Nobody's abducting a prisoner out of my brig. | Никто не заберет заключенного из моей тюрьмы, пока я жив. |
First obligation of a prisoner is to escape. | Первый долг заключенного - совершить побег. |
The fourth document, dated 17 August 2001, is a letter from the Irish Prisons Service, addressed to the Governor of Portlaoise Prison and to a prisoner whose name had been erased, but who had sought early release under the GFA. | Четвертый документ, датированный 17 августа 2001 года, представляет собой письмо ирландского Управления пенитенциарных учреждений на имя начальника тюрьмы Порт-Лейише и заключенного, чья фамилия была удалена, который добивался досрочного освобождения согласно ССП. |
Given the existence of European standards on the matter, how many square metres of living space were allotted to each prisoner? | Учитывая наличие Европейских стандартов в данной области, сколько квадратных метров площади предусмотрено на содержание каждого заключенного? |
In no case is it appropriate to shackle a prisoner because of problems with facilities. | Ни в коем случае не следует заковывать заключенного в кандалы из-за того, что в тюрьме существуют какие-то проблемы. |
Fields has been a model prisoner for over a decade. | Филдс уже почти десять лет образцовый заключённый. |
And now she's gone, and I'm... here... a prisoner. | А теперь её нет, а я... заключённый. |
You are the prisoner. | Но ты - заключённый. |
The prisoner is very much weakened. | Заключённый Майнс очень ослаблен. |
'Attention, Prisoner Zero. | Внимание, Заключённый Ноль. |
I haven't the faintest intention of being taken prisoner by the Russians. | У меня нет ни малейшего намерения попасть в плен к русским». |
He was sent to the Russian front and was taken prisoner. | Был ранен на русском фронте и взят в плен. |
Any Martians come through that airlock, we subdue and take them prisoner. | Если марсиане проникнут на борт, мы обезоружим их и возьмём в плен. |
Although he achieved important victories over the Ottomans, Corvinus took him prisoner, and he was killed in 1477 in renewed fighting with Ottoman troops. | Хотя он добился важных побед над османами, Корвин захватил его в плен, и в 1477 году он погиб во время возобновившейся войны с османской армией. |
We'll take him prisoner and get the credit! | С ними офицер, если в плен возьму - нам зачтется! |
Deception of the prisoner was described as psychological torture. | Обман заключенных был обозначен в качестве одного из видов психического воздействия. |
In July, orders of release were prepared for these seven and for one additional HIV-positive prisoner. | В июле были подготовлены приказы об освобождении этих семи заключенных и одного заключенного, инфицированного ВИЧ. |
The United States is a federal system and the states are responsible for their own criminal laws, prisons and prisoner legislation. | Соединенные Штаты являются федеральным государством, и штаты несут ответственность за свои собственные уголовные законы, тюрьмы и законодательства, касающиеся заключенных. |
If a prisoner cannot be delivered to an investigatory confinement unit owing to distance or lack of appropriate communications, he may be held for a longer period not exceeding 20 days. | Если доставка заключенных в следственный изолятор невозможна из-за отдаленности или отсутствия надлежащих путей сообщения, заключенные могут содержаться и более длительное время, но не свыше 20 суток. |
Article 14 of that Law provided that the people's police in a prison should not beat or connive with others to beat a prisoner, or surrender the functions and powers of supervision of prisoners to another person. | Статья 14 данного Закона предусматривает, что работающие в тюрьмах сотрудники народной милиции не должны убивать заключенных или вступать в сговор с этой целью с другими лицами, или же делегировать функции и полномочия по надзору за заключенными другим лицам. |
I'm not here as your prisoner, Davros... | Я здесь не твой пленник, Даврос. |
We are here, my captain, with your permissión to see that the prisoner does not try to escape. | Мы пришли, капитан, с вашего разрешения, посмотреть и убедиться, что пленник не попытается сбежать. |
He's trapped, a prisoner. | Он в ловушке, пленник. |
Can I see my prisoner? | А где мой пленник? |
You know that Dale's death and the prisoner - that's two separate things, right? | Ты же понимаешь, что смерть Дейла и пленник... |
