It had a private and a public element to it. | В нем сочетаются как частный, так и публичный элементы. |
The pre-sessional working group meetings are private, closed to the public and no observers are allowed. | Заседания предсессионной рабочей группы носят частный характер, закрыты для публики, причем на них не допускаются наблюдатели. |
Maybe because the private Detective on the case was two steps ahead of you. | Может потому, что частный детектив, взявшийся за это дело, на два шага впереди вас. |
I'm a private eye, doing a little work for your boss, Mother. | Частный детектив, выполняю кое-какую работёнку для вашего босса, Мамаши. |
The private key is applied to the message digest text using a mathematical algorithm. | Частный ключ применяется к тексту этого резюме сообщения путем использования математического алгоритма. |
well, there's a... private need to discuss. | Ну, есть один... личный вопрос, который нам с ним надо обсудить. |
Ministerial Speechwriter, Private Office of the Chief Secretary, | Спичрайтер министерства, личный кабинет Главного секретаря, |
The Women (Reservation in Services) Bill, 2012 (Private Members Bill) is pending for consideration in the Lok Sabha (Lower House of the Parliament). | Законопроект о женщинах (о квотировании мест в ведомствах) (2012 года) (личный законопроект) ожидает рассмотрения в Лок сабхе (нижней палате парламента). |
It is my private and personal supply of oxygen, | Это мой личный запас кислорода. |
It was a private jet. | Это был личный самолёт. |
Which is why I am holding a private auction for the item. | Именно поэтому я провожу закрытый аукцион. |
I'm like you. I'm a private guy. | Я как и ты, Я закрытый парень. |
You understand this is a private club. | Понимаете, это закрытый клуб. |
He's got this private number... | У него закрытый номер... |
Let's begin our private auction! | Начинаем наш закрытый аукцион! |
Come on, private, what kind of sightseeing guide are you? | Давай, рядовой, какой из тебя тогда гид? |
Private Simon Fobes, who kept one of the many journals of the expedition, was captured in the Battle of Quebec. | Рядовой Саймон Фобес, который вел один из многих журналов экспедиции, был захвачен в битве при Квебеке. |
Maybe someone else wants to play, Private. | Возможно, кто-то ещё хочет поиграть, рядовой. |
Don't you, private? | Разве не так, рядовой? |
That is good, Private Ovechkin. | Хорошо, рядовой Овечкин. |
Which one of you wants to help the economy with a private dance? | Кто из вас хочет заказать приватный танец? |
The triplet (S, P, T) {\displaystyle (S, P,T)} constitute the private key. | Триплет (S, P, T) {\displaystyle (S, P,T)} формирует приватный ключ. |
Could I get a private dance? | Уделишь мне приватный танец? |
The user is able to sign in using a Google or Facebook account and choose whether your topics are private or public. | Пользователь может авторизоваться через свой Facebook или Google аккаунт, а также выбирать статус создаваемого топика - публичный или приватный. |
We have private shows too! | У нас можно приватный танец заказать! |
Its narrow top level contains the Delegates' Dining Room, private dining rooms, and kitchen. | На его узком верхнем этаже размещены столовая для делегатов, отдельные банкетные залы и кухня. |
Inside the private booth, voters made their choice and detached one portion from the other. | Избиратели заходили в отдельные кабины, где они делали свой выбор и отрывали один листок от другого. |
The distribution of private financial flows to individual countries has remained highly uneven. | Потоки частных финансовых средств в отдельные страны по-прежнему были весьма неодинаковы. |
With respect to disputes of a private law character, which are not based on commercial agreements and where no other dispute settlement mechanisms are provided, it is the practice of the United Nations to enter into a separate arbitration agreement. | Что касается споров по вопросам частного права, которые не связаны с контрактами, и в тех случаях, когда не предусмотрены какие-либо иные механизмы разрешения споров, то согласно установившейся практике, Организация Объединенных Наций заключает отдельные соглашения об арбитраже. |
To this end the National Statistical Committee has sponsored the establishment of a Statistical Society, whose members may include representatives of State institutions, national or international non-governmental organizations, research institutes, commercial organizations and private individuals. | В этих целях Нацстаткомитет Кыргызской Республики выступил инициатором создания в республике Статистического общества, членами которого могут быть представители государственных учреждений, неправительственных национальных и международных организаций, исследовательских институтов, коммерческих организаций и отдельные граждане. |
This kid started sending private photos until his family realized what was going on. | Этот мальчик начал высылать ей интимные фото, пока его семья не узнала об этом. |
(a) expedite arrangements with the Social Services of the various units regarding visits between prisons, private visits and extraordinary visits. | а) совместно с социальными службами различных пенитенциарных учреждений упрощать процедуры общения между заключенными, интимные свидания и свидания в чрезвычайных ситуациях. |
I mean, I know they were private, but, you know, | Я знаю, они интимные, но... |
That's all human-y, private stuff, it just sort of... goes on. | Это же интимные дела людей, оно вроде как... случается. |
Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore recognized intimacy as a private matter between two consenting adults. | Г-н Кеок Тун Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре интимные отношения между двумя совершеннолетними лицами считаются их личным делом. |
