Английский - русский
Перевод слова Private

Перевод private с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частный (примеров 1958)
But this is the largest private garden in London. Но это самый большой частный сад в Лондоне.
In addition, a country lacking good government will find it exceedingly difficult to attract the private capital it needs for its development. Кроме того, стране, которой не хватает хорошего управления, будет очень трудно привлекать частный капитал, который ей нужен для развития.
A number of governments (more than in earlier years), some international organizations and a private foundation, generously gave financial and in-kind support. Правительства нескольких стран (число которых увеличилось по сравнению с предыдущими годами), некоторые международные организации и один частный фонд предоставили щедрые финансовые взносы и взносы натурой.
The Director responded by informing that the investment in the African and Latin American and Caribbean Fund managed by the International Finance Corporation was a very unusual and bold action because it was the Fund's first commitment to private equity. В своем ответе Директор сообщила, что инвестиции в Африканский, латиноамериканский и карибский фонд, который управляется Международной финансовой корпорацией, были очень необычным и смелым шагом, поскольку речь шла о первой инвестиции Фонда в частный акционерный капитал.
In the year 2006, a foundation-laying ceremony for the first Nigerian private refinery, Orient Petroleum Refinery (OPR), was made at Aguleri area. В 2006 году здесь был открыт первый в Нигерии частный нефтеперерабатывающий завод, Orient Petroleum Refinery.
Больше примеров...
Личный (примеров 366)
We offer you a full range of services and different opportunities to save and benefit your business and private assets. Мы предлагаем Вам сервис и полный спектр услуг, позволяющий сохранить и приумножить Ваш бизнес и личный капитал.
How on earth did you get into my private study? Ну и как тебе удалось пробраться в мой личный кабинет?
A private one, that was suddenly made public, and a lot of people had opinions about it. Личный, но в один момент ставший публичным, у многих людей есть мнения на этот счет.
Kate, this is private. Кейт, это личный разговор.
Private prescription, maximum strength. Личный рецепт, максимальная эффективность.
Больше примеров...
Закрытый (примеров 94)
The private key is not present in the X. certificate. В сертификате X. отсутствует закрытый ключ.
When it comes to women, I'm a pretty private guy. Что касается женщин, я очень закрытый человек.
Given a(x) as stated, we can randomly choose small polynomials s(x) and e(x) to be the "private key" in a public key exchange. Взяв а(х), произвольно выбираются небольшие многочлены s(x) и e(x), s(x) - закрытый ключ в обмене открытыми ключами.
Private key password (again) field cannot be empty. Закрытый ключ (повторно) не может быть пустым.
He's got this private number... У него закрытый номер...
Больше примеров...
Рядовой (примеров 535)
Private Graves is prone to trembling, hyperventilating, and apparent hallucinations. Рядовой Грейвс подвержен приступам страха, гипервентиляции и галлюцинациям.
Private Arnaud, at ease, please. Рядовой Арно. Вольно.
Name, Private Bekbulatov. Фамилия? Рядовой Бекбулатов.
Private MacDonald, boss. Рядовой Макдональд, босс.
Warrant Officer, Private Petrovskij accomplished the mission Товарищ прапорщик, рядовой Петровский приказ выполнил.
Больше примеров...
Приватный (примеров 59)
You want a private dance with Georgia? Ты хочешь приватный танец с Джорджией?
You want the private tour, don't you? Ты хочешь приватный тур, не правда ли?
Images inserted into public channels, private channels or messages are automatically compressed to ensure maximum comfort and minimum network load. Вставляемые в общий, приватный каналы или в сообщения изображения автоматически сжимаются для обеспечения максимального удобства при минимальной нагрузке на сеть.
Ground floor apartment with private garden in the elegant holidays complex "VIP Club", only 850 meters from the beach and 2.5 km from the center of Scalea. Продаем апартамент с садиком в современном жилом комплексе "ВИП-КЛУБ" в г. Скалея. Апартамент на первом этаже, имеет приватный вход и одно парковочное место для автомобиля.
Staff members coming for consultants with staff counsellors and psychologists need to avoid the voluminous traffic in the reception area of the Medical Service and have convenient, private and direct access to the Staff Counsellor's Office. Сотрудники, приходящие за консультациями консультантов персонала и психолога, не должны отстаивать огромные очереди в приемном отделении медицинской службы и должны иметь удобный, приватный и прямой доступ к услугам ККП.
