Английский - русский
Перевод слова Profession

Перевод profession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессия (примеров 396)
A role for me is not a profession. Роль для меня - это не профессия.
Technically, it's the oldest profession. Технически, это самая древняя профессия.
Since when is drug dealing a profession? С каких пор наркоторговец это профессия?
This profession can strain a marriage. Эта профессия может разрушить брак.
The sense of a professional ethic is conveyed by clauses in the oath that require managers to "develop both myself and other managers under my supervision so that the profession continues to grow and contribute to the well-being of society." Чувство профессиональной этики выражается классами в клятве, которая требует от менеджеров «развивать себя и других менеджеров под моим началом таким образом, чтобы профессия продолжала способствовать благосостоянию общества и увеличивать его».
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 110)
Likewise, article 6 protects the rights of journalists and authors and affords them the legal guarantees necessary for the exercise of their profession. Кроме того, положения статьи 6 обеспечивают защиту прав журналистов и писателей и предоставляют им правовые гарантии, необходимые для осуществления их профессиональной деятельности.
Forestry as a profession demonstrates the "extreme cases of inadequate female representation"), and this has implications for the institutions responsible for forest development. Лесоводство относится к числу направлений профессиональной деятельности, в которых особенно наглядно проявляется недостаточная представленность женщин), и этот вывод имеет непосредственное значение для учреждений по вопросам лесопользования.
The objective of the Netherlands is to promote equal opportunities in the employment market and access to the employment market by offering protection against unequal treatment in employment and profession. Нидерланды ставят перед собой задачу обеспечить равные возможности в сфере занятости и в доступе на рынок труда, предлагая защиту от неравного обращения в сфере занятости и профессиональной деятельности.
Primary schools that prepare for a profession and are organized for children over 15 years old, who have graduated from at least five classes of primary school and do not show any hope of finishing elementary education in the normal time. основные школы, готовящие к профессиональной деятельности детей в возрасте старше 15 лет, закончивших как минимум пять классов основной школы и практически не имеющих надежд на ее завершение в нормативные сроки.
Reservation on account of the inconsistency of the legislation in force in the Russian Federation, particularly the provisions concerning financial standing in order to exercise the profession of international road haulier, with this paragraph. Оговорка обусловлена несоответствием действующего законодательства России с данным пунктом в части требования в отношении финансового положения для осуществления профессиональной деятельности оператора международных автомобильных перевозок.
Больше примеров...
Специальность (примеров 27)
It's OK as a hobby, but as a profession, get real. Это хорошо в качестве хобби, но не как специальность.
Please introduce yourself, sir. What's your profession? Господин, представьтесь, пожалуйста. Какая у вас специальность?
1969 graduated from High school "Red Flag" of the KGB at the 1st Department (counterintelligence profession - military counterintelligence). В 1969 г. закончил Высшую Краснознамённую школу («ВКШ») КГБ, 1-й факультет (контрразведка, специальность - военная контрразведка).
Profession: Judge (Supreme Court). Специальность: Судья (Верховного суда).
As regards professional orientation of students and their choice of profession, it should be emphasised that since 1987 Centre for Choice of Professional Career functions in Latvia, which provides qualified assistance to everyone in one's effort to find most appropriate career. Что касается профессиональной ориентации учащихся и выбора ими специальности, следует подчеркнуть, что с 1987 года в Латвии действует Центр профессиональной ориентации, который предоставляет квалифицированную помощь всем желающим выбрать наиболее приемлемую специальность.
Больше примеров...
Профессиональной деятельностью (примеров 67)
The office of the Prime Minister and that of a Minister is incompatible with the performance of any other public office or profession. Совмещение должностей премьер-министра и министра с любой другой государственной должностью или профессиональной деятельностью не допускается.
As a consequence, lawyers have been limited in their ability to exercise their profession, for example in the case involving the Yukos company and Mikhail Khodorkovsky. Вследствие этого возможности адвокатов заниматься своей профессиональной деятельностью оказывались ограниченными, примером чему служит дело, связанное с компанией ЮКОС и Михаилом Ходорковским.
Many of the nation's young journalists were quite forthright in expressing their views, yet no journalist had ever been barred from the profession under the Penal Code. Многие из молодых журналистов страны весьма прямолинейны в выражении своих взглядов, однако ни одному журналисту пока не запрещалось заниматься профессиональной деятельностью на основании положений Уголовного кодекса.
