| While most domestic saving in Africa is of private origin (individuals and private enterprises), private savings remain consistently low, mostly because of government policies. | Хотя наибольшая часть внутренних сбережений в Африке приходится на частный сектор (частные лица и частные предприятия), объем частных сбережений постоянно остается на низком уровне, что в основном обусловлено проводимой правительствами политикой. |
| Funding sources include Governments, the private and voluntary sectors, foundations, national committees, individual donors, other United Nations entities and international organizations. | Источники финансирования включают правительства, частный и добровольный сектора, фонды, национальные комитеты, индивидуальных доноров, прочие учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации. |
| The agreements had been negotiated prior to Chad's ratification of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. The existence of such agreements, which were private in nature, did not prevent public criminal proceedings being brought. | Эти соглашения были заключены, прежде чем Чад ратифицировал Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, и сегодня существование таких соглашений, носящих частный характер, не препятствует возбуждению публичного судебного дела. |
| Private participation is relatively high in telecommunication, power generation and ports, but remained limited in roads, rail, power and water distribution. | Частный сектор относительно широко представлен в таких областях, как телекоммуникационные услуги, производство электроэнергии и портовые хозяйства, но по-прежнему весьма ограничен на автомобильном и железнодорожном транспорте, в сфере энерго- и водоснабжения. |
| Private capital is critical to funding gaps in renewable energy innovation and development - between 2001 and 2011, new investments in renewable energy averaged US$135 billion. | Частный капитал играет важнейшую роль в обеспечении финансирования необходимых инноваций и развития в сфере возобновляемых источников энергии: в период с 2001 по 2011 год новые инвестиции в энергетику на базе возобновляемых источников энергии составили в среднем 135 млрд. долл. США. |
| He's also got a private plane. | У него также есть личный самолет. |
| Wait, I might know that. I uploaded that ghost file to my private cloud server. | Я загрузила тот скрытый файл на свой личный сервер. |
| In fact, let me give you my private office number just in case you have any more questions. | Вообще-то, давайте я оставлю вам свой личный номер в офисе, если у вас возникнут какие-либо вопросы. |
| Okay, that is my most shameful, painful, private secret, okay? | Так, это мой самый зазорный, тяжкий, личный секрет, ясно? |
| It was a private call. | Это был личный звонок. |
| Besides, this is a private club. | К тому же, это закрытый клуб. |
| Unable to start process (private key). | Невозможно запустить процесс (закрытый ключ). |
| I'm like you. I'm a private guy. | Я как и ты, Я закрытый парень. |
| GGH involves a private key and a public key. | GGH включает в себя открытый ключ и закрытый ключ. |
| The Bohemian Club is a private club; only active members of the Club and their guests may visit the Grove. | Богемский клуб (англ. Bohemian Club) - частный и закрытый для публики клуб; только члены клуба и их гости могут посетить Богемскую рощу. |
| Constance, this is our new gamekeeper, Private Mellors of the 1/7th. | Констанция, наш новый егерь, рядовой 17-го полка Мэллорс. |
| Upon order to withdraw, Private First Class Kravitz voluntarily remained to provide protective fire for the retiring elements. | Получив приказ к отступлению, рядовой первого класса Кравиц добровольно остался прикрывать отходящих огнём. |
| So, where are you from, Private Landon? | Так откуда вы, рядовой Лэндон? |
| There were blueberries, private. | Там была черника, рядовой. |
| Private 1st class Osman Mohamoud Mohamed | рядовой 1-го класса Осман Махамуд Мохамед; |
| Why would he want to have a private lunch? | С чего бы ему устраивать приватный ланч? |
| We'll do a personals room where you meet and then you go into a private room, like a date. | Мы сделаем чат, где вы знакомитесь, а потом идете в приватный чат, как на свидание. |
| You want the private tour, don't you? | Ты хочешь приватный тур, не правда ли? |
| I'm looking to have a private - word. | У меня приватный разговор. |
| Private dance, one hour. | Приватный танец, один час. |
| We regret, however, that the invaluable assistance which Government institutions and private citizens of Rwanda have provided and continued to provide to the ICTR, at considerable sacrifice and expense, often goes unacknowledged and unappreciated. | Мы сожалеем, однако, что бесценная помощь, которую правительственные учреждения и отдельные граждане Руанды предоставляли и продолжают предоставлять МУТР, хотя это связано с серьезным самопожертвованием и расходами, часто не вызывает ни признания, ни благодарности. |
