Английский - русский
Перевод слова Profession

Перевод profession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессия (примеров 396)
Edmund, really it's Mr. Racine's profession. Эдмонд, не забывай, это профессия мистера Рэсина.
This year's World Cup has proven once again that football is the world's most popular sport; it has also proven that football is probably the world's most globalized profession. Чемпионат мира 2006 года еще раз доказал, что футбол - это самый популярный в мире вид спорта, а также и то, что футбол - это, пожалуй, самая глобализованная профессия в мире.
The representative of the Russian Patent Attorneys mentioned that this profession was only 10 years old in the Russian Federation and the level of local patent attorneys was extremely varied. Представитель Российской Ассоциации патентных поверенных отметил, что в Российской Федерации эта профессия насчитывает всего лишь десять лет и уровень подготовки патентных поверенных на местах крайне неоднороден.
Customer service is a profession? Обслуживание клиентов - это профессия?
The profession known as the oldest. Профессия, известная как древнейшая.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 110)
the regulation of any trade or profession by a licensing system; or регламентации любой профессиональной деятельности путем системы лицензий; или
In this context, they shall establish institutional bodies to set public auditing standards, to make public auditing more acceptable as a profession, placing special emphasis on performance auditing, and to put into force legislation on ensuring free access to information." В этом контексте они учреждают институциональные органы для установления стандартов публичного аудита, для увеличения доступности профессиональной деятельности по публичному аудиту при уделении особого внимания аудиту показателей деятельности и для введения в действие законодательства по обеспечению свободного доступа к информации".
On the other hand, the 1975 Professional Journalism Act established that professional journalists required a relevant university degree or, for those who had exercised the profession before the Act had come into effect, a professional certificate from the Ministry of Education. С другой стороны, для занятия журналистикой в соответствии с Законом от 1975 года о профессиональной деятельности журналистов необходимо получить соответствующий университетский диплом или свидетельство, подтверждающее профессиональную квалификацию, который выдается Министерством образования лицам, занимавшимся данной профессией до вступления в силу данного Закона.
Trade has been defined to include any industry, business undertaking, occupation, profession or calling carried out, performed or exercised by an employer or worker in any branch of or any function or process in any trade. Определение такой сферы включает любой вид производства, деловую деятельность, занятие, профессию или работу по призванию, осуществляемые или выполняемые рабочим или служащим в любой отрасли, на любом посту или в процессе любой профессиональной деятельности.
Reservation on account of the inconsistency of the legislation in force in the Russian Federation, particularly the provisions concerning financial standing in order to exercise the profession of international road haulier, with this paragraph. Оговорка обусловлена несоответствием действующего законодательства России с данным пунктом в части требования в отношении финансового положения для осуществления профессиональной деятельности оператора международных автомобильных перевозок.
Больше примеров...
Специальность (примеров 27)
It enables people seeking jobs through the labour exchange to acquire a profession, raise qualification or change their qualification according to the demands of the labour market. Она позволяет лицам, ищущим работу на бирже труда, получить специальность, повысить свою квалификацию или переквалифицироваться с учетом потребностей рынка труда.
Profession: Career diplomat (lawyer). Специальность: Карьерный дипломат (адвокат).
My profession is rather taxing. Моя специальность - налоги.
When he's got his trade or profession, he should start a family, have children. Когда он получит специальность или профессию, он должен создать семью, иметь детей.
Concerning the right to choose a profession, the legal right to do so exists, but in practice this right tends to reside with the senior generation in the family, rather than with young women and men seeking to enter a profession. В том что касается права на выбор профессии, по закону такое право существует, однако на практике им обычно пользуются старшие члены семьи, а не молодые женщины и мужчины, стремящиеся получить специальность.
Больше примеров...
Профессиональной деятельностью (примеров 67)
Journalists and media agents should be protected and provided with the best conditions for the exercise of their profession. Журналистам и распространителям продукции средств массовой информации должна быть гарантирована защита и созданы наилучшие условия для занятия профессиональной деятельностью.
Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. Юристам должно быть предоставлено право заниматься своей профессиональной деятельностью без каких-либо преследований, запугиваний, помех или неправомерного вмешательства со стороны правительства или каких-либо других кругов.
CIJL reports that some 50 lawyers are unable to practise their profession owing to similar treatment by the regime. ЦНСА сообщает, что из-за такого обращения с ним со стороны правящего режима не могут заниматься своей профессиональной деятельностью около 50 адвокатов.