Article 27 of the Labour Code determines who may join a trade union, namely any person who exercises or has exercised a profession or trade and is over 18 years of age, without restriction based on gender or nationality. Статья 27 кодекса законов о труде уточняет, кто может быть членом профсоюза: любой, кто занимается или занимался какой-либо профессиональной деятельностью или ремеслом и достиг возраста старше 18 лет, независимо от пола или национальности.
Possibility for a wife to practise a different profession from that of her spouse without prior authorization from the spouse and to enjoy the fruits of her labour; предоставление женщине возможности заниматься профессиональной деятельностью, отличной от деятельности ее супруга, без его предварительного разрешения, а также пользоваться плодами своего труда;
Больше примеров...
Работников (примеров 99)
The United Nations system will assist African media practitioners in strengthening the skills, objectivity, ethical standards and independence of the profession. Система Организации Объединенных Наций будет оказывать содействие работникам средств информации африканских стран в деле повышения профессионального уровня, объективности, этических стандартов и укрепления независимости этих работников.
In this Code, it is prescribed that biomedical research extorted from humans is the most severe violation of the ethical principles of the medical profession. В соответствии с этим Кодексом проведение в принудительном порядке на людях биомедицинских исследований является одним из наиболее грубых нарушений этических принципов деятельности медицинских работников.
Recent developments have prompted international accounting firms to enter the local market and encouraged efforts by the PA, academics and practitioners to modernize, standardize and regulate the accounting profession. Последние события побудили международные бухгалтерские фирмы к выходу на местный рынок и привели к активизации усилий палестинской администрации, работников науки и специалистов-практиков в области модернизации, стандартизации и регулирования бухгалтерского дела.
The strike of employees whose type of profession or the public interest so require, would have to provide a minimum work level, the safety of people and property and fulfilment of our country's international obligations. При проведении забастовки работников в сферах, представляющих общественный интерес, должны быть обеспечены минимальный уровень обслуживания, безопасности людей и собственности, а также выполнение страной ее международных обязательств.
The employer has to ensure the respect of hygiene and safety norms in the work, as well as investigate the causes of accidents in the work and sickness caused by profession being followed, adopting appropriate measures to its prevention. Работодатель должен обеспечить соблюдение правил гигиены и норм безопасности на рабочем месте и проведение расследований в связи с инцидентами на рабочих местах и случаями заболевания работников в результате выполнения ими своих профессиональных обязанностей, а также должен принимать надлежащие меры в целях их предотвращения.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 71)
If science is defined by its ability to forecast the future, the failure of much of the economics profession to see the crisis coming should be a cause of great concern. Если наука определяется своей способностью предсказывать будущее, неспособность большей части специалистов по экономике увидеть приближающийся кризис должна вызывать большую озабоченность.
For example, standards for the quality of teachers should be developed, periodic checks at the local and national levels should be executed, and incentives should be created to attract the most qualified to the teaching profession. Например, необходимо разработать показатели качества работы преподавателей, осуществлять периодические проверки на местном и национальном уровнях и создать стимулы для привлечения к преподавательской работе наиболее квалифицированных специалистов.
The prognosis for the trained professionals is good, in that 90 per cent have found employment or are generating income and can be expected to remain active in their profession and continue to earn a living for their families. Прогноз трудоустройства квалифицированных специалистов является позитивным, поскольку 90 процентов из них нашли работу или занимаются приносящей доход деятельностью, и можно ожидать, что они будут активно работать по своей профессии и оставаться источником средств к существованию для своих семей.
It would consolidate the results achieved thus far in procurement reform, and lend further recognition and visibility to the procurement profession within the United Nations itself, and by extension, within the common system as a whole. Это дало бы возможность закрепить результаты, достигнутые к настоящему времени в рамках реформы системы закупок, и обеспечить более широкое признание и авторитетность корпусу специалистов по закупкам в самой Организации Объединенных Наций, а следовательно, и в общей системе в целом.
One way you can spend money is by paying teachers well, and you can see Korea investing a lot in attracting the best people into the teaching profession. В одних странах много денег тратится на зарплаты преподавателям, например, Корея вкладывает много средств, чтобы привлечь лучших специалистов в преподавание.
Больше примеров...