| Communities, employers, private practitioners and individuals may also provide support. | Общины, работодатели, частные практикующие врачи и отдельные лица могут также оказывать поддержку этому виду деятельности. |
| It is important to include all stakeholders, from non-governmental organizations to private enterprises, and from individual citizens to Governments. | Представляется важным, чтобы в ней приняли участие все заинтересованные стороны, от неправительственных организаций до частных предприятий, а также отдельные граждане и правительства. |
| Violations of economic, social and cultural rights are committed by States as well as by officials, groups of States, national or international private organizations, individuals or groups of individuals. | Авторами нарушений экономических, социальных и культурных прав являются как государства, так и служащие, группы государств, национальные или международные частные организации, отдельные лица или группы лиц. |
| The Special Rapporteur has, however, observed that in the long run the indigenous communities tend to lose their traditional lands and territories to the various private economic interests of either firms or individual invaders and settlers who have managed to install themselves in traditional indigenous areas. | Вместе с тем Специальный докладчик имел возможность отметить, что постепенно дело склоняется к утрате коренными общинами своих земель и традиционных территорий в пользу различных частных экономических интересов, будь то предприятия или отдельные пришельцы и колонисты, которым удалось обосноваться в традиционных районах проживания коренных народов. |
| There are some things that are private, Jackie... | Есть же какие-то интимные вещи, Джеки. |
| She knew things - private things. | Она знала вещи - интимные подробности. |
| I know how much this means to you, but ask yourself, what would you want if you were in Ethan's shoes and these were your thoughts and your most private moments? | Понимаю, как это для вас важно, но спросите себя, чего бы вы хотели на месте Итана, если бы это были ваши мысли, ваши самые интимные моменты? |
| We offer a comfortable and cozy 30 sq. m. conference room ideal for small conferences, trainings, private and company meetings. | Располагаем конференц-заломи с кондиционером, идеальный чтоб организовать интимные служебные встречи, обучение и конференции. |
| In a later justification for outing, Brand stated: "When someone... would like to set in the most damaging way the intimate love contact of others... at that moment his own love life ceases to be a private matter." | В более позднем оправдании для совершённого аутинга Бранд заявлял: «Когда кто-то... желает представить в самом угрожающем виде интимные любовные контакты других людей... в этот момент его собственная любовная жизнь перестает быть частным делом». |
| Trade/commerce of arms for private use. | торговлю/коммерческие операции, связанные с оружием, предназначенным для индивидуального использования. |
| That infrastructure must be sited within communities and include a drinking water supply and separate, private, safe sanitation services for girls. | Эта инфраструктура должна охватывать районы проживания общин и предусматривать снабжение питьевой водой и обеспечение индивидуального, надежного и отдельного санитарного обслуживания девочек и девушек. |
| The consumer price indices express changes in purchasers' prices and are mainly used for constant price estimates for the type of services, which are used for private consumption. | Индексы потребительских цен описывают изменения цен покупателей и главным образом используются для расчета оценок в постоянных ценах в отношении услуг, которые используются для индивидуального потребления. |
| From 1999, Baltikums Bankas Grupa offers to wealthy customers the investment brokerage, individual asset and capital management services, and from summer 2007 - wealth management services at a Baltikums Banka and Baltikums Bankas Grupa joint business division - Baltikums Private Bank. | С 1999 года Baltikums Bankas Grupa предлагает состоятельным клиентам инвестиционные брокерские услуги, услуги индивидуального управления активами и капиталами, а с лета 2007 года - управление частным капиталом через специализированное управление Baltikums Banka - Baltikums Private Bank. |
| Example of the allocation of individual private consumption | Пример распределения индивидуального частного потребления |
| The Group was allowed free access to the detainees with whom it conducted private interviews, in order to understand better the functioning of the legal regime applicable to immigrants and asylum seekers. | Представителям Группы был обеспечен беспрепятственный доступ к задержанным, с которыми они проводили конфиденциальные беседы с целью получения более подробных сведений о характере правового режима, применяемого к иммигрантам и просителям убежища. |