Ms. Sotoudeh was arrested on 4 September 2010 and sentenced to six years in prison and a 10-year ban on exercising her profession. Г-жа Сотуде была арестована 4 сентября 2010 года и приговорена к тюремному заключению сроком на 6 лет и запрещению заниматься профессиональной деятельностью в течение 10 лет.
The office of Public Prosecutor is incompatible with the performance of any other public office, profession or membership in a political party. Должность прокурора не совместима с выполнением каких-либо других государственных функций, иной профессиональной деятельностью или членством в какой-либо политической партии.
Больше примеров...
Работников (примеров 99)
Together these two articles constituted a program of reform directed both at the government and the medical profession. Вместе эти две статьи позже основали программу реформ, направленных на уровне и правительства, и медицинских работников.
The United Nations system will assist African media practitioners in strengthening the skills, objectivity, ethical standards and independence of the profession. Система Организации Объединенных Наций будет оказывать содействие работникам средств информации африканских стран в деле повышения профессионального уровня, объективности, этических стандартов и укрепления независимости этих работников.
Seminars and lectures on the medical aspects of torture have been organized by the Forensic Medical Department of the Medical Faculty in the recent past, for the information of those in the medical profession as well as the general public. В последнее время отделением судебной медицины на медицинском факультете организовывались семинары и лекции по вопросам, касающимся медицинских аспектов пыток, предназначенные для информирования медицинских работников и населения в целом.
The medical profession of Mauritius is regulated by the Medical Council Act of 1988. Профессиональная деятельность медицинских работников Маврикия регулируется законом о медицинском совете 1988 года.
The International Federation of Social Workers is an organization that supports and promotes the social work profession through a social justice and human rights lens, as well as through best practice models. Международная федерация социальных работников является организацией, занимающейся оказанием поддержки социальным работникам и поощрением социальной работы исходя из принципов социальной справедливости и прав человека и за счет использования передовых методов работы.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 71)
Discussion of the practical and legal consequences of this change with, among others, members of the shipping profession; З. Провести обсуждение юридических и практических последствий этой замены с учетом также мнения специалистов в области судоходства;
It was primarily targeted at children, pupils, students, environment teachers, local self-governments, journalists, the medical profession, farmers, environment protection experts and customs officers. Эта деятельность была ориентирована главным образом на детей, учащихся, студентов, преподавателей экологических дисциплин, местные органы самоуправления, журналистов, работников медицинских профессий, фермеров, специалистов в области охраны окружающей среды и сотрудников таможни.
The necessary actions should be undertaken to reduce the remaining gender inequalities among studies, educational phases and members of the teaching profession. Принимать необходимые меры для устранения гендерного неравенства, которое все еще имеет место в учебных дисциплинах, на этапах обучения и среди специалистов в области образования.
The Government's strategy for boosting teacher numbers in rural schools had little impact because of the failure to provide young teachers with accommodation, the lack of prestige attached to the teaching profession and the dearth of social infrastructure in rural areas. Причинами низкой эффективности государственной стратегии закрепления кадров в сельских школах явились необеспеченность молодых специалистов жильем, непрестижность профессии педагога и неразвитость социальных инфраструктур в селе.
In consideration of the importance of the teaching profession, the Government has established teacher education institutes separate from general universities to train qualified applicants for the profession. Учитывая важное значение профессии преподавателя, правительство создало самостоятельные учебные заведения по подготовке преподавателей, не связанные с университетами, для подготовки квалифицированных специалистов в этой области.
Больше примеров...
Профессиональных обязанностей (примеров 31)
He is concerned that such measures indicate an attempt to intimidate journalists in the exercise of their profession in order to limit independent coverage of such demonstrations. Он опасается, что такие меры могут свидетельствовать о попытках запугивания журналистов в ходе осуществления ими своих профессиональных обязанностей с целью воспрепятствовать независимому освещению хода таких демонстраций.
Several national and international journalists have been arrested (and released fairly quickly as a result of foreign pressure) and threatened in the exercise of their profession by the Ivoirian security forces. Многие местные и иностранные журналисты были арестованы (и освобождены достаточно быстро благодаря давлению извне) и подвергались угрозам при исполнении своих профессиональных обязанностей со стороны ивуарийских сил безопасности.
The 1988 Act defined those items of information that would constitute a State secret and imposed limitations on information acquired as the result of an investigation into private life or through the exercise of a profession required to observe confidentiality. Закон 1998 года определяет виды информации, которые могут быть отнесены к государственной тайне и накладывает ограничения на информацию, полученную посредством расследования обстоятельств личной жизни или посредством выполнения профессиональных обязанностей требующих соблюдения тайны.