Профессиональных обязанностей (примеров 31)
Persons who, through their responsibilities, profession or occupation, have information that an offence has been committed are required to do the same. То же самое должны сделать лица, которые в силу своих должностных и профессиональных обязанностей или по долгу службы получили сведения о совершении преступления.
Supervision of foreign publications is no less severe, and foreign journalists must obtain permission to travel within the country and pursue their profession. Надзор за иностранными публикациями является не менее суровым, и иностранные журналисты должны получать разрешение на поездки по стране и выполнение своих профессиональных обязанностей.
186.129. Further improve the regulatory framework for lawyers conducive to the unhindered exercise of their profession, and continue to harmonize laws and regulations with international standards (Hungary); 186.129 продолжать совершенствовать нормативную базу для юристов, способствующую беспрепятственному выполнению ими своих профессиональных обязанностей, и продолжать приводить законы и постановления в соответствие с международными стандартами (Венгрия);
Persons who were by profession responsible for weapons or connected with such responsibility were prevented by law from engaging in civilian service. В соответствии с законодательством лица, которые в силу своих профессиональных обязанностей несут ответственность за оружие или связаны с такой ответственностью, не могут проходить гражданскую службу.
The employer has to ensure the respect of hygiene and safety norms in the work, as well as investigate the causes of accidents in the work and sickness caused by profession being followed, adopting appropriate measures to its prevention. Работодатель должен обеспечить соблюдение правил гигиены и норм безопасности на рабочем месте и проведение расследований в связи с инцидентами на рабочих местах и случаями заболевания работников в результате выполнения ими своих профессиональных обязанностей, а также должен принимать надлежащие меры в целях их предотвращения.
Больше примеров...
Профессиональную деятельность (примеров 28)
They observed that members of the media were exercising their profession in various regions. По их наблюдениям, представители средств массовой информации осуществляли свою профессиональную деятельность в различных районах.
The simplest example was the case of a woman practising a profession who was known by her husband's name. Самым простым примером являются случаи, когда женщина осуществляет профессиональную деятельность и известна под фамилией своего мужа.
Security measures may also be taken, entailing a ban on exercising the profession and relegation (see detailed reply in Cameroon's first report). По линии мер безопасности также могут приниматься решения, ведущие к запрету на профессиональную деятельность и административной высылке (см. подробный ответ, содержащийся в первом докладе Камеруна).
He shall never be liable to arrest in lieu of any accusation pertinent to practising his profession unless with prior notice from the Federation of Journalists. Ни при каких обстоятельствах журналист не может быть подвергнут аресту за свою профессиональную деятельность без официально предъявляемых обвинений и без ведома Федерации журналистов.
But didn't it occur to you, that Falwell must have an integrity that people can believe in, if he is to practice his profession? Но Фолвел должен иметь чистоту, в которую верят люди, - чтобы осуществлять свою профессиональную деятельность.
Больше примеров...
Бухгалтеров (примеров 60)
UNCTAD also reviewed the "Syllabus for entry to the chartered accountancy profession" of the Provincial Institutes of Chartered Accountants in Canada and Bermuda's. ЮНКТАД провела также обзор "Учебного плана подготовки дипломированных бухгалтеров" провинциальных институтов дипломированных бухгалтеров Канады и Бермудских островов.
In other countries the accounting profession is relied on to carry out the education and training activities. В третьих обучением и подготовкой бухгалтеров занимаются профессиональные бухгалтерские структуры.
The Egyptian Society of Accountants and Auditors plays a central role in the accounting profession. Египетское общество бухгалтеров и аудиторов играет центральную роль в бухгалтерской области.
Accountancy profession: The critical capacity-building agent in the successful implementation of the IFRS in Jamaica is the Institute of Chartered Accountants of Jamaica. Бухгалтеры: Субъектом деятельности по укреплению потенциала, играющим важнейшую роль в успешном применении МСФО в Ямайке, является Институт присяжных бухгалтеров Ямайки.
The Malaysian Institute of Accountants (MIA), established under the Accountants Act 1967, is the authoritative body regulating the accounting profession. Малайзийский институт бухгалтеров (МИБ), учрежденный на основании Закона 1967 года о деятельности бухгалтеров, является полномочным органом, регулирующим бухгалтерскую деятельность.
Больше примеров...
Профессиональных функций (примеров 10)
Many court cases involving journalists over the past two years had been unrelated to the practice of their profession. Многие дела в судах с участием журналистов за последние два года не были связаны с выполнением их профессиональных функций.