| While recognizing that States wish to have some private, informal discussions at the Global Forum, the Special Rapporteur is of the opinion that civil society should have access to more of the Global Forum meetings, as this would bring different perspectives and greatly benefit the discussions. | Признавая тот факт, что государства хотят проводить на Глобальном форуме конфиденциальные, неофициальные дискуссии, Специальный докладчик считает, однако, что гражданскому обществу следует предоставить расширенный доступ на заседания Глобального форума, поскольку дополнительные участники помогут взглянуть на проблему с разных сторон и чрезвычайно обогатят обсуждение. |
| Directed surveillance is defined as covert surveillance that is not intrusive, but which is undertaken for a specific investigation or operation that is likely to obtain private information about a person. | Направленное наблюдение определяется как скрытое наблюдение, не являющееся интрузивным, однако осуществляемое для целей конкретного расследования или операции, в рамках которых могут быть получены конфиденциальные сведения о том или ином лице. |
| To admit without hindrance defence counsel and their legal representatives to persons held in custody and to provide the necessary conditions for their private meetings without restriction as to the number and duration of such meetings; | 161.0.9. беспрепятственно допускать защитника и законного представителя к свиданиям с содержащимся под стражей лицом, создать им возможность иметь конфиденциальные свидания наедине без ограничения их количества и продолжительности; |
| The Statistical Office was aware of the potential risk because the selected private company would handle confidential data from statistical and administrative sources and collected from the field. | В Статистическом управлении понимали потенциальный риск, связанный с тем, что конфиденциальные данные из статистических и административных источников, а также информация, собранная на местах, будут обрабатываться выбранной частной компанией. |
| As a result, enterprises will have the possibility of adhering to the private systems of retirement described below. | Как следствие, предприятия будут иметь возможность участвовать в негосударственных пенсионных системах, о которых будет сказано ниже. |
| State and private higher educational establishments which train education specialists make up the bulk of institutions in this category. | Следует отметить, что наибольшее количество как государственных, так и негосударственных высших учебных заведений готовит специалистов в области образования. |
| A National Sports Development Fund has been instituted to mobilize resources for Government and non-governmental sources, including the private and corporate sectors. | Был создан Национальный фонд развития спорта, призванный изыскивать ресурсы из государственных и негосударственных источников, в том числе из частного и корпоративного секторов. |
| The Special Rapporteur also notes that the question of non-State actors has been traditionally defined as relating to the duty of States to exercise due diligence and to ensure that individuals and collective private entities respect the law and do not abuse or infringe upon the rights of others. | Специальный докладчик также отмечает, что вопрос о негосударственных субъектах традиционно определялся как имеющий отношение к обязанности государств проявлять должную заботливость и обеспечивать, чтобы отдельные лица и коллективные частные субъекты соблюдали закон, не нарушали прав других и не посягали на эти права. |
| as a result of States parties' permitting or failing to take appropriate measures or to exercise due diligence to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by such acts by private persons or entities. | в результате попустительства со стороны государств-участников, или непринятия ими необходимых мер, или неосуществления должной предусмотрительности в целях предупреждения, наказания, расследования или компенсации вреда, причиненного такими действиями со стороны частных лиц или негосударственных образований. |
| I've arranged for a private room to function as an office. | Я договорился, чтобы отдельная комната функционировала как офис. |
| Our rooms are furnished with two twin beds and private bathroom, wireless data ports and satellite tv are complementary. | В номерах имеются две односпальные кровати, отдельная ванная комната, порты для бесплатного беспроводного доступа в Интернет и бесплатное спутниковое телевидение. |
| Well, to answer your question, she has to go into the private because we're monitoring her heart. | Что ж, отвечая на твой вопрос, ей нужна отдельная палата, потому что мы следим за её сердцем. |
| It has an exclusive and private panoramic sea front terrace with sunloungers. | В номере имеется отдельная изолированная панорамная терраса с фронтальным видом на море и шезлонгами. |
