Английский - русский
Перевод слова Profession

Перевод profession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессия (примеров 396)
It's not a well-paying profession, as you know. Моя профессия не так уж хорошо оплачивается.
I am as ready as any man to earn my living, but to prepare for a profession costs money, and I have none. Я, как любой мужчина, могу зарабатывать на жизнь, но профессия стоит денег, а у меня их нет.
From the communications received during the period under review, it is clear in particular that danger is inherent to the profession of journalism. Полученные в течение рассматриваемого периода сообщения ясно свидетельствуют о том, что профессия журналиста сама по себе является опасной.
The freedom to disseminate and receive information was under particular threat in Algeria, where the profession of journalist had become one of the most dangerous in the world. Свобода информировать и быть информируемым находится под особой угрозой в Алжире, где профессия журналиста стала одной из самых опасных в мире.
Profession: Doctor of medicine and surgery (National Autonomous University of Honduras, 1958-1965) Профессия: доктор медицины и хирургии, ГНАУ, 1958-1965 годы
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 110)
Furthermore, the International Bar Association adopted an International Code of Ethics in 1956 and revised it in 1988, providing guidelines to lawyers in the exercise of their profession. Кроме того, Международная ассоциация юристов в 1956 году приняла Международный кодекс этики, который она пересмотрела в 1988 году, предусмотрев в нем руководящие принципы, которым должны следовать юристы в своей профессиональной деятельности.
NAFTA does not alter a member country's general immigration provisions or the requirement for temporary visitors to meet licensing or certification requirements with respect to the exercise of a profession or the delivery of after-sale services. НАФТА не вносит изменений в общие иммиграционные положения стран-членов или обязанности временно проживающих иностранцев соблюдать лицензионные или сертификационные требования в отношении осуществления ими профессиональной деятельности или предоставления послепродажных услуг.
The Brazilian Government feels that article 5, paragraph XIII, of the Federal Constitution of 1988 is worth quoting: "Anyone may freely practise any work, trade or profession, pursuant to laws on required professional qualifications". В этой связи бразильское правительство считает необходимым сослаться на пункт XIII статьи 5 Федеральной конституции 1988 года, в котором говорится, что каждому человеку "гарантируется право на беспрепятственное осуществление любой работы, ремесла или профессиональной деятельности при условии соблюдения законов, касающихся профессиональной квалификации".
The Health Practitioners Competence Assurance Act 2003 provides a framework for the regulation of health practitioners in order to protect the public where there is a risk of harm from the practice of the profession. Закон о гарантии компетентности практикующих медицинских работников 2003 года обеспечивает рамки для регулирования деятельности практикующих медицинских работников с целью защиты населения в тех случаях, когда существует опасность причинения ущерба в результате осуществления практической профессиональной деятельности.
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
Больше примеров...
Специальность (примеров 27)
Please introduce yourself, sir. What's your profession? Господин, представьтесь, пожалуйста. Какая у вас специальность?
Everyone has freedom to practice any profession, or carry on any occupation, industry or trade. Каждый свободен выбирать любую профессию, дело, специальность или ремесло.
In article 34, the Constitution provides that, within the limits of the law, every citizen shall be free to choose his occupation, trade or profession, due consideration being given to the regulations that govern certain professions and trades. В статье 34 конституции говорится, что в рамках закона каждый гражданин свободен выбирать себе специальность, ремесло или профессию с учетом тех постановлений, которые регулируют определенные профессии и ремесла.
Profession: University student - last year of Mathematics Род занятий: студент университета - специальность математика, последний год
They all hold the point being a doctor is a sacred mission alongside with the profession. Все выпускники ЕГМУ сходятся во мнении, что врач это не просто специальность, но и почетное звание.
Больше примеров...
Профессиональной деятельностью (примеров 67)
In particular, advocate Ali Al-sayed and advocate Khalid Abu Elrous were continuing their normal life and practising their profession. В частности, адвокаты Али Алсайед и Халид Абу Элрус продолжают вести нормальный образ жизни и заниматься своей профессиональной деятельностью.
Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов.
