5 suites with bath, dressing and a private terrace overlooking the park. | 5 комнат с ванной, раздевалка и терраса с видом на частный парк. |
But I got into a private school so I'll need more money. | Но я поступила в частный колледж, мне понадобятся его деньги. |
His grandson, Baron Edmond Adolphe de Rothschild, founded in 1953 the LCF Rothschild Group, a private bank. | Его внук барон Эдмон Адольф де Ротшильд в 1953 году основал частный банк LCF Rothschild Group. |
The Polish representatives explained further that it was a question of how the private investigator operated and that a private investigator was authorized to engage in activity that a normal customer would. | Представители Польши далее пояснили, что здесь вопрос заключается в том, какими методами пользуется частный следователь, и что частный следователь правомочен проводить те же действия, что и обычный покупатель. |
The private and corporate sectors should contribute to equitable and sustainable economic growth in new and restored democracies, in the absence of which democratic development is undermined. | Частный и корпоративный сектора должны вносить свой вклад в обеспечение, на основе справедливости, устойчивого экономического роста в странах новой и возрожденной демократии, в отсутствие которого происходит подрыв процесса демократического развития; |
By sleeping with someone who's got her own private aesthetician. | Сплю с тем, у кого есть личный косметолог. |
Mr. Egon Stirner, my private secretary... | Г-н Эгон Штирнер, мой личный секретарь... |
Wilson: You snuck into her shrink's office and read her private file. | Ты вломился в офис её психиатра и прочёл её личный файл. |
Deke, this is just private best friend stuff between girls. | Дик, это личный разговор между нами, девочками. |
On the Private Profile tab you configure the same firewall settings you did on the Domain Profile tab, but these settings only take effect when the computer is connected to a private network location that isn't connected to the domain. | На вкладке Личный профиль вы можете настроить те же самые параметры брандмауэра, что и на вкладке Профиль домена, но эти параметры будут применимы только тогда, когда компьютер подключен к частной сети, не подключенной к домену. |
The private key is not present in the X. certificate. | В сертификате X. отсутствует закрытый ключ. |
Private key could not be found. Please check certificate settings. | Закрытый ключ не был найден. Проверьте настройки сертификата. |
Walter's a private person. | Уолтер довольно закрытый человек. |
The simplest option would be to replace the word "private" with the word "public" in rule 70, paragraph 1, but if the choice was between the two options put forward, his preference would be for the second. | Проще всего было бы заменить слово "закрытый" словом "открытый" в пункте 1 правила 70, но поскольку надо выбирать из представленных двух вариантов, то он отдает предпочтение второму из них. |
After reconstructing the guesthouse, we can also provide the private indoor pool with counterflow with a depth of 1.5 m. | после реконструкции в пансионе предусмотрен отдельный закрытый бассейн с встречным потоком глубиной 1,5 м. |
Did you just interrupt me, private? | Ты что, перебил меня, рядовой? |
There' hope for you, private. | У тебя еще есть шанс, рядовой: |
Why do you want your boots, Private Molloy? | Зачем вам ботинки, рядовой Моллой? |
Private First Class Dewayne Thomas Williams (September 18, 1949 - September 18, 1968) was a United States Marine who posthumously received the Medal of Honor for heroism in the Vietnam War in September 1968. | Рядовой первого класса Деуэйн Томас Уильямс (18 сентября 1949 - 18 сентября 1968) - американский морской пехотинец, посмертно награждён медалью Почёта, за героизм проявленный в сентябре 1968 года во время Вьетнамской войны. |
Well, carry on, Private. | Так держать, рядовой. |
This is a public place, which is why I'm having a private concert at my place tomorrow night. | Это общественное место и поэтому я проведу приватный концерт в моем месте завтра вечером. |
Do a private dance lesson with you. | Проведем с тобой приватный урок танцев. |
Why would he want to have a private lunch? | С чего бы ему устраивать приватный ланч? |
The reason this.publicProperty is undefined is because when entering the private method the scope of this changed. | Причина, по которой this.publicProperty равно undefined, в том, что когда вводится приватный метод, область видимости this меняется. |
Quality apartments ground or first floor. The residence Hibiscus is a small private holidays complex ideally to "buy for let". | Расположены в двухэтажных виллах, на первом этаже апартаменты состоят из гостиной вместе с кухней, двух спален, ванной комнаты, хозяйственной комнаты, имеют приватный садик. |
