Английский - русский
Перевод слова Profession

Перевод profession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессия (примеров 396)
We hear your profession has brought you to open a newspaper in Candleford. Слышно, ваша профессия надоумила вас открыть газету в Кэндлфорде.
Name, age, profession. Имя, фамилия, возраст, профессия.
Connie, this is my profession. Конни, это моя профессия.
Of course, interior decorating is a chic profession. Шикарная профессия художник-модельер, но здесь без подготовки не справиться.
If proceedings had then been opened, the Bar Council should have been informed of them, since Mr. Abbou had been exercising his profession of lawyer normally. Кроме того, в случае открытия какого-либо судебного расследования по делу г-на Аббу необходимо было уведомить Совет коллегии адвокатов, поскольку его основным занятием является профессия адвоката.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 110)
(b) access to the profession. Ь) допуска к профессиональной деятельности.
The Working Party decided that this issue should be considered by the IEG with a view to examining whether the requirement of knowledge of every stretch of national waterways does contribute to safety of navigation without hindering the certification process and access to the profession. Рабочая группа решила, что этот вопрос следует рассмотреть МГЭ с целью выяснения того, действительно ли требование о знании местных условий на любом отрезке национальных водных путей способствует повышению безопасности судоходства и не препятствует процессу сертификации и допуску к профессиональной деятельности.
The Chamber of Solicitors and the Commission for the Efficiency of Enforcement Procedures are responsible for regulating the profession of enforcement agent. За регулирование профессиональной деятельности судебных исполнителей отвечают Палата поверенных и Комиссия по вопросам эффективности правоприменительных процедур.
IFAC is the global organization for the accountancy profession dedicated to serving the public interest by strengthening the profession and contributing to the development of strong international economies. ИФАК представляет собой глобальную профессиональную бухгалтерскую организацию, служащую общественным интересам благодаря совершенствованию профессиональной деятельности и содействию укреплению международной экономики.
(a) The Labour Code, which, in articles 9, 36 and 478, prohibits and protects against any form of racial discrimination in the area of employment or in the exercise of a profession; а) Трудовой кодекс, статьи 9, 36 и 478 которого пресекают расовую дискриминацию в сфере занятости и профессиональной деятельности и защищают от нее;
Больше примеров...
Специальность (примеров 27)
It's OK as a hobby, but as a profession, get real. Это хорошо в качестве хобби, но не как специальность.
In 1949 he entered Grozny oil institute, in 1954 he finished it and acquired a profession of mining engineer of drilling. В 1949 году поступил в Грозненский нефтяной институт, а в 1954 году окончил его, получив специальность горного инженера по бурению.
As you see I'm back in real estate, my first profession, Как видите, я опять взялся за недвижимость, тем более что это моя специальность.
Profession: Judge (Supreme Court). Специальность: Судья (Верховного суда).
Everyone has freedom to practice any profession, or carry on any occupation, industry or trade. Каждый свободен выбирать любую профессию, дело, специальность или ремесло.
Больше примеров...
Профессиональной деятельностью (примеров 67)
are regularly engaged in a profession, art, trade or business activity; систематически занимаются какой-либо профессиональной деятельностью, искусством, ремеслом либо предпринимательской деятельностью;
After three years' work on this basis, however, lawyers acquire the right to full exercise of their profession under the host country's title without having to take a qualifying examination. Однако после трех лет работы на такой основе юристы получают право полностью заниматься своей профессиональной деятельностью на основе правового титула принимающей страны без необходимости сдачи квалификационного экзамена.
These conditions may include restrictions on the ability of the debtor to obtain new credit, to leave the country, to carry on business for a certain period of time or a ban, where relevant, on practising its profession for a period of time. Эти условия могут включать ограничения в отношении способности должника привлекать новые кредиты, покидать страну и осуществлять коммерческую деятельность в течение определенного срока или же запрещение, когда это уместно, заниматься своей профессиональной деятельностью на определенный срок.
They assume particular relevancy if correlated to instances if discrimination committed at the expense of foreign individuals practising a profession in our country. Учитывая случаи дискриминации в отношении иностранцев, занимающихся в нашей стране профессиональной деятельностью, они приобретают особую значимость.