The decree also distinguishes special inoculation, which is done for people who are exposed to higher risk of infection in their profession. В постановлении также предусматривается специальная вакцинация, предназначенная для лиц, подверженных более высокому риску заражения в рамках выполнения своих профессиональных функций.
In 1998 two infringements of article 429 quater of the Criminal Code (Discrimination in the exercise of an office, profession or business) were reported to the Public Prosecution Service. В 1998 году органами прокуратуры были зарегистрированы два нарушения статьи 429-кватер Уголовного кодекса (дискриминация при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятии бизнесом).
Deliberate discrimination in the exercise of an office, profession or business Art. 429 quater Преднамеренная дискриминация при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятии бизнесом
The Government has decided not to add grounds for increasing the penalty for assisting discriminatory activities of the Criminal Code) or discrimination in the exercise of an office, profession or business. Правительство решило не повышать меру уголовной ответственности за содействие дискриминационной деятельности статьи 137 Уголовного кодекса) или дискриминации при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятий бизнесом.
Больше примеров...
Профессиональные обязанности (примеров 9)
A doctor exercising his profession must notify his supervisor in writing beforehand. Врач, исполняющий свои профессиональные обязанности, должен заблаговременно уведомить в письменном виде своего вышестоящего руководителя.
It should ensure that journalists can perform their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. Ему следует обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности без страха подвергнуться преследованию и искам за клевету в связи с критикой политики правительства или государственных должностных лиц.
UNESCO encouraged Cambodia to initiate a freedom of information law, in accordance with international standards, and stated that Cambodia must ensure that journalists and media workers are able to practice their profession in a free and safe environment. ЮНЕСКО рекомендовала Камбодже приступить к разработке закона о свободе информации в соответствии с международными стандартами и заявила, что Камбоджа должна обеспечить, чтобы журналисты и работники СМИ имели возможность выполнять свои профессиональные обязанности в условиях свободы и безопасности.
(c) To request UNESCO to participate, together with professional organizations, in promoting at different levels of society awareness of the right of journalists to exercise their profession safely. с) Просить ЮНЕСКО совместно с профессиональными организациями принять участие в содействии распространению на различных уровнях общества информации о праве журналистов безопасно выполнять свои профессиональные обязанности.
He had been taken aback to hear about the number of journalists who had been tried and subsequently released or pardoned, a number that spoke volumes about the environment in which journalists practised a profession that was of the greatest importance in all societies. Он с удивлением узнал о количестве журналистов, которые подвергались преследованию в судебном порядка, а затем были освобождены или помилованы, и это число весьма красноречиво свидетельствует о той обстановке, в которой журналисты выполняют свои профессиональные обязанности, имеющие огромное значение во всех обществах.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 101)
The simplest example was the case of a woman practising a profession who was known by her husband's name. Самым простым примером являются случаи, когда женщина осуществляет профессиональную деятельность и известна под фамилией своего мужа.
In Brazil, there are two bodies that are designated to regulate and supervise the accounting profession. В Бразилии имеется два органа, которым поручено регулировать и контролировать деятельность бухгалтеров.
Activities include understanding work-life balance within the profession by undertaking research into the 'best practice' policies of law firms. В числе проводимых мероприятий следует отметить деятельность по определению правильного соотношения между рабочими обязанностями людей данной профессии и временем, необходимым для удовлетворения других интересов, путем изучения "передового опыта", накопленного различными юридическими фирмами.
The legislation concerning artists recognizes their work as a profession whose members should enjoy all rights and obligations that entitle them to benefit from social security rights, health insurance and the establishment of creative enterprises with a view to promoting citizens' involvement in cultural life. Закон о статусе художника признает профессию художника как профессиональную деятельность, которая должна быть сопряжена с возникновением всех прав и обязательств, способных обеспечить художнику возможность пользоваться правами на социальное обеспечение, медицинское страхование и создание художественного предприятия с целью приобщения граждан к культурной жизни.
It is a unique financial institution - a combination of a commercial bank & DFI, catering to the socio-economic needs of Pakistani women - to encourage and assist them in promotion and running of trade and industry and practice of profession. Это уникальное финансовое учреждение - сочетание коммерческого банка и финансового института содействия развитию, обслуживающее социально-экономические нужды пакистанских женщин, - призвано поддерживать их и помогать им организовывать торговые и промышленные предприятия и осуществлять их деятельность, а также заниматься избранной профессией.