Both the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Special Rapporteur on the right to education have emphasized that schools should have a supply of drinking water, as well as separate, private and safe sanitation facilities for girls. | И Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, и Специальный докладчик по вопросу о праве на образование подчеркивали, что школы должны снабжаться питьевой водой, а также иметь отдельные, предназначенные для индивидуального пользования и безопасные объекты санитарии для девочек. |
While private goods can be exchanged in a market, NTCs often have public goods characteristics for which, by definition, functioning markets are lacking. | В то время как товары, предназначенные для индивидуального потребления, могут быть проданы на рынке, ФНТ зачастую обладают характеристиками общественных благ, которых функционирующие рынки не могут иметь по определению. |
The main SEPURB programme in terms of share in total investment was the Individual Letter of Credit Programme, followed by the Associative Letter of Credit Programme, which shows that there is a demand for financing on the part of private economic agents. | Основной программой СЕПУРБ, с точки зрения доли в общем объеме инвестиций, была Программа индивидуального аккредитива, за которой следовала Программа группового аккредитива, что свидетельствует о наличии спроса на финансирование у определенной категории частных экономических единиц. |
The central task of the Private Banking for VIP Corporate technology is to ensure a personal all-inclusive approach to the VIP customer. | Основной задачей технологии «Private Banking for VIP corporate» является обеспечение индивидуального комплексного подхода к VIP-клиенту. |
This distinguished Mediterranean style project consists of 12 luxury villas - each with a unique architectural style, panoramic view balconies and space for a large private pool. | З-х, 4-х и 5-ти спальные виллы индивидуального дизайна «Пелагос» расположены прямо на берегу красивого залива. Команда профессионалов тесно сотрудничает с клиентом для достижения максимального результата в строительстве и интерьере виллы, учитывая индивидуальные пожелания ее будущих жильцов. |
This exposed the Organization to the risk that private data may not be processed in a consistent manner. | В этой связи в Организации есть риск, что конфиденциальные данные не будут обработаны единообразным образом. |
Foreign citizen is entitled to private visits of the representative of the embassy or representative office for conversation or arranging the legal advice. | Иностранный гражданин имеет право на конфиденциальные свидания с представителем посольства или с представительством для беседы или получения юридической консультации. |
In May 2008 he had gone to Spain on an official mission which had included private interviews with domestic and foreign terrorist suspects. | В мае 2008 года Специальный докладчик посетил Испанию с официальной миссией, которая включала конфиденциальные опросы граждан страны и иностранцев, подозреваемых в терроризме. |
It is important for responsibility to be assigned, because some websites capture and share sensitive information, potentially including private data, in the public domain. | Важно предусмотреть ответственность за осуществление таких полномочий, поскольку на некоторых веб-сайтах размещается закрытая информация и осуществляется открытый обмен информацией, которая может включать конфиденциальные данные. |
Directed surveillance is defined as covert surveillance that is not intrusive, but which is undertaken for a specific investigation or operation that is likely to obtain private information about a person. | Направленное наблюдение определяется как скрытое наблюдение, не являющееся интрузивным, однако осуществляемое для целей конкретного расследования или операции, в рамках которых могут быть получены конфиденциальные сведения о том или ином лице. |
CHRP stated that there was a rise in human rights violations by non-State actors, including armed groups and private armies. | КПЧФ заявила, что число нарушений прав человека со стороны негосударственных субъектов, в том числе вооруженных группировок и частных армий, увеличивается. |
Also, 47 independent (non-governmental) magazines and 21 magazines founded by voluntary associations, NGOs and private individuals have been registered and are published. | Также зарегистрированы и издаются 47 независимых (негосударственных) и 21 общественных журнала, учредителями которых являются общественные, неправительственные организации и частные лица. |
In 2010, the Special Rapporteur reported on the violations committed by private corporations and businesses, which were among the non-State actors she identified as committing violations against human rights defenders. | В 2010 году Специальный докладчик сообщала о нарушениях, совершенных частными корпорациями и коммерческими предприятиями, относящимися к числу негосударственных субъектов, которые, как она установила, совершили нарушения в отношении правозащитников. |
States should take action to prevent non-State actors and private persons from interfering in the ability of persons with disabilities to realize and enjoy their human rights, including the right to legal capacity. | Государства должны принимать меры для предупреждения вмешательства со стороны негосударственных субъектов и частных лиц в способность инвалидов реализовывать и осуществлять свои права человека, в том числе право на правоспособность. |
He will explore the issues of the obligations and responsibilities of non-State actors - international organizations such as the World Bank and the International Monetary Fund, and private actors such as transnational corporations - under international human rights law. | Он проанализирует вопросы обязательств и обязанностей негосударственных субъектов - международных организаций, таких, как Всемирный банк и Международный валютный фонд, и субъектов частного сектора, таких, как транснациональные корпорации, - в соответствии с международными нормами прав человека. |