She also described the enforcement measures and sanctions due to violations, which included fines, prohibition from certain activities and employment bans for up to five years, and exclusion from the profession. Помимо этого, она остановилась на правоприменительных мерах и принимаемых в случае нарушений санкциях, к которым относятся штрафы, запрет заниматься отдельными видами деятельности и работать по специальности на срок до пяти лет, а также лишение лицензии на занятие профессиональной деятельностью.
Больше примеров...
Работников (примеров 99)
This applied also to the medical profession. Это также относится к профессии медицинских работников.
The medical profession of Mauritius is regulated by the Medical Council Act of 1988. Профессиональная деятельность медицинских работников Маврикия регулируется законом о медицинском совете 1988 года.
A trade union can be registered if it comprises at least 50 persons or no less than one fourth of those employed in a company, office, organization, profession or sector. Профессиональный союз может быть зарегистрирован, если в его состав входят не менее 50 человек или не менее одной четверти работников компании, отделения, организации, профессии или отрасли.
Article 71 of the 1964 Labour Law states that a minimum number of 100 employees are necessary to establish a trade union and that no more than one trade union for a particular profession or trade can be formed. В статье 71 Закона о труде 1964 года говорится о том, что для создания профсоюза требуется минимум 100 работников и что в рамках конкретной профессии или вида профессиональной деятельности можно создавать не более одного профессионального союза.
The Health Practitioners Competence Assurance Act 2003 provides a framework for the regulation of health practitioners in order to protect the public where there is a risk of harm from the practice of the profession. Закон о гарантии компетентности практикующих медицинских работников 2003 года обеспечивает рамки для регулирования деятельности практикующих медицинских работников с целью защиты населения в тех случаях, когда существует опасность причинения ущерба в результате осуществления практической профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 71)
Increasing salaries will not only enhance the status of a disdained profession, but also attract a higher caliber of professionals. Повышение окладов не только будет способствовать росту популярности непрестижной профессии, но и поможет привлечь более квалифицированных специалистов.
But it is not clear that a majority of the profession yet accepts even these modest proposals. Но пока незаметно, чтобы большинство специалистов этой профессии приняли даже такие скромные предложения.
The necessary actions should be undertaken to reduce the remaining gender inequalities among studies, educational phases and members of the teaching profession. Принимать необходимые меры для устранения гендерного неравенства, которое все еще имеет место в учебных дисциплинах, на этапах обучения и среди специалистов в области образования.
This is important for combating the problem of unofficial fees, and enabling the poor to access education, and as a means of attracting more teachers to the profession. Это имеет большое значение для решения проблемы получения неофициальных гонораров, обеспечения возможностей неимущим для доступа к образованию и в качестве одного из средств привлечения большего числа специалистов к профессии учителя.
The Government's strategy for boosting teacher numbers in rural schools had little impact because of the failure to provide young teachers with accommodation, the lack of prestige attached to the teaching profession and the dearth of social infrastructure in rural areas. Причинами низкой эффективности государственной стратегии закрепления кадров в сельских школах явились необеспеченность молодых специалистов жильем, непрестижность профессии педагога и неразвитость социальных инфраструктур в селе.
Больше примеров...
Профессиональных обязанностей (примеров 31)
The Committee deplores the serious violations of freedom of expression represented by frequent murders of journalists and acts of intimidation making it difficult for representatives of the press to exercise their profession freely in Mexico or preventing them from doing so. Комитет выражает сожаление в связи с серьезными нарушениями свободы выражения мнений, которые проявляются в частых убийствах журналистов и актах запугивания, затрудняющих свободное выполнение работниками средств информации своих профессиональных обязанностей в Мексике или препятствующих им заниматься своей работой.
The Committee remains concerned about the number of representatives of independent non-governmental organizations (NGO), journalists, and human rights defenders imprisoned, assaulted, harassed or intimidated, because of the exercise of their profession. У Комитета по-прежнему вызывает озабоченность большое количество представителей независимых неправительственных организаций (НПО), журналистов и правозащитников, которых лишают свободы и которые подвергаются физическим нападениям, притеснениям и запугиванию в связи с выполнением ими своих профессиональных обязанностей.
