| A prediction of the prisoner's future behaviour may be a relevant factor in deciding whether to grant early release. | Прогноз в отношении будущего поведения заключенного может быть одним из факторов, который следует учитывать при принятии решения о досрочном освобождении. |
| It stated that the Minister was not inclined to specify the prisoner concerned as a qualifying prisoner and gave the Minister's reasons for this. | В нем указывалось, что министр не склонен причислять этого заключенного к лицам, отвечающим определенным требованиям, и приводились основания для этого решения министра. |
| In 2003, the area allocated to each prisoner had been set at 4 square metres. | В 2003 году была введена норма четыре квадратных метра для каждого заключенного. |
| Before its application, and depending on the nature of the applied measure, a doctor must examine the prisoner. | Перед назначением дисциплинарной меры и в зависимости от ее характера заключенного должен осмотреть врач. |
| 2.6 preparing a prisoner for a "show trial", public display or public humiliation considerably defeating the political effectiveness of the prisoner; | 2.6 подготовка заключенного для "показательного судебного процесса", публичного показа или публичного унижения с целью умаления в значительной степени политического авторитета заключенного; |
| The prisoner has refused confession and is to die unshriven. | Заключённый отказался каяться, он умрёт без причастия. |
| Her fiancée is a prisoner, too | Её жених, тоже заключённый. |
| If this prisoner escapes from custody | Если этот заключённый съебёт от тебя... |
| There is one method of execution that could be much less painful than the electric chair, but only if the prisoner remains calm and co-operates in their death. | Существует способ казни менее болезненный, чем на электрическом стуле, но только если заключённый спокоен и не сопротивляется. |
| Prisoner 111, Asahina, is it? | Заключённый 111, Асахина здесь? |
| Mr. Hason crossed the border and was taken prisoner. | Хасон перешел границу и попал в плен. |
| I haven't the faintest intention of being taken prisoner by the Russians. | У меня нет ни малейшего намерения попасть в плен к русским». |
| Mr. Fredricksen? Dug says he wants to take Kevin prisoner. | Мистер Фредриксон, Даг говорит, что хочет взять Кевина в плен. |
| The story goes that Jean Montgolfier was taken prisoner by the Turks during the Crusades and was compelled to work in a paper mill in Damascus. | Согласно истории, Жан Монгольфье во времена крестовых походов попал в турецкий плен и был вынужден работать на бумажной фабрике в Дамаскусе. |
| He was taken prisoner by the British but freed after a short time in the prisoner exchange under the Convention of Alkmaar. | Попал в английский плен, но был освобожден после заключения Алкмарской конвенции об обмене пленными. |
| Once these prisons are built, the facilities which do not currently comply with the standards of prisoner accommodation will be closed. | По завершении строительства данных центров начнется процесс закрытия учреждений, которые в настоящее время не соответствуют условиям содержания заключенных. |
| Amal was one of the women prisoners freed in the prisoner exchange of October 2011. | Амаль является одной из заключенных, которые были освобождены в ходе обмена пленными, состоявшегося в октябре 2011 года. |
| According to the source, the Commissioner of Corrective Services has absolute discretion to designate a prisoner as high risk and place that prisoner into the HRMU. | Согласно источнику, Комиссар по исправительным учреждениям пользуется абсолютным правом относить заключенных к категории особо опасных и помещать их в ТБУР. |
| Unlike New Bell, Kondengui prison strictly separates the different categories of prisoner. | ЗЗ. В отличие от тюрьмы "Нью-Белл", различные категории заключенных под стражу лиц в тюрьме "Конденги" содержатся строго раздельно. |
| They further spoke of humiliation by prison guards (who initially found it amusing to have, for example, a minister as prisoner), of attempts to gain confessions by collaborators, of the use of stress positions and of sleep deprivation. | Они говорили также об унижениях со стороны тюремных надзирателей (которых поначалу забавляло, что среди заключенных находится, например, министр), о попытках добиться признаний с помощью предателей, об использовании поз, вызывающих стресс, и лишении сна. |