What that meant was that individual States could be enabled to register claims of violations based solely on their own private, non-transparent sources. | Это означало, что отдельные государства могли бы получить право регистрировать заявления о нарушениях на основе исключительно своих собственных нетранспарентных источников. |
It is recognised that only Government can breach one's fundamental or constitutional rights as enshrined in Chapter 1 of the Grenada Constitution (1973), therefore, individual Legislation also make the principle of non-discrimination applicable to private persons and entities within the State. | В государстве признается, что только правительство может нарушить основные или конституционные права человека, что закреплено в главе 1 Конституции Гренады (1973 год), поэтому отдельные законодательные акты также обеспечивают применение принципа недискриминации к частным лицам и учреждениям в государстве. |
Choose a Suite and in addition you will find a hydromassage bathtub and a private terrace with a view across Rome. | В номерах-люкс кроме прочих удобств имеются гидромассажные ванны и отдельные террасы с видом на город. |
Large amounts of resources have been amassed from individual countries and international and regional financial organizations to temporarily replace private flows that suddenly disappeared in panic. | Отдельные страны и международные и региональные и финансовые организации мобилизовали большие объемы ресурсов для краткосрочного финансирования дефицитов, образовавшихся из-за "бегства капитала". |
While several members had supported the provision, according to another view no specific article should be devoted to the right to private and family life, the scope of which transcended the issue of expulsion. | В то время как отдельные члены поддержали данное положение, другие высказали мнение о том, что посвящать самостоятельную статью вопросу о праве на личную и семейную жизнь не следует, поскольку он выходит за рамки вопроса о высылке. |
She knew things - private things. | Она знала вещи - интимные подробности. |
I mean, I know they were private, but, you know, | Я знаю, они интимные, но... |
Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore recognized intimacy as a private matter between two consenting adults. | Г-н Кеок Тун Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре интимные отношения между двумя совершеннолетними лицами считаются их личным делом. |
Much violence against women is committed by private actors and includes a broad range of individuals and entities, such as intimate partners and other family members; casual acquaintances and strangers; neighbourhood and community institutions; criminal gangs, organizations and business enterprises. | Очень часто акты насилия в отношении женщин совершаются частными лицами; в их число входит широкий круг и индивидов, и групп лиц, таких как интимные партнеры и члены семьи, случайные знакомые и попутчики, соседи и общинные учреждения, уголовные банды, организации и деловые предприятия. |
Just try to keep your private moments... more private. | Только будьте более осторожной в интимные моменты. |
The lower output was due to the fact that most private accommodations are shared by staff members owing to the security situation and site assessment statistics are collated on the basis of the number of sites | Более низкие показатели обусловлены тем, что по соображениям безопасности в большинстве помещений, предназначенных для индивидуального проживания, сотрудники проживали совместно, а данные статистических оценок по объекту сопоставлялись с учетом количества объектов |
Not only for your private domain but also for modern industrial and public architecture, i.e. | Не только для индивидуального, частного жилья, но и для современной архитектуры промышленного и общественного назначения. |
Strategies in this sector include investing in mass transit systems rather than individual transport system; taxing private and older vehicles at a higher rate; promoting non-motorized transport modes, particularly walking and bicycling and promoting the use of cleaner fuels. | Стратегии в этом секторе включают инвестиции в системы общественного транспорта, а не в систему индивидуального транспорта; налогообложение частных и старых автомобилей по более высокой ставке; пропагандирование немоторизированных видов транспорта, в частности, ходьбы и езды на велосипеде и содействие использованию более чистых видов топлива. |
Example of the allocation of individual private consumption | Пример распределения индивидуального частного потребления |