In order to be able to practise their profession, lawyers are obliged to be members of the official National Bar Association (Kollegia Advokatov) controlled by the Ministry of Justice. Для исполнения своих профессиональных обязанностей адвокаты обязаны быть членами официальной Республиканской коллегии адвокатов, подконтрольной министерству юстиции.
Persons who were by profession responsible for weapons or connected with such responsibility were prevented by law from engaging in civilian service. В соответствии с законодательством лица, которые в силу своих профессиональных обязанностей несут ответственность за оружие или связаны с такой ответственностью, не могут проходить гражданскую службу.
There is a lot that we can learn from the medical profession and how to organize and manage our profession. Мы можем многому научиться у медицинской профессии в том, что касается организации и осуществления профессиональных обязанностей.
Больше примеров...
Профессиональную деятельность (примеров 28)
They observed that members of the media were exercising their profession in various regions. По их наблюдениям, представители средств массовой информации осуществляли свою профессиональную деятельность в различных районах.
The simplest example was the case of a woman practising a profession who was known by her husband's name. Самым простым примером являются случаи, когда женщина осуществляет профессиональную деятельность и известна под фамилией своего мужа.
In other words, the principle that professionals can practise their profession in the host country using their home country title - without there being any need to harmonize curricula, training or registration - may be expanded to other professions. Другими словами, принцип, согласно которому специалисты могут осуществлять свою профессиональную деятельность в принимающей стране на основе правового титула, выданного в их стране базирования, без необходимости согласования учебных программ, профессиональной подготовки или регистрации, может быть распространен и на другие профессии.
In order to become a member of the Malta Police Force or of the Armed Forces of Malta or to obtain a licence to exercise a profession, a person must have reached the age of 18. Для службы в мальтийской полиции или вооруженных силах Мальты или для получения лицензии на профессиональную деятельность лицу необходимо достичь 18-летнего возраста.
Article 28-1 provides: Journalists shall practise their profession freely within the framework of the law. В этой связи в статье 28-1 говорится: Журналист свободно осуществляет свою профессиональную деятельность в рамках закона.
Больше примеров...
Бухгалтеров (примеров 60)
(a) The statutory responsibilities and legal status of each body within the regulatory framework; clarifying any regulatory roles delegated by the State to specific agencies and/or the accountancy profession; а) обязательные функции и юридический статус каждого органа в рамках нормативной основы; уточнение любых регулятивных функций, делегированных государством конкретным учреждениям и/или объединениям бухгалтеров;
The accountancy profession faced several challenges, including in the areas of application and enforcement of IFRS in Europe by 2005 as well auditor independence, public oversight, liability, quality assurance and implementation of International Standards on Auditing in Europe by 2007. Сообщество бухгалтеров сталкивается с рядом проблем, в том числе в областях применения и обеспечения осуществления МСФО в Европе к 2005 году, а также проблемами независимости аудиторов, государственного надзора, ответственности, гарантии качества и осуществления международных стандартов аудита в Европе к 2007 году.
ISAR had made significant contributions to various forums and conferences and to moves towards a truly global accounting profession, and was the leading body in putting forward specific proposals in the areas of environmental accounting and eco-efficiency indicators. МСУО внесла значительный вклад в работу различных форумов и конференций и в продвижение вперед в деле формирования подлинно глобального корпуса профессиональных бухгалтеров; она является ведущим органом, занимающимся разработкой конкретных предложений по экологическому учету и показателям экоэффективности.
The legal framework surrounding the accounting and auditing profession in Egypt includes the basic Company Act, the Accounting Practice Act and the Banking Act. Юридическая основа, регулирующая деятельность бухгалтеров и аудиторов в Египте, включает основной Закон о компаниях, Закон о бухгалтерской практике и Закон о банках.
A representative of the International Federation of Accountants (IFAC) discussed his organization's recent activities in the areas of standard-setting, promoting the quality of services provided by the accountancy profession and international cooperation. Представитель Международной федерации бухгалтеров (ИФАК) подробно рассказал о проводимой в последнее время работе в его организации в областях установления стандартов, содействия повышению качества услуг, предоставляемых бухгалтерами, и о международном сотрудничестве.
Больше примеров...
Профессиональных функций (примеров 10)
Many court cases involving journalists over the past two years had been unrelated to the practice of their profession. Многие дела в судах с участием журналистов за последние два года не были связаны с выполнением их профессиональных функций.