Больше примеров...
Отдельные (примеров 163)
If States, international organizations, private agencies and individuals work together we shall be able to progress to the establishment of the rule of law and to enhance international awareness. Если государства, международные организации, частные учреждения и отдельные лица будут работать сообща, то мы сможем содействовать верховенству права и укрепим сознание международного сообщества.
In addition to the State television and radio corporation, there are dozens of private television and radio stations in Georgia which broadcast nationwide or regionally. Кроме того, в Грузии наряду с государственной телерадиокорпорацией функционируют десятки негосударственных теле- и радиокомпаний, вещающих на всю страну или ее отдельные регионы.
forecasting the development of the transport sector (individual transport modes, private car traffic, regional transport, etc.); прогнозирование развития сектора транспорта (отдельные виды транспорта, движение частного легкового транспорта, региональный транспорт и т.д.);
The rooms have private balconies with front or side sea views. They come with satellite TV, Sony Playstation, tea and coffee making facilities and minibar. В номерах имеются отдельные балконы с прямым или боковым видом на море, а также спутниковые телевизоры, игровые приставки Sony, чайник/кофеварка и мини-бар.
Large amounts of resources have been amassed from individual countries and international and regional financial organizations to temporarily replace private flows that suddenly disappeared in panic. Отдельные страны и международные и региональные и финансовые организации мобилизовали большие объемы ресурсов для краткосрочного финансирования дефицитов, образовавшихся из-за "бегства капитала".
Больше примеров...
Интимные (примеров 21)
This kid started sending private photos until his family realized what was going on. Этот мальчик начал высылать ей интимные фото, пока его семья не узнала об этом.
I didn't tell you, because they were supposed to be private. Я не сказала тебе, потому что предполагалось, что они интимные.
I mean, I know they were private, but, you know, Я знаю, они интимные, но...
Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore recognized intimacy as a private matter between two consenting adults. Г-н Кеок Тун Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре интимные отношения между двумя совершеннолетними лицами считаются их личным делом.
Much violence against women is committed by private actors and includes a broad range of individuals and entities, such as intimate partners and other family members; casual acquaintances and strangers; neighbourhood and community institutions; criminal gangs, organizations and business enterprises. Очень часто акты насилия в отношении женщин совершаются частными лицами; в их число входит широкий круг и индивидов, и групп лиц, таких как интимные партнеры и члены семьи, случайные знакомые и попутчики, соседи и общинные учреждения, уголовные банды, организации и деловые предприятия.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 61)
According to the 2007 Census, 68.4 per cent of private homes in Peru with occupants present (4,377,692 homes) have less than 4 rooms. По данным переписи 2007 года, из общего числа единиц индивидуального жилья, занятых жильцами, в 68,4% случаев насчитывается менее четырех комнат, что в численном выражении представляет собой 4377692 жилища.
The role of private-sector NGOs, such as private foundations and other actors, is extremely important for the personal development and social integration of persons with disabilities, who have many different needs, for the capacity of the State to provide funding and services is limited. Роль, возлагаемая на неправительственные институты из частного сектора, например частные фонды и прочие, чрезвычайно важна в деле индивидуального развития и социальной интеграции инвалидов, чьи потребности многочисленны и разнообразны, а возможности оказания им материальной поддержки и предоставления услуг со стороны государства весьма ограничены.
The following classification of private households living in conventional dwellings by single or shared occupancy is suggested for countries using the housekeeping unit concept of households: Предлагается следующая классификация частных домохозяйств, занимающих традиционные жилища, по признаку индивидуального или коллективного пользования жильем для стран, применяющих концепцию "потребительского домохозяйства":
Our adherence to the principle of providing a bespoke solution allows us to consistently achieve success in the work we do for business and private clients from very diverse backgrounds. Принцип индивидуального подхода к каждому доверителю помогает нам успешно вести дела частных лиц и компаний, осуществляющих деятельность в самых разных областях.
The central task of the Private Banking for VIP Corporate technology is to ensure a personal all-inclusive approach to the VIP customer. Основной задачей технологии «Private Banking for VIP corporate» является обеспечение индивидуального комплексного подхода к VIP-клиенту.
Больше примеров...