On the other hand, using due diligence to filter private acts through State responsibility has left the individual perpetrator of an act of private violence not directly responsible under international law, thus maintaining a separate regime of responsibility for private as opposed to public acts. | С другой стороны, использование принципа должной распорядительности для фильтрации частных актов через ответственность государства выводило индивидуального автора акта частного насилия из сферы прямой ответственности по международному праву, сохраняя тем самым отдельный режим ответственности за частные акты в отличие от актов публичных. |
The Special Rapporteur, during his visit to Kadugli, also had private meetings and received testimonies from 17 individuals. | Во время посещения Кадугли Специальный докладчик также имел конфиденциальные встречи, в ходе которых он заслушал свидетельства 17 человек. |
Such national preventive mechanisms should be granted unrestricted access to all places of detention and the opportunity to have private interviews with detainees. | Такие национальные превентивные механизмы должны иметь неограниченный доступ ко всем местам содержания под стражей и возможность проводить конфиденциальные беседы с задержанными. |
Posting messages which may be perceived as private, embarrassing, or inappropriate to a wall posting can create expectancy violations. | Публикация сообщений «на стене», которые могут восприниматься как конфиденциальные, неуместные или которые ставят в неудобное положение, может привести к нарушениям ожиданий. |
With the assistance of the Department of Correctional Facilities, ICRC representatives had private conversations with 893 prisoners to discuss prison conditions and whether they had been subjected to torture and other kinds of cruel or degrading treatment. | При содействии ГУИН МВД Узбекистана сотрудниками МККК проведены конфиденциальные беседы с 893 лицами, содержащимися в местах лишения свободы, на предмет применения к ним пыток и других бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания и условий содержания. |
It was, for instance, reported that private meetings with representatives of the cao dai, hoa hao and khmer krom communities could not take place due to pressure and interference from the authorities. | В частности, сообщалось, что конфиденциальные встречи с представителями общин као даи, хоа хао и кхмер кром не смогли состояться из-за давления и вмешательства со стороны властей. |
The Covenant itself envisages in some articles certain areas where there are positive obligations on States parties to address the activities of private persons or entities. | В некоторых статьях самого Пакта предусматриваются определенные области существования позитивных обязательств государств-участников, касающихся регулирования деятельности физических лиц или негосударственных образований. |
CHRP stated that there was a rise in human rights violations by non-State actors, including armed groups and private armies. | КПЧФ заявила, что число нарушений прав человека со стороны негосударственных субъектов, в том числе вооруженных группировок и частных армий, увеличивается. |
Through collaborative efforts involving local governments and private and non-State actors, cities need to identify and capitalize on their distinctive features to generate productive employment opportunities and growing incomes for their residents. | Посредством совместных усилий местных органов власти, частных и других негосударственных партнеров городам необходимо выявлять и использовать свои характерные преимущества с целью создания возможностей в области производительной занятости и роста доходов их жителей. |
These include: 123 foreign enterprises, 182 joint ventures with foreign capital, 1,085 private entrepreneurs, 1,490 non-State-owned enterprises and 167 State-owned enterprises. | В их число входят: 123 иностранных предприятия, 182 совместных предприятия с иностранным капиталом, 1085 частных предпринимателей, 1490 негосударственных предприятий и 167 государственных предприятий. |
In addition, there are 15 private higher education establishments in Belarus, catering for 36,500 students. | Кроме того, в стране действует 15 негосударственных вузов. 76,2% от общего количества нуждающихся студентов проживают в интернатах. |
I've arranged for a private room to function as an office. | Я договорился, чтобы отдельная комната функционировала как офис. |
So what, now you want a private room? | Что, теперь тебе нужна отдельная палата? |
Rooms have a private bathroom and a seating area. | Также к Вашим услугам отдельная ванная комната и гостиный уголок. |
In addition to the listed facilities, they are all equipped with a private bathroom and Wi-Fi (charges applicable). Some rooms have a canal view. | Дополнительно к перечисленным удобствам в номерах имеется отдельная ванная комната и беспроводной доступ в Интернет (за отдельную плату).Окна некоторых номеров выходят на канал. |