The Special Rapporteur continued to receive information about cases of journalists who suffered reprisals ranging from dismissal from their jobs to prosecution for having expressed opinions critical of the current system in the exercise of their profession. Специальный докладчик продолжал получать информацию о журналистах, которые подвергались репрессивным мерам - от увольнения с работы до привлечения к суду - за критику нынешней системы при выполнении своих профессиональных функций.
Deliberate discrimination in the exercise of an office, profession or business Art. 429 quater Преднамеренная дискриминация при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятии бизнесом
The Government has decided not to add grounds for increasing the penalty for assisting discriminatory activities of the Criminal Code) or discrimination in the exercise of an office, profession or business. Правительство решило не повышать меру уголовной ответственности за содействие дискриминационной деятельности статьи 137 Уголовного кодекса) или дискриминации при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятий бизнесом.
Professionals must have a minimum amount of special knowledge and skills necessary to act as a member of the profession and have a duty to act as a reasonable member of the profession would in a given circumstance. Специалисты должны обладать определенным минимумом специальных знаний и навыков, необходимым для выполнения их профессиональных функций, и обязаны действовать так, как в данных обстоятельствах действовал бы разумный представитель соответствующей профессии.
Больше примеров...
Профессиональные обязанности (примеров 9)
A doctor exercising his profession must notify his supervisor in writing beforehand. Врач, исполняющий свои профессиональные обязанности, должен заблаговременно уведомить в письменном виде своего вышестоящего руководителя.
CCDHRN and AI added that lawyers in Cuba are not able to exercise their profession freely. ККПЧНП и МА добавили, что адвокаты на Кубе не могут свободно осуществлять свои профессиональные обязанности.
The State party should fully guarantee the right to freedom of expression and opinion of independent media, and ensure that journalists can exercise their profession without fear of being brought before courts. Государству-участнику следует в полной мере гарантировать право на свободу мнений и их свободное выражение независимым средствам массовой информации и обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности, не опасаясь привлечения к суду.
155.108 Ensure that journalists and workers in the media can pursue their profession in a free environment which guarantees the rights of freedom of opinion and expression for all persons (Chile); 155.108 обеспечить, чтобы журналисты и работники сферы СМИ могли свободно выполнять свои профессиональные обязанности в обстановке, обеспечивающей права на свободу мнений и их выражения для всех (Чили);
He had been taken aback to hear about the number of journalists who had been tried and subsequently released or pardoned, a number that spoke volumes about the environment in which journalists practised a profession that was of the greatest importance in all societies. Он с удивлением узнал о количестве журналистов, которые подвергались преследованию в судебном порядка, а затем были освобождены или помилованы, и это число весьма красноречиво свидетельствует о той обстановке, в которой журналисты выполняют свои профессиональные обязанности, имеющие огромное значение во всех обществах.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 101)
The notion of occupation includes the practice of a profession (whether as an employee or an independent contractor). Профессиональная деятельность включает работу по специальности (либо в качестве работника, либо независимого подрядчика).
Act 95011 on regulation of the banking profession, by which the Central Bank exercises oversight over banks and financial institutions. Закон 95011, касающийся регламентирования банковской деятельности, на основании которого Центральный банк наделен полномочиями контролировать деятельность других банков и финансовых учреждений.
C. Normative framework for the teaching profession С. Нормативная база, регулирующая деятельность преподавателей
Article 51 of the Code reads as follows: The courts, the Department of Public Prosecutions, the police and other organs before which a lawyer practises his profession must offer him every facility he needs to perform his duties. Статья 51 Кодекса гласит следующее: Суды, Департамент государственного обвинения, правоохранительные и иные органы, в которых осуществляет свою профессиональную деятельность адвокат, обязаны оказывать ему всяческое содействие, в котором он нуждается для выполнения своих обязанностей.
At the same time, this policy offers women an opportunity to combine their profession and their family, giving them equal standing with men with regard to family responsibilities and participation in social life. Наряду с этим такая политика открывает перед женщинами возможность совмещать профессиональную деятельность с семейными обязанностями и ставит их в равные условия с мужчинами в том, что касается семейных обязанностей и участия в общественной жизни.
Больше примеров...