Both men and women can own property and no one can interfere in their properties without their consent. Those women who have independent profession and receive income, they are financially independent. Как мужчины, так и женщины могут иметь в собственности имущество, и никто не вправе вмешиваться против их воли в то, как они распоряжаются им. Женщины, занимающиеся независимой профессиональной деятельностью и получающие доход, являются независимыми в финансовом отношении.
CIJL reports that some 50 lawyers are unable to practise their profession owing to similar treatment by the regime. ЦНСА сообщает, что из-за такого обращения с ним со стороны правящего режима не могут заниматься своей профессиональной деятельностью около 50 адвокатов.
Engaging in the activities of their profession did nothing to change that status. Их занятие своей профессиональной деятельностью отнюдь не меняет данного статуса.
Больше примеров...
Работников (примеров 99)
The United Nations system will assist African media practitioners in strengthening the skills, objectivity, ethical standards and independence of the profession. Система Организации Объединенных Наций будет оказывать содействие работникам средств информации африканских стран в деле повышения профессионального уровня, объективности, этических стандартов и укрепления независимости этих работников.
According to the law, the Independent Press Council is the sole and only body authorized to supervise and monitor the performance of the press profession. Согласно действующему законодательству независимый Совет по делам печати наделен исключительными полномочиями осуществлять контроль и надзор за деятельностью работников средств массовой информации.
Special training should be given to social workers in recognition of the importance of this profession. Следует провести надлежащую подготовку общественных работников в порядке признания важности этой профессии.
It was suggested also that it should be borne in mind how the revised definition would be interpreted on the ground: it had been observed that people in the medical profession and the transport sector often had different understandings. Также было предложено учитывать то, каким образом пересмотренное определение будет истолковываться на местах: было отмечено различное понимание со стороны медиков и работников транспортного сектора.
Nicaragua must ensure that journalists and media workers are able to practice the profession in a free and safe environment as part of their fundamental human rights and must investigate all attacks on journalists and media workers. Никарагуа обязана обеспечить журналистам и работникам СМИ возможность выполнять свой профессиональный долг в условиях свободы и безопасности в рамках их основных прав человека и обязана расследовать все посягательства на журналистов и работников СМИ.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 71)
Following the review, which would enable the Procurement Service to develop a more organized structure with visible career progress options, the job profile for respective job functions would be formalized to establish a career development path within the procurement profession. После проведения этого обзора, который позволит Службе закупок разработать более упорядоченную систему с определенными вариантами развития карьеры, будут составлены описания должностей для соответствующих должностных функций в целях определения направлений развития карьеры для специалистов по закупкам.
These officers are by profession trained to recognize physical signs of abuse. Профессиональная подготовка этих специалистов позволяет им выявлять физические признаки насилия.
The mission of the Association is to support and advance the global organizational ombudsman profession and ensure that practitioners work to the highest professional standards. Цель этой Ассоциации заключается в поддержке и консультировании омбудсменов, работающих в организационных структурах, и обеспечение того, чтобы работа специалистов в этой области соответствовала самым высоким профессиональным стандартам.
(e) Collection and analysis of statistics on basic space science as a profession and as a branch of education; е) сбор и анализ статистических данных из области фундаментальной космической науки осуществляется на профессиональном уровне и ведется подготовка специалистов этой профессии в учебных заведениях;
One way you can spend money is by paying teachers well, and you can see Korea investing a lot in attracting the best people into the teaching profession. В одних странах много денег тратится на зарплаты преподавателям, например, Корея вкладывает много средств, чтобы привлечь лучших специалистов в преподавание.
Больше примеров...
Профессиональных обязанностей (примеров 31)
He is concerned that such measures indicate an attempt to intimidate journalists in the exercise of their profession in order to limit independent coverage of such demonstrations. Он опасается, что такие меры могут свидетельствовать о попытках запугивания журналистов в ходе осуществления ими своих профессиональных обязанностей с целью воспрепятствовать независимому освещению хода таких демонстраций.
Professional journalists are issued with a card, whose characteristics are defined in article 12 of the Act and which facilitates the exercise of the profession. Профессиональные журналисты получают удостоверение, атрибуты которого перечислены в статье 12 закона и которые облегчает им выполнение их профессиональных обязанностей.