| These spacious apartments include air conditioning, full kitchen, private bathroom with bathtub, telephone, TV, work desk, coffee and tea making facilities and private safe. | В этих просторных апартаментах имеется кондиционер, полностью оборудованная кухня, отдельная ванная комната с ванной, телефон, телевизор, письменный стол, чайник/кофеварка и персональный сейф. |
| Often private farms are dispersed over separate plots. | Зачастую земли частных хозяйств разбросаны по отдельным участкам. |
| I would like to thank the United Nations organizations, the donors, the various Governments, non-governmental organizations, private foundations and individuals who will be participating in this dialogue. | Я хотел бы выразить признательность организациям системы Организации Объединенных Наций, донорам, различным правительствам, неправительственным организациями, частным фондам и отдельным лицам, которые будут принимать участие в этом диалоге. |
| Furthermore, I wish to acknowledge the activities of the United Nations Fund for International Partnerships and to express our gratitude to the private companies and individuals that have contributed to the implementation of so many projects worldwide. | Кроме того, хочу отметить деятельность в рамках Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций и выразить признательность частным компаниям и отдельным лицам, которые содействуют осуществлению столь большого числа проектов во всем мире. |
| Private capital, foreign direct investment and portfolio investment, once touted as the panacea for sustainable development in developing countries, have shown only selective benefits to some countries and have bypassed the vast majority, particularly those in Africa. | Частные, прямые иностранные и портфельные инвестиции, некогда преподносившиеся в качестве универсальных средств обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах, принесли лишь отдельные выгоды отдельным странам, не затронув подавляющее большинство стран, в особенности африканских. |
| Apartment in Scalea-Petrosa, Holidays complex "Parco Roma", apartment on the first floor (last), panoramic view and private entrance from the private garden, fully furnished, simple and elegant, well-kept home. | Апартамент на втором (последнем) этаже, с красивыми панорамными видами, тихая зеленая зона, до Тирренского моря 1500 метров. Апартамент имеет маленький приватный садик с отдельным входом, одно парковочное место на территории комплекса. |
| You're a good man, Yefim, but you're a private owner. | Ты хороший человек, Ефим, но частник. |
| The dispatcher we talked to thought the perp might be a private owner, someone who was still driving. | Диспетчер, с который мы говорили, считает, что это может быть частник, который еще таксует. |
| Even if you could possibly rope me into this nonsense, which you can't, I'm not a detective, I'm not a private eye in one of your crime novels. | Если бы ты даже и уломал меня на эту авантюру, а ты не уломал, я не сыщик, я не частник в твоём криминальном романе. |
| Since the grid is constructed and owned by private parties who would have the freedom to sell it to others, this example seems to constitute a spill over. | Если строителем и владельцем электросистемы является частник, который может продать ее другим, то она, например, может трактоваться как сопутствующий эффект. |
| Enable the Ignore server Cache-Control directive option to make WinRoute accept only no-store and private directives. | Включение опции Игнорировать указания кэш-контроля сервера позволяет WinRoute принимать только директивы no-store и private. |
| Delta Private Equity Partners is always open to new opportunities and welcomes direct contact with entrepreneurs and businesses. | Компания Delta Private Equity всегда открыта для новых проектов и приветствует прямые контакты с предпринимателями и предприятиями. |
| His final film was The Private Life of Don Juan (1934). | Последним фильмом с его участием стала «Частная жизнь Дон Жуана» (The Private Life of Don Juan, 1934). |
| In January 2018, Open Whisper Systems and Microsoft announced the addition of Signal Protocol support to an optional Skype mode called Private Conversations. | В январе 2018 года Open Whisper Systems и Microsoft объявили о добавлении поддержки протокола Signal в опциональный режим Skype, который называется Private Conversations. |
| The most recent compilation, The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations, was released in November 2005 and reached the UK Top 20. | Последний на сегодняшний день сборник The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations (англ.)русск. поступил в продажу в ноябре 2005 года и попал в первую двадцатку чартов в Великобритании. |
| Private, what's our rule about interrupting analogies? | Прапор, забыл правило о прерывании аналогий? |
| Are you questioning my leadership, Private? | Ставишь под сомнение мое лидерство, Прапор? |
| We're coming for you, Private! | Прапор, мы летим за тобой! |
| SKIPPER: Private, quit lollygagging. | Прапор, хватит трепыхаться. |
| Pedal to the metal, Private. | Газа до отказа, Прапор. |