I know, it's just all the locks, well... that's how she kept me prisoner, so... | Я знаю, просто все эти замки, ну... именно так я и стал заключенным, поэтому... |
In this respect, it always bears in mind his/her capacity to work and other circumstances indicating whether the purpose of punishment has been achieved, provided such a report has not been enclosed with the request made by the prisoner. | В этом отношении она всегда учитывает его трудоспособность и другие обстоятельства, указывающие на то, была ли достигнута цель наказания, если такой отчет не прилагается к просьбе, представленной заключенным. |
In the event that a prisoner made a complaint, those charged with investigating it would be of a higher rank than the officials implicated in the case. | В случае подачи заключенным жалобы должностной уровень лиц, которым поручается проведение расследования, является более высоким, чем у сотрудников, причастных к данному делу. |
The Court argued that "in the light of the amount paid for mandatory work performed by a prisoner, he cannot be convinced that honest work is an appropriate means for earning a living" after his release. | Суд выразил мнение о том, что, "учитывая размеры оплаты обязательного труда, выполняемого заключенным, его нельзя убедить в том, что честный труд является надлежащим источником средств к существованию"после освобождения. |
How dare he do that to a prisoner in the government office! | Как он посмел лезть к заключенным в тюрьме! |
You're now a prisoner of the Red Right Hand. | Ты теперь узник Красной Правой Руки. |
"Former prisoner of the ghetto from Odessa:"Our whole world was restricted by barbed wire"". | Бывший узник гетто из Одессы: «Весь наш мир был ограничен колючей проволокой», Одесса Медиа. |
You still have a prisoner in the castle - the cobbler's son. | У вас все еще есть узник в замке - сын Кобблера |
During the 11-year emigration she also starred in a number of American films (1984 - Beloved Mary, 1989 - Homer and Eddie, 1993 - Prisoner of Time) and began writing autobiographical prose. | За период 11-летней эмиграции снялась также в ряде американских фильмов (1984 - «Возлюбленные Марии», 1989 - «Гомер и Эдди», 1993 - «Узник времени») и начала писать автобиографическую прозу. |
In December 1999, the third novel, Harry Potter and the Prisoner of Azkaban, won the Smarties Prize, making Rowling the first person to win the award three times running. | В декабре 1999 года вышел третий роман, «Гарри Поттер и узник Азкабана», который тоже выиграл в премии Smarties, после чего Роулинг стала первым человеком, который получил эту награду три раза подряд. |
This isn't a kidnapping; Mark is a prisoner. | Марк не заложник, он пленный. |
A prisoner estimated that during September 2 and 3 the four North Korean battalions fighting Check's battalion had lost 1,000 men. | Пленный показал, что 2 и 3 сентября четыре северокорейских батальона, штурмующих позицию Чека потеряли тысячу человек. |
Am not I a prisoner, you knew? | Я ведь не пленный. |
The people of Kuwait will feel no relief and enjoy no peace of mind until the very last prisoner is returned to his or her family and homeland. | Народ Кувейта не ощутит облегчения и не успокоится до тех пор, пока последний пленный не вернется в свою семью и к себе на родину. |
The sketch was titled The Captive King and it shows the French nobleman Guy de Lusignan held prisoner by Saladin. | Эскиз был назван «Пленный король» и изображает французского дворянина Ги де Лузиньяна в плену Саладина. |
Every juvenile prisoner is offered placement in a regular supervisory facility for children, subject to the agreement of the child. | Каждому несовершеннолетнему заключенному предлагается отбывание наказания в надлежащем исправительном заведении для несовершеннолетних правонарушителей при условии согласия с его стороны. |
Rule 95 provides that heads of institution shall ensure that every prisoner shall have ample facilities to make complaints or requests to them, and that all grievances received are redressed so far as is possible. | Правило 95 гласит, что начальники учреждений обеспечивают каждому заключенному полный объем возможностей для обращения к ним с жалобами или просьбами и максимально быстрое решение проблем, изложенных во всех полученных жалобах. |
In response to a question about a case where a prisoner had had to wait a few days before receiving medical attention, he said that the prisoner had simply not requested medical attention immediately. | В ответ на вопрос о случае, когда заключенному пришлось дожидаться врача в течение нескольких дней, он говорит, что заключенный просто своевременно не обратился с просьбой о медицинском обслуживании. |