Principle five notes that audit regulators should have arrangements in place to ensure that inspectors are independent of the profession. В пятом принципе отмечается, что регуляторы в сфере аудита должны располагать механизмами, обеспечивающими независимость инспекторов при исполнении своих профессиональных обязанностей.
In practising their profession and carrying out their duties doctors have an inalienable professional autonomy, irrespective of whether they are in the employ of the institution or called in as outside professionals. При исполнении своих профессиональных обязанностей врачи пользуются безоговорочной профессиональной самостоятельностью вне зависимости от того, являются ли они сотрудниками учреждения или же привлекаются в качестве внешних специалистов.
Больше примеров...
Профессиональную деятельность (примеров 28)
They observed that members of the media were exercising their profession in various regions. По их наблюдениям, представители средств массовой информации осуществляли свою профессиональную деятельность в различных районах.
The courts, the Department of Public Prosecutions, the police and other entities before which the lawyer exercises his profession shall provide him with everything that he needs to discharge his duties. Суды, Департамент государственного обвинения, правоохранительные и иные органы, в которых осуществляет свою профессиональную деятельность адвокат, обязаны оказывать ему всяческое содействие, в котором он нуждается для выполнения своих обязанностей.
Article 3 of the Code provides as follows: "The lawyer is an independent, liberal professional who practises his profession in accordance with the law." Статья 3 Кодекса предусматривает следующее: "Адвокат является независимым и свободным в своих действиях квалифицированным специалистом, который осуществляет свою профессиональную деятельность в соответствии с законом".
In order to become a member of the Malta Police Force or of the Armed Forces of Malta or to obtain a licence to exercise a profession, a person must have reached the age of 18. Для службы в мальтийской полиции или вооруженных силах Мальты или для получения лицензии на профессиональную деятельность лицу необходимо достичь 18-летнего возраста.
Article 28-1 provides: Journalists shall practise their profession freely within the framework of the law. В этой связи в статье 28-1 говорится: Журналист свободно осуществляет свою профессиональную деятельность в рамках закона.
Больше примеров...
Бухгалтеров (примеров 60)
The Public Accountancy Act 1968 established a regulatory framework for the accounting profession. Благодаря принятию в 1968 году закона о дипломированных бухгалтерах была создана нормативно-правовая база подготовки бухгалтеров.
A delegate suggested that case studies in developing countries include practical examples of how to implement transparency and disclosure requirements on corporate governance, what institutions are needed, what training is required, and what the implications are for the accounting profession and other professions. Один делегат предложил включить в тематические исследования по развивающимся странам практические примеры того, как следует выполнять требования к транспарентности и раскрытию информации о корпоративном управлении, какие учреждения необходимы, какого рода профессиональная подготовка при этом требуется и каковы последствия этого для бухгалтеров и других специалистов.
Institute of Certified Public Accountants of Kenya (ICPAK), which is responsible for the oversight of the profession. с) Институт присяжных бухгалтеров Кении (ИПБК), который несет ответственность за общий надзор за этой сферой профессиональной деятельности.
The quality of accounting education and the status of the accounting profession in a given country has had a significant impact on the quality of financial information that an accounting system is required and able to produce. Качество образования бухгалтеров и статус бухгалтера в данной стране во многом влияют на качество финансовой информации, которую бухгалтерская система должна и может дать.
In May 2011, the Pan African Federation of Accountants (PAFA) was launched, forming the first continent-wide organization for the accountancy profession in Africa. В мае 2011 года было объявлено о создании Общеафриканской федерации бухгалтеров (ОАФБ) - первой континентальной организации, объединяющей представителей бухгалтерской профессии.
Больше примеров...
Профессиональных функций (примеров 10)
In 1998 two infringements of article 429 quater of the Criminal Code (Discrimination in the exercise of an office, profession or business) were reported to the Public Prosecution Service. В 1998 году органами прокуратуры были зарегистрированы два нарушения статьи 429-кватер Уголовного кодекса (дискриминация при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятии бизнесом).
The Special Rapporteur continued to receive information about cases of journalists who suffered reprisals ranging from dismissal from their jobs to prosecution for having expressed opinions critical of the current system in the exercise of their profession. Специальный докладчик продолжал получать информацию о журналистах, которые подвергались репрессивным мерам - от увольнения с работы до привлечения к суду - за критику нынешней системы при выполнении своих профессиональных функций.
