: quality management. Сегодня общество ожидает от своих врачей и дантистов большего, и эти растущие требования можно суммировать с помощью одного относительно нового для медиков термина: управления качеством.
Moreover, it is common for sick or injured persons engaged in clandestine activities to seek the assistance of professionals who can provide effective treatment and will observe the rules of confidentiality of the medical profession. Кроме того, обращение больных или раненых подпольщиков к врачам, которые могут оказать им необходимую помощь и сохранить это в тайне, является обычным явлением и не предполагает членства таких врачей в подрывных организациях.
Больше примеров...