| Well he's my prisoner now. | Ну, теперь он мой пленник. |
| In case you've forgotten, I'm a prisoner of these walls. | Если вы забыли, я - пленник этих стен. |
| You are his prisoner, right, Anthony? | Ты ведь пленник Флинна, Энтони? |
| You are their prisoner also? | Ты тоже их пленник? |
| This man is our prisoner. | Этот человек наш пленник. |
| You said you were a prisoner. | Ты сказал, что был заключенным. |
| Material support was provided to them in the form of free transport and food when they visited the prison to see the prisoner. | Материальная помощь оказывается им в форме обеспечения бесплатного проезда и питания, когда они посещают тюрьму для свидания с заключенным. |
| Tell the court, Mr Oakes, when you met the prisoner Joseph Hamer on that day, it was to complete a transaction. | Поведайте суду, мистер Оукс, вы встречались с заключенным Джозефом Хеймером в тот день, чтобы совешить торговую операцию? |
| Prisoner observed by prison officer from communications room every fifteen minutes. | Тюремный служащий наблюдает за заключенным из комнаты связи каждые 15 минут. |
| It is also concerned that the infrastructure and poor material conditions in a number of prisons, especially in the Lukiskes and Siauliai prisons, including living space per prisoner, are not in conformity with international standards and that prisoners are not provided with a constructive regime. | Он также испытывает озабоченность в связи с тем, что инфраструктура и плохие физические условия в ряде тюрем, особенно тюрем в Лукишкесе и в Шауляе, включая жилую площадь на одного заключенного, не соответствуют международным стандартам и заключенным не обеспечен конструктивный режим. |
| Every fifth prisoner was a child (there are more terrible figures contained more than 20 million people from 30 countries, 12 million did not live up to the release of). | Каждый пятый узник был ребёнком (существуют более страшные цифры: «содержалось более 20 миллионов человек из 30 стран мира, 12 миллионов не дожили до освобождения»). |
| Prisoner of the State: The Secret Journal of Premier Zhao Ziyang. | Узник государства: Тайные записки премьера Чжао Цзыяна). |
| Right now a prisoner. | В данный момент - узник. |
| Those convicted included journalist Abdul Karim al-Khaiwani, a prisoner of conscience sentenced to a six-year prison term; he was released in September under a presidential pardon. | Среди осуждённых был узник совести - журналист Абдель Карим аль-Хайвани, получивший шесть лет тюрьмы. В сентябре он был помилован президентом и освобождён. |
| I think they'll find they're missing a prisoner. | Думаю, они обнаружили, что их узник сбежал. |
| A prisoner estimated that during September 2 and 3 the four North Korean battalions fighting Check's battalion had lost 1,000 men. | Пленный показал, что 2 и 3 сентября четыре северокорейских батальона, штурмующих позицию Чека потеряли тысячу человек. |
| Delplanque was awarded the medal in 1959, for saving the life of a fellow soldier who was being attacked by a prisoner - an Algerian. | Дельпланк был награждён в 1959 году медалью за спасение жизни товарища по оружию, на которого напал пленный - Алжирец. |
| All hands, prisoner escape! | Тревога, пленный сбежал! |
| Am not I a prisoner, you knew? | Я ведь не пленный. |
| The people of Kuwait will feel no relief and enjoy no peace of mind until the very last prisoner is returned to his or her family and homeland. | Народ Кувейта не ощутит облегчения и не успокоится до тех пор, пока последний пленный не вернется в свою семью и к себе на родину. |
| At first, the prisoner is not allowed to meet anyone for 15 days. | Сначала заключенному не разрешается встречаться с какими-либо посетителями на протяжении 15 дней. |
| Every prisoner is offered the necessary psychological and social help. | Каждому заключенному предоставляется возможность получить необходимую психологическую и социальную помощь. |
| However, the thrust of the Convention's requirement was that abuse of a prisoner by an interrogator, who carried the full weight of the State behind him, was fundamentally different from bodily harm or abuse of power committed in everyday circumstances. | Вместе с тем смысл данного требования Конвенции заключается в том, что произвол по отношению к заключенному со стороны следователя, за которым стоит вся мощь государства, принципиально отличается от нанесения телесных повреждений или злоупотребления властью в обыденных обстоятельствах. |