One of the specific objectives of the Action Plan involves systemic education of persons belonging to professional groups who are able to influence the prevention of all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other expressions of intolerance in the exercise of their profession. Одной из конкретных задач Плана действий является предоставление систематического образования лицам, принадлежащим к профессиональным группам, которые способны оказать влияние на недопущение любых форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости в ходе выполнения своих профессиональных функций.
Despite propaganda to the contrary, no journalists have been prosecuted, let alone convicted, for practising their profession - not even when the headlines of a few have sometimes bordered on libel. Несмотря на порочащую пропаганду, никто из журналистов не повергался преследованиям и тем более не был осужден за выполнение своих профессиональных функций, причем это было и в то время, когда некоторые заголовки были близки к клевете.
Professionals must have a minimum amount of special knowledge and skills necessary to act as a member of the profession and have a duty to act as a reasonable member of the profession would in a given circumstance. Специалисты должны обладать определенным минимумом специальных знаний и навыков, необходимым для выполнения их профессиональных функций, и обязаны действовать так, как в данных обстоятельствах действовал бы разумный представитель соответствующей профессии.
Больше примеров...
Профессиональные обязанности (примеров 9)
CCDHRN and AI added that lawyers in Cuba are not able to exercise their profession freely. ККПЧНП и МА добавили, что адвокаты на Кубе не могут свободно осуществлять свои профессиональные обязанности.
It should ensure that journalists can perform their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. Ему следует обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности без страха подвергнуться преследованию и искам за клевету в связи с критикой политики правительства или государственных должностных лиц.
The State party should fully guarantee the right to freedom of expression and opinion of independent media, and ensure that journalists can exercise their profession without fear of being brought before courts. Государству-участнику следует в полной мере гарантировать право на свободу мнений и их свободное выражение независимым средствам массовой информации и обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности, не опасаясь привлечения к суду.
UNESCO encouraged Cambodia to initiate a freedom of information law, in accordance with international standards, and stated that Cambodia must ensure that journalists and media workers are able to practice their profession in a free and safe environment. ЮНЕСКО рекомендовала Камбодже приступить к разработке закона о свободе информации в соответствии с международными стандартами и заявила, что Камбоджа должна обеспечить, чтобы журналисты и работники СМИ имели возможность выполнять свои профессиональные обязанности в условиях свободы и безопасности.
any public function or from being appointed to or holding any civil or judicial office or post, or from entering or assuming or carrying on any civil profession or vocation, or for admission to any incorporated society... выполнять какие-либо публичные функции, быть назначенным или занимать любую гражданскую или судебную должность или пост, приобретать любую гражданскую профессию или выполнять профессиональные обязанности, или быть принятым на работу в любую зарегистрированную организацию...
Больше примеров...
Деятельность (примеров 101)
The practice of trade, occupation, or profession may be regulated by law. Деятельность в рамках соответствующего рода занятий, профессии или специальности регулируется законом .
Annual awards are given to outstanding teachers and serious efforts are being made to classify teaching as a difficult profession that should be well paid. Выдающиеся преподаватели награждается ежегодными премиями, и предпринимаются серьезные усилия для того, чтобы квалифицировать преподавательскую деятельность как тяжелое профессиональное занятие, которое должно оплачиваться надлежащим образом.
The courts, the Department of Public Prosecutions, the police and other entities before which the lawyer exercises his profession shall provide him with everything that he needs to discharge his duties. Суды, Департамент государственного обвинения, правоохранительные и иные органы, в которых осуществляет свою профессиональную деятельность адвокат, обязаны оказывать ему всяческое содействие, в котором он нуждается для выполнения своих обязанностей.
In order to fill any gaps and to compensate for the lack of legislation on the profession of broker or intermediary in the legal trade in light weapons, Belgium has taken legislative measures for the regulation and monitoring of this profession. С тем чтобы ликвидировать пробелы и правовой вакуум в том, что касается регулирования деятельности брокеров/посредников в законной торговле стрелковым оружием, Бельгия приняла законодательные меры, позволяющие регулировать и контролировать деятельность в этой области.
As to legal representation in cases of capital punishment, he considered that, given that lawyering was a profession, with a binding oath, paying lawyers higher fees would not necessarily lead them to perform better. Что касается правовой представленности в делах о высшей мере наказания, то, по его мнению, с учетом того, что адвокатская деятельность является профессией, в связи с которой предусмотрена накладывающая обязанности клятва, повышение оплаты адвокатам необязательно приведет к улучшению их деятельности.