The Committee deplores the serious violations of freedom of expression represented by frequent murders of journalists and acts of intimidation making it difficult for representatives of the press to exercise their profession freely in Mexico or preventing them from doing so. Комитет выражает сожаление в связи с серьезными нарушениями свободы выражения мнений, которые проявляются в частых убийствах журналистов и актах запугивания, затрудняющих свободное выполнение работниками средств информации своих профессиональных обязанностей в Мексике или препятствующих им заниматься своей работой.
The aim of the meeting was to define the role of women journalists in civil society and in the Mediterranean democratic process, and to identify difficulties encountered in their profession. Цель этого совещания заключалась в определении роли женщин-журналистов в гражданском обществе и в демократическом процессе в Средиземноморье и выявлении трудностей, с которыми они сталкиваются при выполнении своих профессиональных обязанностей.
The power to suspend lawyers and notaries in the exercise of their profession was removed from the Court, as recommended, and assigned to a new entity, the National Council of Lawyers and Notaries. В соответствии с рекомендацией Суд был лишен права отстранять адвокатов и нотариусов от исполнения их профессиональных обязанностей и это право было возложено на новую организацию - Национальный совет юристов и нотариусов.
Больше примеров...
Профессиональную деятельность (примеров 28)
Some have willingly accepted the restrictions placed on their profession, either because of their support for the nationalist cause or merely for reasons of self-advancement. Некоторые из них с готовностью поддержали ограничения на свою профессиональную деятельность либо вследствие своих собственных националистических позиций, либо по карьерным соображениям.
Article 51 of the Code reads as follows: The courts, the Department of Public Prosecutions, the police and other organs before which a lawyer practises his profession must offer him every facility he needs to perform his duties. Статья 51 Кодекса гласит следующее: Суды, Департамент государственного обвинения, правоохранительные и иные органы, в которых осуществляет свою профессиональную деятельность адвокат, обязаны оказывать ему всяческое содействие, в котором он нуждается для выполнения своих обязанностей.
The courts, the Department of Public Prosecutions, the police and other entities before which the lawyer exercises his profession shall provide him with everything that he needs to discharge his duties. Суды, Департамент государственного обвинения, правоохранительные и иные органы, в которых осуществляет свою профессиональную деятельность адвокат, обязаны оказывать ему всяческое содействие, в котором он нуждается для выполнения своих обязанностей.
ICJ indicated that lawyers are prevented from forming independent bar associations, the Ministry of Justice controls the bar associations, regulates entry to the profession and the operation and governance of the bar, and considers complaints leading to disciplinary measures. МКЮ указала, что адвокаты сталкиваются с препятствиями при образовании независимых объединений адвокатов, что Министерство юстиции осуществляет контроль за коллегиями адвокатов, регулирует порядок вхождения в профессиональную деятельность, а также порядок функционирования коллегий и управления ими и занимается рассмотрением жалоб, связанных с принятием мер дисциплинарного характера.
Article 28-1 provides: Journalists shall practise their profession freely within the framework of the law. В этой связи в статье 28-1 говорится: Журналист свободно осуществляет свою профессиональную деятельность в рамках закона.
Больше примеров...
Бухгалтеров (примеров 60)
Other areas of the accounting profession remain open and unregulated. Другие сферы деятельности бухгалтеров по-прежнему открыты и не регулируются.
The accountancy profession, represented by its Institute, designed and championed the transition to IFRS to enhance the financial reporting system. Сообщество бухгалтеров, представленное своим Институтом, разрабатывало и отстаивало переход на МСФО в целях укрепления системы финансовой отчетности.
Under the CA Ordinance, the basic purpose of the institute is to regulate the profession of accountants. В соответствии с законом о ДБ главной задачей этого института является регулирование деятельности бухгалтеров.
Does the PAO have an active campaign to increase public trust in the association and the accounting or auditing profession? Проводит ли ПОБ активную кампанию за укрепление доверия общества к этой организации и к профессиональному сообществу бухгалтеров или аудиторов?
One objective of the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR) is to strengthen the accountancy profession worldwide in order to create a global profession capable of offering its services across borders. Одна из целей Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности (МСУО) заключается в повышении эффективности работы бухгалтеров во всем мире в интересах создания международного профессионального корпуса бухгалтеров, способных предлагать свои услуги на международной основе.
Больше примеров...
