Is counsel ready to proceed with opening statements? |
Адвокаты готовы начать со вступительных заявлений? |
Japan had announced its intention to host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015 and awaited the Committee's approval so that it might proceed with preparations. |
Япония объявила о своем намерении выступить принимающей страной для третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в 2015 году и ожидает одобрения Комитета, с тем чтобы начать подготовительные мероприятия. |
The President may declare a meeting open and permit the debate to proceed when at least one third of the representatives of the States invited to the Conference are present. |
Председатель может объявить заседание открытым и разрешить начать прения, если присутствуют представители по крайней мере одной трети государств, приглашенных на Конференцию. |
We would also like to welcome the willingness recently expressed by Namibia to proceed with the withdrawal of its troops from the Democratic Republic of the Congo in the coming months. |
Нам также хотелось бы с положительной стороны отметить недавно выраженную Намибией готовность начать в предстоящие месяцы вывод из Демократической Республики Конго своих вооруженных сил. |
Look, I need you, but I don't know how much I can trust you on this one thing, so I am not sure how to proceed. |
Мне нужна твоя помощь, но я не уверен, что могу тебе доверять, поэтому не знаю, с чего начать. |
Holy Father, now, about your homily, how would we like to proceed, then? |
Святой Отец, теперь на счет вашей проповеди, как бы Вы хотели начать? |
The drafting of that declaration could proceed in the Sub-Commission at the same time that the already drafted third optional protocol on the right to a fair trial and a remedy is being considered by the Commission. |
Подготовку проекта такой декларации можно было бы начать в Подкомиссии в то же время, когда Комиссия начнет рассматривать уже подготовленный проект третьего факультативного протокола о праве на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав. |
Discussion should proceed first in areas where consensus could be reached rapidly, such as horizontal RBPs, and work on abuses of dominance and vertical restraints could be left for later. |
Следует начать обсуждение проблем в тех областях, где можно быстро достичь консенсуса, например в области горизонтальной ОДП, а работу по вопросам злоупотребления господствующим положением на рынке и по вертикальным ограничениям можно отложить на более поздний срок. |
In this respect, I welcome the decision of the Prime Minister on 18 August to temporarily suspend eight PNTL officers and to allow criminal investigations by the Prosecutor-General to proceed where deemed appropriate. |
В этой связи я приветствую решение премьер-министра от 18 августа временно отстранить от службы восемь сотрудников НПТЛ и разрешить Генеральному прокурору начать уголовное расследование, где это представляется уместным. |
The Court may proceed with the case if the International Court of Justice either: |
Суд может начать разбирательство, если Международный Суд либо: |
According to indications in the report, OIOS had made it clearly understood to the Executive Director that the situation must not continue, and that he must urgently proceed with radical reforms. |
Основываясь на содержании этого доклада, УСВН дало ясно понять Директору-исполнителю, что сложившееся положение не может сохраняться далее и что следует срочно начать радикальные реформы. |
Committing itself to the implementation of the Convention, Kyrgyzstan also agreed to proceed with nominating a national competent authority. |
Беря на себя обязательства по осуществлению Конвенции, Кыргызстан также согласился начать процедуру назначения профильного национального ведомства. |
The Secretary-General asked his Special Adviser for the World Summit on the Information Society to start consultations on how to proceed. |
Генеральный секретарь просил своего Специального советника по Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества начать консультации по процедуре дальнейшей работы. |
The recent decision to proceed with new senior security appointments was hailed by all the Lebanese parties. |
Недавно принятое решение начать процесс назначения нового руководства органов безопасности приветствовалось всеми ливанскими сторонами. |
We intend to proceed further to take up its construction after the review process is complete. |
После завершения процесса рассмотрения мы намерены пойти дальше и начать строительство этого реактора. |
Today there are two plausible ways to proceed against a deposed tyrant. |
Сегодня есть два реальных способа начать судебное разбирательство против свергнутого тирана. |
It also supported the idea of the parties being free to waive conciliation and proceed directly to the initiation of an arbitral proceeding. |
Кроме того, оратор поддерживает идею о том, чтобы стороны могли объединиться в примирении и непосредственно начать арбитражную процедуру. |
A dialogue with UNESCO is expected to proceed upon receipt of a reply to the UNIDO initiative to commence consultations. |
З. Как предполагается, диалог с ЮНЕСКО будет продолжен после получения ответа на инициативу ЮНИДО начать консультации. |
The United Nations must now proceed simultaneously on two fronts. |
Теперь Организация Объединенных Наций должна начать наступление сразу на двух фронтах. |
May I invite the non-Council members to leave this Chamber so that we can proceed with our private meeting. |
Попрошу нечленов Совета покинуть зал, с тем чтобы мы могли начать проведение закрытого заседания. |
In most of their comments and responses, Governments encouraged the Commission to proceed with the project. |
В большинстве комментариев и ответов правительства призвали Комиссию начать работу над этим проектом. |
Against this backdrop, we once again emphasize that it is time to revive the Conference on Disarmament mechanism and to proceed with tangible results. |
В сложившейся ситуации мы вновь подчеркиваем, что настало время оживить механизм Конференции по разоружению и начать продвигаться к ощутимым результатам. |
Subsequently, according to the administering Power, the United Kingdom decided to proceed with the clearance of four mined areas in the Territory. |
Вслед за этим, по сообщению управляющей державы, Соединенное Королевство решило начать работу по разминированию четырех заминированных районов территории. |
We need to shorten the negotiation text and then proceed wholeheartedly into real negotiations. |
Нам нужно сначала сократить текст документа для переговоров, а потом добросовестно начать реальные переговоры. |
The Committee encourages the Court to proceed with the merger. |
Комитет рекомендует Суду начать процесс объединения. |