Конфиденциальные (примеров 32)
Posting messages which may be perceived as private, embarrassing, or inappropriate to a wall posting can create expectancy violations. Публикация сообщений «на стене», которые могут восприниматься как конфиденциальные, неуместные или которые ставят в неудобное положение, может привести к нарушениям ожиданий.
Representatives of the ICRC, human rights organizations and other NGOs were authorized to make unannounced visits to prisons, and hold private consultations with prisoners. Представители МККК, правозащитных организаций и других НПО имеют право совершать необъявленные посещения тюрем и проводить конфиденциальные беседы с заключенными.
With the assistance of the Department of Correctional Facilities, ICRC representatives had private conversations with 893 prisoners to discuss prison conditions and whether they had been subjected to torture and other kinds of cruel or degrading treatment. При содействии ГУИН МВД Узбекистана сотрудниками МККК проведены конфиденциальные беседы с 893 лицами, содержащимися в местах лишения свободы, на предмет применения к ним пыток и других бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания и условий содержания.
(c) Ensure full access to facilities and records and inspection of all schools and other institutions, permit unannounced visits, and include the holding of private consultations with children and staff; с) обеспечивать беспрепятственный доступ к соответствующим службам и документации и иметь возможность инспектировать все школы и другие учреждения, организовывать проведение их посещений без предварительного уведомления, включая конфиденциальные консультации с детьми и персоналом;
The suspect has the right to have private confidential meetings with his defence counsel, including in the period preceding the first interrogation, without restriction of their number and duration. Подозреваемый имеет право на частные конфиденциальные свидания со своим защитником, в том числе до первого допроса подозреваемого, без каких-либо ограничений в отношении их числа и продолжительности.
Больше примеров...
Негосударственных (примеров 106)
As a result, enterprises will have the possibility of adhering to the private systems of retirement described below. Как следствие, предприятия будут иметь возможность участвовать в негосударственных пенсионных системах, о которых будет сказано ниже.
Through collaborative efforts involving local governments and private and non-State actors, cities need to identify and capitalize on their distinctive features to generate productive employment opportunities and growing incomes for their residents. Посредством совместных усилий местных органов власти, частных и других негосударственных партнеров городам необходимо выявлять и использовать свои характерные преимущества с целью создания возможностей в области производительной занятости и роста доходов их жителей.
One notable consequence of globalization is the erosion of the autonomous capacity of the nation State to shape economic outcomes and the increasing prominence, both domestic and international, of non-State actors, such as transnational corporations, private financial institutions and non-governmental organizations. Одним из заметных последствий глобализации является подрыв возможностей самого государства получать желаемые экономические результаты и укрепление позиций, как внутри страны, так и на международной арене, негосударственных субъектов, таких, как транснациональные корпорации, частные финансовые учреждения и неправительственные организации.
Secondly, he noted that "non-State officials or private actors" were referred to further on simply as "non-State actors". Во-вторых, он отмечает, что далее вместо категории «негосударственных должностных лиц и частных субъектов» используется категория «негосударственные субъекты».
There was a perception among interlocutors that many de facto non-State armed groups used the regularization process for PMSCs to disguise their groupings as private security companies, reinforcing the perception that PMSCs were a threat to peace and the stability of Afghanistan. Среди опрошенных лиц бытует мнение, что многие из де-факто негосударственных вооруженных групп, используют процесс регуляризации ЧВОК для того, чтобы выдать свои группировки за частные охранные компании, что лишь усиливает восприятие ЧВОК как угрозы миру и стабильности в Афганистане.
Больше примеров...
Отдельная (примеров 47)
Our rooms are furnished with two twin beds and private bathroom, wireless data ports and satellite tv are complementary. В номерах имеются две односпальные кровати, отдельная ванная комната, порты для бесплатного беспроводного доступа в Интернет и бесплатное спутниковое телевидение.
Private line, Sunaina. Отдельная линия, Сунейна.
All rooms of the Charles Hotel Prague have a private bathroom with shower or bathtub. В каждом номере отеля Charles Prague имеется отдельная ванная комната с ванной или душем.
It has an exclusive and private panoramic sea front terrace with sunloungers. В номере имеется отдельная изолированная панорамная терраса с фронтальным видом на море и шезлонгами.