Kate had access to the prisoner who was murdered at the police station. | У Кейт был доступ к заключенному, Который был убит в отделении полиции |
The remark was also made that control by the Court was necessary to prevent national law being used, for example, to reduce a sentence imposed on a prisoner by the Court. | Было высказано также замечание о том, что необходим контроль со стороны Суда в целях недопущения использования национального законодательства, например, для уменьшения наказания, назначенного заключенному в приговоре Суда. |
That's what "prisoner" means. | В этом смысл слова "пленница". |
Perseverance, you are my prisoner now. | О упорство, теперь вы моя пленница. |
You're not a prisoner, Luna. | Ты не пленница, Луна. |
I'm practically his prisoner. | Я практически его пленница. |
These included Blue Hour (1952), The Prisoner of the Maharaja (1953), Betrayal of Germany (1954), and I Will Carry You on My Hands (1958). | В этот период появились такие ленты, как «Голубой час» (1952), «Пленница Магараджи» (1953), «Измена Германии» (1954) и «Я буду носить тебя на руках» (1958), ставший последней киноработой для супругов. |
Provision should be made for some form of communication channel between the international criminal court and the prisoner. | Необходимо предусмотреть создание какого-то канала связи между международным уголовным судом и заключенными. |
You're holding us prisoner in our own home. | Вы держите нас заключенными в нашем собственном доме. |
The prison administration must ensure that contact between a detainee or prisoner and his or her family is maintained, and visits should be authorized as a right and not a privilege. | Тюремная администрация обязана обеспечивать поддержание контактов между содержащимися под стражей или заключенными лицами и их семьями, и разрешение таких посещений должно быть не привилегией, а правом. |
Non-voluntary segregation is authorised under section 58(1) of the Act, which states that the prison manager may direct that the opportunity of a prisoner to associate with other prisoners be restricted or denied if, in the opinion of the manager | Недобровольная изоляция допускается в соответствии с разделом 58(1), в котором говорится, что директор тюрьмы может принять решение об ограничении возможности заключенного общаться с другими заключенными или вообще быть лишенным этой возможности, если, по мнению директора тюрьмы: |
As part of this initiative, critical policy awareness presentations were made to law enforcement supervisory staff in respect to prisoner care and control, and prisoner transportation. | В ходе этой инициативы руководящему составу правоохранительных органов читались лекции с целью повышения информированности об основных политических мерах, касающихся обеспечения надзора и контроля за заключенными и вопросов транспортировки заключенных. |
A convicted prisoner has the right to be referred to and undergo treatment in private medical institutions. | Осужденный имеет право обратиться за консультацией и лечением в системы платных медицинских услуг. |
Each prisoner, regardless of the extent and type of his or her punishment, receives food rations in accordance with the established standards. | Каждый осужденный, вне зависимости от меры и вида наказания, обеспечивается нормами пайкового довольствия. |
The condemned prisoner shall be kept in solitary confinement; communication with other prisoners is forbidden. | Осужденный на смертную казнь содержится в одиночнй камере; ему запрещены контакты с другими заключенными. |
In the right circumstances, its views might well tip the balance in a case, as was borne out by the release of a condemned prisoner the previous week. | При надлежащих обстоятельствах его мнение вполне может оказаться последним аргументом, перевешивающим чашу весов в пользу осужденного, как это было на прошлой неделе, когда осужденный был помилован. |
Every convicted prisoner, and every unconvicted criminal prisoner, shall be carefully searched before and after an interview. | Каждый осужденный заключенный и каждый неосужденный заключенный, обвиняемый в совершении уголовного преступления, подлежит тщательному обыску до и после свидания . |
