It is likely I will have to proceed with an investigation as a result of a complaint that has been lodged against you. |
Вероятно, мне придется начать расследование, как результат жалобы, поданной против вас. |
You may proceed for the prosecution, Mr Myers. |
Вы можете начать обвинение, мистер Майерс. |
This is President Howard Lewis, proceed with authentication. |
Говорит президент Говард Льюис. Начать процедуру проверки прав доступа. |
Operation Fort Knox is ready to proceed. |
Мы готовы начать операцию "Форт Нокс". |
We may proceed with the other case first. |
Мы можем начать с рассмотрения второго дела. |
As the adversaries have refused a reconciliation, we shall proceed. |
Так как противники отказались от примирения, то не угодно ли начать. |
Both sides confirmed their desire to proceed promptly with the registration of voters and to cooperate with MINURSO in that task. |
Обе стороны подтвердили свое стремление как можно скорее начать регистрацию избирателей и сотрудничать с МООНРЗС в этом вопросе. |
NASS was nearly ready to proceed with its monthly survey when politicians and the industry asked the Secretary of Agriculture for weekly information. |
НССХС уже была готова начать свое ежемесячное обследование, когда политические деятели и представители сыроваренной промышленности обратились к министру сельского хозяйства с просьбой представлять еженедельную информацию. |
If there was no objection, he would request Mr. Lecoq to proceed. |
Если нет возражений, он попросит г-на Лекока начать свое выступление. |
The recent statements by Syrian leaders expressing the will to proceed with the normalization of relations with Lebanon are promising. |
Сделанные в последнее время сирийским руководством заявления о готовности начать нормализацию отношений с Ливаном обнадеживают. |
Option 1: the Court may proceed with the case. |
Вариант 1: Суд может начать разбирательство. |
Ours was pushed back for about four years, and Elan was allowed to proceed with theirs suddenly. |
Наши же были отодвинуты примерно на четыре года, а Элан было внезапно позволено начать их собственные. |
So we'll need the approval of one other party before we can proceed. |
Так что прежде чем начать, нам потребуется разрешение одной из сторон. |
How would you like to proceed, darling? |
С чего бы вы хотели начать, дорогуша? |
Mr. Gardener, are you ready to proceed? |
Мистер Гарднер, вы готовы начать? |
There's been some internal disagreement over how to proceed. |
Я сомневаюсь, по поводу того, с чего начать. |
Are you set to proceed, Mr. Dvorak? |
Вы готовы начать, г-н Дворак? |
We have to take a small piece of her brain to confirm the diagnosis, before we can proceed with the treatment. |
Нам нужно будет взять маленький кусочек ее мозга, чтобы подтвердить диагноз, до того как мы сможем начать лечение. |
Myanmar therefore preferred to proceed with caution in order to avoid the ethnic strife and rivalries which had afflicted other countries during their transition to democracy. |
Поэтому Мьянма предпочитает начать с создания избирательных округов, с тем чтобы избежать этнических волнений и столкновений, которые происходили в других странах в процессе их перехода к демократии. |
We believe the Assembly needs to provide broad endorsement of the package as a whole early in this session to allow the reform process to proceed, even if some details are negotiated subsequently. |
Мы считаем, что Ассамблея должна заявить о широкой поддержке этого пакета в целом уже на раннем этапе работы нынешней сессии, с тем чтобы можно было начать процесс реформ, даже несмотря на то, что некоторые из отдельных деталей придется согласовывать впоследствии. |
The best course of action would be to have a negotiated solution that would allow the two parties to proceed with further negotiations as part of the peace process. |
Лучшим путем является достижение согласованной договоренности, которая позволит обеим сторонам начать переговоры в рамках мирного процесса. |
To the Transitional Government of Burundi to proceed with disarming the civilian population; |
переходное правительство Бурунди начать разоружение гражданского населения; |
The Security Council encourages the Secretary-General and the European Union, as appropriate and in consultation with the Governments of Chad and the Central African Republic, to proceed with preparations for this multidimensional presence. |
Совет Безопасности призывает Генерального секретаря и Европейский союз надлежащим образом и в консультации с правительствами Чада и Центральноафриканской Республики начать подготовку к развертыванию такого многокомпонентного присутствия. |
So... how do you want to proceed? |
Итак... с чего бы вы хотели начать? |
Mr. Altman, are we ready to proceed? |
Мистер Олтман, мы готовы начать? |