Больше примеров...
Род занятий (примеров 26)
And given his profession, that's very unusual. Учитывая его род занятий, это очень необычно.
What is your age and profession? Ваш возраст и род занятий?
According to article 106 of the Constitution, everyone has the right to freely choose his/her profession and place of employment according to his/her ability and qualifications. Согласно статье 106 Конституции, каждый имеет право свободно избирать род занятий и место работы в соответствии со своими способностями и квалификацией.
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
Article 42 of the Constitution establishes the right to freedom of employment, to make use of one's occupational abilities and to choose a profession or trade. В Кыргызской Республике, согласно статье 42 Конституции Кыргызской Республики, определено право на свободу труда, а также право распоряжаться своими способностями к труду и выбирать профессию и род занятий.
Больше примеров...
Преподавателей (примеров 54)
Such challenges include Qatari pupils' weak performance in Mathematics, Sciences and English at all levels, and various shortcomings in educational administration and the teaching profession. К числу таких проблем относятся слабые результаты катарских учащихся по математике, естественным наукам и английскому языку на всех уровнях, а также различные недостатки в системе управления учебным процессом и в подготовке преподавателей.
The CEDAW Committee expressed concern over the low percentage of women in the higher levels of the teaching profession and academia during the last hearing of Hong Kong's report held in 1999. Комитет по КЛДОЖ во время последнего заслушивания доклада Гонконга, представленного в 1999 году, выразил озабоченность по поводу низкого процентного содержания женщин среди преподавателей высокого класса и работников научных кругов.
Efforts to encourage teachers to discuss the issue of gender stereotypes with parents, particularly with regard to choice of profession, had achieved some success. Были достигнуты определенные успехи в деле побуждения преподавателей к обсуждению с родителями проблемы гендерных стереотипов, особенно в отношении выбора профессии.
Members had welcomed Government initiatives to combat racism and discrimination and encourage members of ethnic minorities to join the teaching profession and the police. Члены Комитета приветствовали инициативы правительства по борьбе против расизма и дискриминации и привлечению представителей этнических общин к участию в пополнении состава преподавателей и сотрудников полиции.
Such monitoring should also include the teaching profession, in accordance with the norms laid down by the UNESCO-ILO recommendation on the status of teachers, which applies to all teachers in private and in public schools. Эта система мониторинга должна охватывать профессиональную деятельность преподавателей в соответствии с нормами, установленными в рекомендации ЮНЕСКО-МОТ относительно статуса учителей, которые применяются в отношении всех учителей в частных и государственных школах.
Больше примеров...
Врачей (примеров 23)
The law regulates the medical profession, the distribution of free medical services and the promotion of health awareness among citizens. Закон регулирует условия работы врачей, порядок предоставления бесплатных медицинских услуг и распространения среди граждан информации, касающейся здравоохранения .
Honestly, most in our profession feel that way. Честно говоря, так думает большинство врачей.
During his 2009 visit, the Special Rapporteur noted that the commission of acts of torture was facilitated by the inaction of prosecutors, judges, staff of the Ministry of Justice, the medical profession and lawyers in the face of allegations of torture and ill-treatment. Во время своей поездки в 2009 году Специальный докладчик отметил, что совершению актов пыток способствует бездействие прокуроров, судей, сотрудников Министерства юстиции, врачей и адвокатов перед лицом обвинений в пытках и жестоком обращении.
It is possible that these statistical disparities are attributable to a lack of familiarity with and attention to health matters, but they are caused essentially by unequal access to health care, lack of medical insurance and discriminatory practices by part of the medical profession. Такие расхождения в статистических данных могут быть вызваны отсутствием соответствующих знаний и внимания к вопросам здравоохранения, однако их причиной также могут быть неравенство в доступе к медицинскому обслуживанию, отсутствие медицинского страхования и дискриминационная практика со стороны части врачей.
These norms constitute the basis of an exclusively disciplinary responsibility on the part of the doctors who infringe them, a responsibility which is established by the relevant body of the medical profession, namely the National Council of Ethics of the Medical Association. Эти нормы лежат в основе ответственности врачей, носящей исключительно дисциплинарный характер, которая устанавливается Национальным советом ассоциации врачей по вопросам этики.
Больше примеров...