Witnesses indicated to the Special Committee that a prisoner may be placed in solitary confinement for up to eight months without being brought before a judge. | Свидетели заявили Специальному комитету о том, что задержанный может подвергнуться одиночному заключению на срок до восьми месяцев без суда. |
If one of the deputy sheriffs goes too far, the prisoner comes to me! | Если один из моих людей плохо обращается с задержанным, задержанный мне об этом говорит. |
A detainee or prisoner has the right to file a complaint or to take legal action against any government officials who commit physical abuse on him. | Задержанный или заключенный имеет право подать жалобу или обратиться в суд в случае, если какой-либо сотрудник государственных органов совершил в отношении него физическое насилие. |
Any prisoner or detainee under the care of the Prisons Service may file a complaint regarding ill-treatment or conditions of detention to the director of the prison. | Любой заключенный или задержанный, находящийся в ведении Пенитенциарной службы, может подать жалобу директору тюрьмы на жестокое обращение или условия содержания. |
On 18 July 2010, one prisoner was transferred to a Member State to serve his sentence. On 1 July 2010, one detainee died at an Arusha hospital following a long illness. | 18 июля 2010 года один заключенный был передан государству-члену для отбытия наказания. 1 июля 2010 года 1 задержанный скончался после продолжительной болезни в одной из больниц Аруши. |
Moreover, every prisoner has the right to submit a complaint to the Minister for Internal Affairs, the Prosecutor-General, the director of the administration concerned or an officer at the institution. | Кроме того, заключенные имеют право направлять жалобы министру внутренних дел, генеральному прокурору, руководителю соответствующей администрации или должностному лицу своего места заключения. |
Based on a presumption of innocence, the Government allows unconvicted prisoners to wear his/her own clothes while on trial, and operates meeting houses in which a married prisoner can meet his/her spouse. | Исходя из презумпции невиновности, правительство разрешает неосужденным заключенным носить свою одежду в процессе судебного разбирательства и обеспечивает функционирование помещений для свиданий, в которых женатые/замужние заключенные могут встречаться со своими супругами. |
Persons could only be imprisoned in lawfully established jails, and prison governors could not accept any prisoner without a warrant signed by the competent authority. | Заключенные могут содержаться лишь в созданных на законных основаниях тюрьмах, а начальники тюрем не имеют права принимать в тюрьму ни одно лицо без ордера, подписанного представителем компетентной инстанции. |
He said that it was not permissible to prevent any detainee or prisoner from being visited by his relatives or his lawyer and that such detainees and prisoners had the right to choose a lawyer from outside people's legal aid if they wished. | Он заявил, что недопустимо препятствовать посещениям родственниками или адвокатом любого задержанного или заключенного и что такие задержанные и заключенные вправе выбирать адвоката, работающего вне народной системы юридической помощи, если они того пожелают. |
(e) person awaiting trial or remanded in custody, and as far as possible no person awaiting trial or so remanded shall be detained in the same part of any prison as any other prisoner . | ё) лиц, ожидающих суда или вновь взятых под стражу для дальнейшего расследования, и по мере возможности ни одно лицо, ожидающее суда или таким образом возвращенное под стражу, не должно содержаться в той же части тюрьмы, в которой содержатся другие заключенные . |
You don't have to speak to me as a prisoner anymore. | И ты больше не обязана говорить со мной как узница. |
Yesterday a woman prisoner was caught lifting boots from the store | Вчера одна узница была поймана, когда выносила туфли со склада. |
The prisoner you aided in escape... she moved on from this realm. | Узница, которой ты помог сбежать... отправилась в лучший мир. |
I'm not your guest, I am your prisoner. | Я не ваша гостья, я ваша узница. |
A prisoner of what happened. | Узница того, что случилось |
"Guard, prisoner," they're just words. | "Тюремщик, арестант" - просто слова. |
Am I a guest or prisoner? | Я гость или арестант? |
Your prisoner, Leedy. | Ваш арестант, Лиди. |
Prisoner secured, sir. | Арестант надежно закреплен, сэр. |
Prisoner and escort, forward! | Арестант и конвой, вперед! |