Род занятий (примеров 26)
Profession: Student (First elementary) Род занятий: школьник (начальные классы)
Profession: Student (third year, secondary school) Род занятий: учащаяся (средняя школа, третий год)
In practice, a wife generally consults with her husband before choosing a profession or an occupation. На практике жена, как правило, советуется со своим мужем, прежде чем выбрать профессию или род занятий.
A change of profession (specialization or occupation) is indicated because their skills cannot be matched to any job; необходимо изменить профессию (специальность, род занятий) в связи с отсутствием работы, соответствующей имеющимся у безработного профессиональным навыкам;
Although, far be it from me To impugn the nature of your trade or profession. Поймите меня правильно, не то чтобы я осуждал ваш род занятий или профессию...
Больше примеров...
Преподавателей (примеров 54)
The Government has made efforts to improve the material living conditions of those employed in the teaching profession and enacted an education law designed to move the education process forward. Правительство прилагает усилия для улучшения материального положения преподавателей и приняло закон об образовании, направленный на совершенствование учебного процесса.
Education in Mali was in crisis throughout the decade 1991-2001 for reasons relating, inter alia to obsolete and inadequate facilities, the low-level of school grants, a shortage of teachers, and the restructuring of the teaching profession. В течение целого десятилетия (1991-2001 годы) малийская школа переживала кризис по причинам, связанным, среди прочего, с ветхостью и недостаточностью инфраструктуры, низким уровнем ассигнований на нужды школьного образования, нехваткой преподавательских кадров и повышением окладов преподавателей.
In recognition of teachers' key role in providing quality education, this should contain norms for the qualification of teachers, their status and career development, while providing incentives to make the teaching profession more attractive and valued; В порядке признания ключевой роли преподавателей в обеспечении качественного образования эта база должна включать нормы, регулирующие квалификацию преподавателей, их статус и продвижение по службе, предоставляя при этом стимулы с целью повышения привлекательности преподавательской деятельности и ее оценки обществом;
The salaries of teaching staff (teachers) are determined and governed by the National Teaching Profession and Salary Scale Act, and those of administrative and service staff by the Civil Service and Public Administration Act. Оплата труда преподавательского состава (преподавателей) фиксирована и регулируется Законом о преподавательской карьере и официальными списками национальных учителей, а жалованье административного и обслуживающего персонала (государственных служащих) - Законом о службе в государственном аппарате и административной карьере.
In consideration of the importance of the teaching profession, the Government has established teacher education institutes separate from general universities to train qualified applicants for the profession. Учитывая важное значение профессии преподавателя, правительство создало самостоятельные учебные заведения по подготовке преподавателей, не связанные с университетами, для подготовки квалифицированных специалистов в этой области.
Больше примеров...
Врачей (примеров 23)
The law regulates the medical profession, the distribution of free medical services and the promotion of health awareness among citizens. Закон регулирует условия работы врачей, порядок предоставления бесплатных медицинских услуг и распространения среди граждан информации, касающейся здравоохранения .
It is possible that these statistical disparities are attributable to a lack of familiarity with and attention to health matters, but they are caused essentially by unequal access to health care, lack of medical insurance and discriminatory practices by part of the medical profession. Такие расхождения в статистических данных могут быть вызваны отсутствием соответствующих знаний и внимания к вопросам здравоохранения, однако их причиной также могут быть неравенство в доступе к медицинскому обслуживанию, отсутствие медицинского страхования и дискриминационная практика со стороны части врачей.
(e) The dismissals from clinics and hospitals of doctors and members of other categories of the medical profession of Albanian origin; ё) увольнения из клиник и больниц врачей и представителей других категорий медицинских работников, являющихся албанцами по происхождению;
The Presidium of the Central Council of Physicians did not include a single woman among its 11 members, even though the medical profession is highly feminized. Среди 11 членов Президиума Центрального совета профсоюза врачей нет ни одной женщины даже несмотря на то, что среди врачей преобладают женщины.
These facilities employ more than 200 physicians and 400 nurses, most of whom are at the highest levels of their profession and have attended courses to improve their skills in the past three years. В этих учреждениях работают свыше 200 врачей и свыше 400 медицинских сестер, большая часть которых имеют высшую или первую категорию и прошли курсы повышения квалификации в последние три года.
Больше примеров...