As long as he has a yacht, a private railroad car and his own toothpaste. | Главное, чтобы у него была яхта, Отдельная каюта и зубная паста. |
In every room: ADSL and Wi-fi connection, satellite tv, telephone, refrigerated bar, safe and air conditioning; private bath with shower or tub, hairdryer and courtesy kit. | Во всех номерах: интернет adsl и wi-fi, спутниковое телевидение, телефон, холодильник, сейф и кондиционер; отдельная ванная с душем, феном и гигиеническим набором. |
The second bedroom with wooden floor is available with twin beds and private bathroom with a shower cabin, twin sinks and a separated toilet. | Имеется и вторая спальня с двумя кроватями, с деревянными полом, в которой предусмотрена также отдельная ванная комната с душевой кабинкой, двумя умывальниками и отдельным туалетом. |
There's a private room back here? | Там есть отдельная комната рядом? |
All our rooms arranged on three floors and equipped with private bathrooms, hair dryer, Sat TV, and air conditioning (from June to September). | Номера отеля расположены на трех этажах. В каждом из них имеется отдельная ванная комната, фен, спутниковое телевидение и кондиционер, который работает с июня по сентябрь. |
In some cases, the State arranges with private lawyers or bar associations to provide services that are later reimbursed by the State. | В ряде случаев государство поручает отдельным адвокатам или коллегиям адвокатов предоставлять услуги, которые впоследствии оплачиваются государством. |
Rooms at Garden Cliff Resort & Spa are elegantly furnished and feature a private balcony or terrace, offering views of the garden, sea or the pool. | Номера отеля элегантно меблированы и оснащены отдельным балконом или террасой. Из них открывается вид на сад, море или бассейн. |
We know you've been having private meals with her in town on at least six different occasions. | Нам известно, что вы с ней вместе обедали в городе, по крайней мере, по шести отдельным случаям. |
Furthermore, I wish to acknowledge the activities of the United Nations Fund for International Partnerships and to express our gratitude to the private companies and individuals that have contributed to the implementation of so many projects worldwide. | Кроме того, хочу отметить деятельность в рамках Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций и выразить признательность частным компаниям и отдельным лицам, которые содействуют осуществлению столь большого числа проектов во всем мире. |
Requests the Working Group to continue to monitor mercenaries and mercenary-related activities in all their forms and manifestations, including private military and security companies, in different parts of the world, including instances of protection provided by Governments to individuals involved in mercenary activities; | просит Рабочую группу продолжать отслеживать использование наемников и наемническую деятельность во всех их формах и проявлениях, включая частные военные и охранные компании, в различных частях мира, включая случаи защиты, предоставляемой правительствами отдельным лицам, причастным к наемнической деятельности; |
You're a good man, Yefim, but you're a private owner. | Ты хороший человек, Ефим, но частник. |
The dispatcher we talked to thought the perp might be a private owner, someone who was still driving. | Диспетчер, с который мы говорили, считает, что это может быть частник, который еще таксует. |
Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels. | Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном романе. |
Since the grid is constructed and owned by private parties who would have the freedom to sell it to others, this example seems to constitute a spill over. | Если строителем и владельцем электросистемы является частник, который может продать ее другим, то она, например, может трактоваться как сопутствующий эффект. |
HSBC also offers private banking services to clients in Russia. | HSBC в России также предлагает услуги по управлению частным капиталом (private banking). |
It is not necessary to use the"@access" tag because the access level is already known from the "public", "private", or "protected" modifier used to declare the function. | Нет надобности использовать тег"@access", потому что область видимости уже известна из ключевых слов "public", "private" или "protected". используемых при определении функции. |
Prior to this, Private Audition had been out of print for a number of years and was the most difficult of Heart's CDs to obtain. | До этого Private Audition был несколько лет снят с производства и стал самым труднодоступным для приобретения на CD альбомом Heart. |
After briefly working in advertising, a profession he grew to dislike intensely, Scarfe's early caricatures of public figures were published in satirical magazine Private Eye throughout the 1960s and 1970s. | После кратковременной работы в рекламе, Скарф начал публиковать карикатуры на общественных деятелей в сатирическом журнале Private Eye на протяжении 1960-1970-х годов. |
Private banking is offered in the Netherlands, Belgium, Luxembourg, Switzerland and various countries in Asia, Latin America and Central and Eastern Europe. | Услуги private banking (частные банковские услуги) предлагаются в Нидерландах, Бельгии, Люксембурге, Швейцарии и различных странах Азии, Латинской Америки, а также Центральной и Восточной Европы. |
No one likes a showoff, Private. | Никто не любит хвастунов, Прапор. |
Private, Dibble me. | Прапор, сырные пальчики. |
Private, you're alive! | Прапор, ты живой! |
No, wait, Private! | Нет, стой! Прапор, нет! |
So, tonight, Private, we celebrate your birthday... by infiltrating the United States gold depository... at Fort Knox! | Сегодня вечером, Прапор, мы отметим твой день рождения проникновением в золотой запас Соединенных Штатов в Форт-Ноксе! |