Soak up the warm sunshine on the private stylishly furnished terrace of 50m2 on garden level that offers an impressive view of the Mediterranean Sea which spans all the way across to the African Coast. | Великолепная отдельная солнечная терраса, меблированная в современном стиле, площадью 50м2 над уровнем сада, с которой открываются неповторимые виды на Средиземное море, которое простирается до самого берега Африки. |
PRICES: per apartment with private bath, all taxes and service included. | ЦЕНЫ: указаны за апартамент с отдельным санузлом и на весь срок пребывания. |
Conflict sometimes arose between the Kiev authorities and private companies vying for the right to the same licence; that was, however, a separate issue. | Иногда возникают конфликтные ситуации между городскими властями Киева и частными компаниями, добивающимися права на получение такой же лицензии, однако эти отношения являются отдельным вопросом. |
The actions of individuals, organizations, private companies and Governments in the cause of international development cooperation should be guided by the key principles set out below: | В своих действиях в области международного сотрудничества в целях развития отдельным лицам, организациям, частным компаниям и правительствам следует руководствоваться приведенными ниже основными принципами. |
By region, the ratio of private to total commitments was relatively high in Asia (80 per cent), and lower in Latin America and Africa (77 per cent and 64 per cent respectively). | По отдельным регионам удельный вес частного сектора в общем объеме обязательств был довольно высок в Азии (80%) и ниже в Латинской Америке и Африке (соответственно 77% и 64%). |
These allowances would be allocated to the individual, rather than a specific housing unit, and could be used to pay for adequate units within the private rental market; | Эти пособия предоставлялись бы отдельным лицам, а не конкретным единицам жилья, и могли бы использоваться для оплаты адекватного жилья на частном рынке арендуемого жилья; |
You're a good man, Yefim, but you're a private owner. | Ты хороший человек, Ефим, но частник. |
The dispatcher we talked to thought the perp might be a private owner, someone who was still driving. | Диспетчер, с который мы говорили, считает, что это может быть частник, который еще таксует. |
Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels. | Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном романе. |
Since the grid is constructed and owned by private parties who would have the freedom to sell it to others, this example seems to constitute a spill over. | Если строителем и владельцем электросистемы является частник, который может продать ее другим, то она, например, может трактоваться как сопутствующий эффект. |
"The Private Life of Sherlock Holmes (1970)". | 1970* - The Private Life of Sherlock Holmes (Личная жизнь Шерлока Холмса). |
The most recent compilation, The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations, was released in November 2005 and reached the UK Top 20. | Последний на сегодняшний день сборник The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations (англ.)русск. поступил в продажу в ноябре 2005 года и попал в первую двадцатку чартов в Великобритании. |
PPF Group focuses on retail financial services (banking and insurance), private equity investments, and investments in real property. | Группа PPF нацелена на розничные финансовые услуги (банковские и страховые), на инвестиции частного капитала/ private equity и на инвестиции в недвижимое имущество. |
The event was organized by Private Equity News, which provides daily news and analysis for Europe's private equity industry. | Событие было организовано изданием Private Equity News, публикующим ежедневные новости и анализ европейского рынка прямых инвестиций. |
Since 2005, for four years in a row, Baring Vostok Capital Partners has been voted "Russian Private Equity Firm of the Year" by readers of Private Equity Online and Private Equity International in their annual Global Private Equity Awards. | В настоящее время инвестиционные активы фондов составляют $2 млрд. Baring Vostok признавался читателями Private Equity Online и Private Equity International «Российской компанией прямых инвестиций года» в 2005, 2006, 2007 и 2008 годах. |
Skipper, Kowalski, Rico... and sweet little Private. | Шкипер, Ковальски, Рико и милашка Прапор. |
Not just any vending machine, Private. | Не просто торговый автомат, Прапор. |
Private, what's our rule about interrupting analogies? | Прапор, забыл правило о прерывании аналогий? |
Private, do that little thing I like. | Прапор, сделай умильную рожицу. |
Private! Are you okay? | Прапор, ты цел? |