Больше примеров...
Род занятий (примеров 26)
What is your age and profession? Ваш возраст и род занятий?
Much of this work is accomplished through its more than 150 committees, each responsible for considering a specific area of the law or the profession. Значительную часть работы выполняют более чем 150 комитетов, каждый из которых отвечает за определенную область права или род занятий.
It must include the family and given names, in full, of the petitioner, his age, nationality, marital status, profession or position and a current mailing address. В ходатайстве должны быть указаны полное имя и фамилия, возраст, гражданство, семейное положение, профессия или род занятий и почтовый адрес для направления уведомлений.
Article 42 of the Constitution establishes the right to freedom of employment, to make use of one's occupational abilities and to choose a profession or trade. В Кыргызской Республике, согласно статье 42 Конституции Кыргызской Республики, определено право на свободу труда, а также право распоряжаться своими способностями к труду и выбирать профессию и род занятий.
The freedom to choose one's employment and to negotiate employment contracts, including the right to decide how to apply one's aptitudes and to choose a profession or type of activity; право на труд, который каждый гражданин свободно выбирает или на который свободно соглашается, включая право распоряжаться своими способностями к труду и выбирать профессию и род занятий;
Больше примеров...
Преподавателей (примеров 54)
On 18 April 1996 a state of siege was declared in Bolivia owing to serious disturbances staged by leaders of the teaching profession opposed to the Education Reform Act. 18 апреля текущего года в Боливии было объявлено чрезвычайное положение вследствие серьезных беспорядков, организованных руководителями преподавателей, выступавших против Закона о реформе системы образования.
The CEDAW Committee expressed concern over the low percentage of women in the higher levels of the teaching profession and academia during the last hearing of Hong Kong's report held in 1999. Комитет по КЛДОЖ во время последнего заслушивания доклада Гонконга, представленного в 1999 году, выразил озабоченность по поводу низкого процентного содержания женщин среди преподавателей высокого класса и работников научных кругов.
UNESCO also continued to provide support to the Commission for Developing the Teaching Profession in developing national professional standards. ЮНЕСКО также продолжает оказывать поддержку Комиссии по повышению профессионального уровня преподавателей в деле разработки национальных профессиональных стандартов.
Entry to the teaching profession is based on the results of open examinations (Educational Civil Servants Act, article 11, clause 1). Заполнение вакансий преподавателей осуществляется на основе открытого конкурса (Закон о гражданской службе в сфере образования, статья 11, пункт 1).
In recognition of teachers' key role in providing quality education, this should contain norms for the qualification of teachers, their status and career development, while providing incentives to make the teaching profession more attractive and valued; В порядке признания ключевой роли преподавателей в обеспечении качественного образования эта база должна включать нормы, регулирующие квалификацию преподавателей, их статус и продвижение по службе, предоставляя при этом стимулы с целью повышения привлекательности преподавательской деятельности и ее оценки обществом;
Больше примеров...
Врачей (примеров 23)
I'm preparing bills for Parliament on the medical profession. Подготовкой законопроектов для парламента относительно врачей.
The law regulates the medical profession, the distribution of free medical services and the promotion of health awareness among citizens. Закон регулирует условия работы врачей, порядок предоставления бесплатных медицинских услуг и распространения среди граждан информации, касающейся здравоохранения .
I know the medical profession. Я знаю хороших врачей.
It is possible that these statistical disparities are attributable to a lack of familiarity with and attention to health matters, but they are caused essentially by unequal access to health care, lack of medical insurance and discriminatory practices by part of the medical profession. Такие расхождения в статистических данных могут быть вызваны отсутствием соответствующих знаний и внимания к вопросам здравоохранения, однако их причиной также могут быть неравенство в доступе к медицинскому обслуживанию, отсутствие медицинского страхования и дискриминационная практика со стороны части врачей.
The persistence of many of the problems involving inadequate scientific capability on the part of the Institute may stem from the lack of supervision by the Board of Overseers of the Medical Profession, whose legal responsibility it is to supervise the exercise of the medical profession. Причиной существования многих проблем, связанных с недостаточно развитым научным потенциалом Института, может быть отсутствие контроля со стороны Комиссии по наблюдению за деятельностью врачей, на которую в законном порядке возложена обязанность по наблюдению за деятельностью работников сферы здравоохранения.
Больше примеров...