Not only do the rich have a separate system of schools for their children in the form of private schools (much superior to the public schools), but an increasing number of common people also pay good money for quality education for their children through private schools. Помимо того что существует отдельная система школ для детей богатых людей в форме частных школ (которые намного лучше государственных школ), все большее число простых людей также платят большие деньги за качественное образование своих детей в частных школах.
Больше примеров...
Отдельным (примеров 95)
but there's a suite with a private safe. Но есть апартаменты с отдельным сейфом.
A. Financial aid is not available to individuals or private organizations through the UN. Ответ: Организация Объединенных Наций не может оказывать финансовую помощь отдельным лицам или частным организациям.
Database on a network of information on selected development management issues and activities covering public, private and civil society indicators; База данных об информационной сети по отдельным вопросам управления развитием и по соответствующим видам деятельности, включающая показатели, разработанные для государственного и частного секторов и гражданского общества;
The Council makes this appeal, not only to donor Governments, but also to private corporations, philanthropic organizations and individuals in a position to make such contributions. Экономический и Социальный Совет обращается с этим призывом не только к правительствам стран-доноров, но и к частным корпорациям, благотворительным организациям и отдельным лицам, которые в состоянии сделать такие взносы.
Another form of engagement encompasses the provision of debt or equity guarantees to private investors as well as tax incentives to individual, corporate or institutional investors for investments in specific types of enterprises. Еще одна форма привлечения посредников связана с предоставлением долговых или долевых гарантий частным инвесторам, а также налоговых стимулов отдельным лицам, корпоративным или институциональным инвесторам в случае осуществления ими инвестиций в конкретные категории предприятий.
Больше примеров...
Частник (примеров 4)
You're a good man, Yefim, but you're a private owner. Ты хороший человек, Ефим, но частник.
The dispatcher we talked to thought the perp might be a private owner, someone who was still driving. Диспетчер, с который мы говорили, считает, что это может быть частник, который еще таксует.
Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels. Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном романе.
Since the grid is constructed and owned by private parties who would have the freedom to sell it to others, this example seems to constitute a spill over. Если строителем и владельцем электросистемы является частник, который может продать ее другим, то она, например, может трактоваться как сопутствующий эффект.
Больше примеров...
Private (примеров 147)
Microsoft Point-to-Point Encryption (MPPE) encrypts data in Point-to-Point Protocol (PPP)-based dial-up connections or Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP) virtual private network (VPN) connections. Метод МРРЕ (Microsoft Point-to-Point Encryption) используется для шифрования данных в подключениях удаленного доступа на базе протокола PPP (Point-to-Point Protocol) или подключениях к виртуальной частной сети (VPN - virtual private network) по протоколу PPTP (Point-to-Point Tunneling Protocol).
Baring Vostok Capital Partners has again been named "Russian Private Equity Firm of the Year" by readers of Private Equity International and subscribers of Private Equity Online. По результатам ежегодного опроса читателей журнала Private Equity International Baring Vostok Capital Partners вновь признана лучшей компанией, специализирующейся на прямых инвестициях в России, и награждена премией Global Private Equity Awards 2008.
More recently, Catherine Goldstein devoted part of her article, "Neither public nor private: mathematics in early modern France" to Crous. Совсем недавно Екатерина Гольдштейн (фр.)русск. посвятила Кроус часть своей статьи «Neither public nor private: mathematics in early modern France».
If you have investment or borrowing requirements of more than USD 1 million, our private banking services may be right for you. Если вы заинтересованы в инвестициях в размере более одного миллиона долларов США, вам идеально подойдут услуги HSBC Private Bank.
A bill introduced by a Minister is known as a "Government Bill"; one introduced by another member is called a "Private Member's Bill". Билль, внесённый министром, называется «Правительственным биллем» («Government Bill»), а внесённый обычным членом палаты - «Биллем частного члена палаты» («Private Member's Bill»).
Больше примеров...
Прапор (примеров 28)
And this young, helpless, vulnerable rock... is Private. А этот юный, беспомощный, ранимый камешек - это Прапор.
Pedal to the metal, Private. Газа до отказа, Прапор.
And for you, Private. Твое задание, Прапор.
No, wait, Private! Нет, стой! Прапор, нет!
Private, if you could have anything you wanted in the whole wide world... what would it be? Прапор, если бы ты мог загадать любое желание, что бы ты пожелал?
Больше примеров...