Профессиональных функций (примеров 10)
The decree also distinguishes special inoculation, which is done for people who are exposed to higher risk of infection in their profession. В постановлении также предусматривается специальная вакцинация, предназначенная для лиц, подверженных более высокому риску заражения в рамках выполнения своих профессиональных функций.
The Special Rapporteur continued to receive information about cases of journalists who suffered reprisals ranging from dismissal from their jobs to prosecution for having expressed opinions critical of the current system in the exercise of their profession. Специальный докладчик продолжал получать информацию о журналистах, которые подвергались репрессивным мерам - от увольнения с работы до привлечения к суду - за критику нынешней системы при выполнении своих профессиональных функций.
He maintains that these have grave implications for the health and efficacy of the judicial system, which requires lawyers to rigorously practise their profession in defence of their clients. Он заявляет, что эти действия имеют крайне негативные последствия для прочности и эффективности системы судебных органов, которые требуют от юристов неукоснительного выполнения своих профессиональных функций по защите клиентов.
Despite propaganda to the contrary, no journalists have been prosecuted, let alone convicted, for practising their profession - not even when the headlines of a few have sometimes bordered on libel. Несмотря на порочащую пропаганду, никто из журналистов не повергался преследованиям и тем более не был осужден за выполнение своих профессиональных функций, причем это было и в то время, когда некоторые заголовки были близки к клевете.
Professionals must have a minimum amount of special knowledge and skills necessary to act as a member of the profession and have a duty to act as a reasonable member of the profession would in a given circumstance. Специалисты должны обладать определенным минимумом специальных знаний и навыков, необходимым для выполнения их профессиональных функций, и обязаны действовать так, как в данных обстоятельствах действовал бы разумный представитель соответствующей профессии.
Больше примеров...
Профессиональные обязанности (примеров 9)
It should ensure that journalists can perform their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. Ему следует обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности без страха подвергнуться преследованию и искам за клевету в связи с критикой политики правительства или государственных должностных лиц.
(c) To request UNESCO to participate, together with professional organizations, in promoting at different levels of society awareness of the right of journalists to exercise their profession safely. с) Просить ЮНЕСКО совместно с профессиональными организациями принять участие в содействии распространению на различных уровнях общества информации о праве журналистов безопасно выполнять свои профессиональные обязанности.
155.108 Ensure that journalists and workers in the media can pursue their profession in a free environment which guarantees the rights of freedom of opinion and expression for all persons (Chile); 155.108 обеспечить, чтобы журналисты и работники сферы СМИ могли свободно выполнять свои профессиональные обязанности в обстановке, обеспечивающей права на свободу мнений и их выражения для всех (Чили);
He had been taken aback to hear about the number of journalists who had been tried and subsequently released or pardoned, a number that spoke volumes about the environment in which journalists practised a profession that was of the greatest importance in all societies. Он с удивлением узнал о количестве журналистов, которые подвергались преследованию в судебном порядка, а затем были освобождены или помилованы, и это число весьма красноречиво свидетельствует о той обстановке, в которой журналисты выполняют свои профессиональные обязанности, имеющие огромное значение во всех обществах.
any public function or from being appointed to or holding any civil or judicial office or post, or from entering or assuming or carrying on any civil profession or vocation, or for admission to any incorporated society... выполнять какие-либо публичные функции, быть назначенным или занимать любую гражданскую или судебную должность или пост, приобретать любую гражданскую профессию или выполнять профессиональные обязанности, или быть принятым на работу в любую зарегистрированную организацию...
Больше примеров...
Деятельность (примеров 101)
Moreover, the brokerage profession is regulated by a law adopted on 25 March 2003. Помимо этого, брокерская деятельность регулируется законом, принятым 25 марта 2003 года.
Some existing oversight institutions may need to be revamped and others created such as perhaps an independent oversight body for the audit profession. Возможно, потребуется реорганизовать некоторые из существующих надзорных органов и учредить другие органы, такие, как независимое надзорное учреждение, контролирующее деятельность аудиторских фирм.
The Law on the Notariate governs the function and performance of the notary, as well as the regulation of the profession. Закон о нотариальных услугах регулирует функции и деятельность нотариусов и определяет требования к их профессии.