| A State that does not recognize the death penalty often extradites a prisoner to another State that recognizes the death penalty, subject to its not being imposed on the prisoner. | Государство, которое не признает смертной казни, часто осуществляет экстрадицию арестованного лица другому государству, которое признает смертную казнь, при том условии, что она не будет применяться к заключенному. |
| The gist of the judicial recommendation on tariff is now disclosed to the prisoner. | Теперь заключенному сообщается о сути судебной рекомендации по вопросу об обязательном сроке. |
| I thought she was a prisoner who needed to be saved. | Я думал она пленница, которую необходимо спасти. |
| So. First up, you're a prisoner. | Итак, во-первых - ты пленница. |
| I am dying and my wife is a prisoner of the creature you unleashed upon the world. | Я умираю, а моя жена - пленница создания, которое вы натравили на мир. |
| You're my prisoner now. | Теперь вы моя пленница. |
| I thought she was our prisoner. | Скорее, наша пленница. |
| The doctors were subsequently released as part of a prisoner exchange. | Впоследствии их освободили в рамках обмена заключенными. |
| On 15 September 1999 a prisoner had been killed in a fight between two prisoners during the out-of-cell period. | 15 сентября 1999 года в ходе драки между двумя заключенными, находившимися вне камеры, был убит один заключенный. |
| It prepares an annual report for the Federal Legislative Chambers and the Minister of Prisons, the treatment of prisoners, respect for prisoner regulations and trends in the prison population. | Он представляет ежегодные доклады федеральным законодательным палатам и министру, касающиеся тюрем, обращения с заключенными и соблюдения действующих в данной области положений, а также изменения численности заключенных. |
| In terms of section 40(5) of the Correctional Services Act a prisoner may not be instructed or compelled to work as a form of punishment or disciplinary measure. | Работа, выполняемая заключенными, должна иметь отношение к той или иной программе развития личности или быть предназначена для развития профессиональных навыков. |
| Such examinations not only have a preventive function in deterring acts of torture and mistreatment of people transferred from police facilities, but they also make it possible to determine whether the prisoner exhibits signs of earlier abuse and to assess when such abuse occurred. | Такой осмотр не только решает задачу профилактики пыток и жестокого обращения с заключенными, поступающими из объектов, находящихся в ведении полиции, но и позволяет выявить следы ранее имевшего место жестокого обращения и определить, когда подобное жестокое обращение имело место. |
| Each prisoner, regardless of the extent and type of his or her punishment, receives food rations in accordance with the established standards. | Каждый осужденный, вне зависимости от меры и вида наказания, обеспечивается нормами пайкового довольствия. |
| Prisoners are assigned to a specific prison or detention regime (closed, ordinary or open) according to criteria established in domestic legislation that are unrelated to whether or not the prisoner is included on the FIES list. | Режим тюремного заключения или содержания осужденных (строгий, общий или открытый) определяется в соответствии с критериями, установленными национальным законодательством и никак не связанными с тем, фигурирует ли осужденный в списке ФИЕС. |
| b) Electronic surveillance, in other words house arrest under electronic surveillance: the prisoner is not incarcerated but his freedom to come and go is supervised according to a timetable drawn up in advance. | Ь) электронное наблюдение, подписка о невыезде с постановкой места жительства под электронный контроль: осужденный не лишается свободы, но его свобода передвижения контролируется на основе заранее установленного графика; |
| The condemned prisoner shall be kept in solitary confinement; communication with other prisoners is forbidden. | Осужденный на смертную казнь содержится в одиночнй камере; ему запрещены контакты с другими заключенными. |
| The fact that a condemned prisoner was subjected to the severe regime of death row in a high security prison for six to eight years, notwithstanding psychological and psychiatric services, compounded the problem... | Тот факт, что осужденный заключенный находится в тяжелых условиях ожидания смертной казни в тюрьме особо строгого режима в течение шести-восьми лет, пусть даже получая психологическую и психиатрическую помощь, усугубляет данную проблему... |
| As of right now your prisoner is to be remanded | С этой минуты задержанный должен быть передан |
| No, no, that's the prisoner! | Нет, нет, это задержанный! |
| The emergency legislation allowed a prisoner to be held incommunicado for up to seven days, creating an unacceptable situation for immigrants in particular, who were sometimes held under inhuman conditions. | Согласно чрезвычайному законодательству задержанный может содержаться в изоляции до семи дней, что делает невыносимым положение таких лиц, и особенно иммигрантов, подчас содержащихся в бесчеловечных условиях. |
| Within five days after the prisoner has been brought before the Procurator, the latter must decide whether to hold him in pre-trial detention or to order his release. | После того, как задержанный был доставлен к прокурору, последний в течение пяти дней должен вынести постановление о предварительном заключении или об освобождении задержанного. |
| The initial examination should take place within 24 hours of the time of detention and further examinations should be performed whenever the prisoner is transferred and on release. | Первоначальное обследование должно проводиться в течение 24 часов с момента задержания и повторяться каждый раз, когда задержанный переводится из одного места заключения в другое или выпускается на свободу. |
| The government recognizes that a prisoner is entitled to the enjoyment of basic and fundamental human rights. | Правительство признает, что все заключенные имеют право на пользование базовыми и основополагающими правами человека. |
| Released prisoner (interviewed on 16 October 2001) | Освобожденные заключенные (беседа от 16 октября 2001 года) |
| The prisoner is moved to a room with other "prisoners" who are in fact informers and who sometimes extract confessions through threats. | Заключенного переводят в камеру, где находятся другие "заключенные", которые на деле являются информаторами и которые иногда получают признания путем угроз. |
| Prisoners may be segregated from the mainstream prison population only if it is for the security, good order and safety of the prison, or for the purpose of protective custody or medical oversight of a prisoner. | Заключенные могут изолироваться от основного контингента заключенных только в тех случаях, когда этого требуют соображения безопасности, дисциплины и неприкосновенности тюремного режима или в целях защиты или медицинского осмотра заключенного. |
| Individual prisoners may request protective segregation which may be granted if the prison manager is satisfied that the safety of the prisoner is at risk from another person and there is no other reasonable way of ensuring his or her safety. | Отдельные заключенные могут ходатайствовать об изоляции в целях защиты, и это ходатайство может быть удовлетворено, если начальник тюрьмы удостоверится в том, что безопасность данного заключенного находится под угрозой, исходящей от другого лица, и другого разумного способа обеспечения его или ее безопасности не существует. |
| I was born more than two centuries ago, and my wife is prisoner in some otherworldly realm. | Я родился более чем два века назад, и моя жена - узница в каком-то потустороннем мире. |
| She is held prisoner here by a rich but crazy monster. | Она узница этого богатого безумца, томящаяся там против своей воли. |
| I'm not your guest, I am your prisoner. | Я не ваша гостья, я ваша узница. |
| A prisoner of what happened. | Узница того, что случилось |
| Am I to be a prisoner, then? | Я что теперь, узница? |
| "Guard, prisoner," they're just words. | "Тюремщик, арестант" - просто слова. |
| Am I a guest or prisoner? | Я гость или арестант? |
| Your prisoner, Leedy. | Ваш арестант, Лиди. |
| Prisoner secured, sir. | Арестант надежно закреплен, сэр. |
| If a detainee was not satisfied with the result of the internal procedure, he could bring the matter before the Prisoner Ombudsman for Northern Ireland. | Если арестант не удовлетворен результатом внутренней процедуры, он может обратиться к Омбудсмену по вопросам тюрем Северной Ирландии. |