Give high priority to the adoption of practical measures for the full implementation of texts governing the media in Chad so that journalists can fully exercise their profession (Canada); уделить первоочередное внимание принятию практических мер по соблюдению в полном объеме законов, регулирующих деятельность средств массовой информации в Чаде, с тем чтобы журналисты могли в полной мере осуществлять свою профессиональную деятельность (Канада);
The "Road to a Profession" programme for this purpose is available at every employment office. В этой связи в каждом отделении службы по трудоустройству осуществляется деятельность по линии программы "Путь к профессии".
Больше примеров...
Род занятий (примеров 26)
Profession: Student (First elementary) Род занятий: школьник (начальные классы)
Profession: Student (third year, secondary school) Род занятий: учащаяся (средняя школа, третий год)
a. Require, when the account is opened, the client's first name, last name, marital status, profession, trade or occupation, identity papers, nationality, domicile and residence; а) требовать, чтобы при открытии счета клиент сообщал свое имя, фамилию, семейное положение, профессию, должность и род занятий, номер удостоверения личности, гражданство, место жительства и адрес;
Women were entitled to choose their profession and type of work, to promotion and to additional employment safeguards and also benefited from favourable terms for vocational and on-the-job training. Женщины обладают правом свободно выбирать профессию и род занятий, правом на продвижение по службе и пользуются дополнительными гарантиями в области занятости; им обеспечиваются также благоприятные условия для профессиональной подготовки и обучения без отрыва от производства.
Article 42 of the Constitution establishes the right to freedom of employment, to make use of one's occupational abilities and to choose a profession or trade. В Кыргызской Республике, согласно статье 42 Конституции Кыргызской Республики, определено право на свободу труда, а также право распоряжаться своими способностями к труду и выбирать профессию и род занятий.
Больше примеров...
Преподавателей (примеров 54)
According the CHR, the teaching profession was not spared from assault against workers. По утверждению ЦПЧ, не избежал натиска и профсоюз преподавателей.
Strengthening of the teaching profession and incentives to improve teaching Профессиональное развитие преподавателей и укрепление стимулов к улучшению преподавания
The CEDAW Committee expressed concern over the low percentage of women in the higher levels of the teaching profession and academia during the last hearing of Hong Kong's report held in 1999. Комитет по КЛДОЖ во время последнего заслушивания доклада Гонконга, представленного в 1999 году, выразил озабоченность по поводу низкого процентного содержания женщин среди преподавателей высокого класса и работников научных кругов.
Almost a third of the increase was due to the increase by 3,162 in the number of early childhood teachers, a profession where women predominate. Почти треть этого увеличения была обусловлена ростом на 3162 человека числа преподавателей дошкольного воспитания, среди которых преобладают женщины.
Education International was formed in Stockholm, Sweden, in January 1993 by the merger of the World Confederation of Organisations of the Teaching Profession and the International Federation of Free Teachers Unions. Международная организация "Просвещение" была учреждена в Стокгольме, Швеция, в январе 1993 года в результате слияния Всемирной конфедерации организаций работников преподавательских профессий и Международной федерации свободных профсоюзов преподавателей.
Больше примеров...
Врачей (примеров 23)
The stakeholders in this effort include delegates of the provincial governments, provincial assemblies, the Bar, the judiciary, NGOs, the medical profession and others. В состав этих структур входят различные представители, работающие в этой области (представители правительств провинций, ассамблей провинций, коллегии адвокатов, магистратуры, НПО, врачей и т.д.).
I know the medical profession. Я знаю хороших врачей.
As a surgeon, she was responsible for recruiting doctors, organizing them and providing support activities consonant with the medical profession. В качестве хирурга она отвечала за вербовку врачей с целью создания организации и оказания помощи в русле своей профессиональной деятельности.
(e) The dismissals from clinics and hospitals of doctors and members of other categories of the medical profession of Albanian origin; ё) увольнения из клиник и больниц врачей и представителей других категорий медицинских работников, являющихся албанцами по происхождению;
Now society expects more from its doctors and dentists, and these increasing demands can be summed up in one relatively new term for the medical profession: quality management. Сегодня общество ожидает от своих врачей и дантистов большего, и эти растущие требования можно суммировать с помощью одного относительно нового для медиков термина: управления качеством.
Больше примеров...