Congratulations, now your house is a prison and barracks! | Поздравляю, теперь твой дом не тюрьма, а казарма! |
In Seychelles, UNODC assistance has been centralized on the island of Mahe, where the country's only prison, courthouse and police criminal investigation unit are located. | Помощь, оказываемая ЮНОДК Сейшельским Островам, сосредоточена на острове Маэ, где расположены единственная в стране тюрьма, суд и следственный отдел уголовной полиции. |
I won't presume to know the depth of your embarrassment but I will presume prison is not the answer. | Мелани, я не претендую, что понимаю всю глубину вашего смущения но я считаю, что тюрьма это не выход. |
The former Pol-i-Charkhi Central Prison reportedly continues to be empty. | По сообщениям, бывшая центральная тюрьма Поли-Чарки по-прежнему пустует. |
Carabanchel Prison was constructed by political prisoners after the Spanish Civil War between 1940 and 1944 in the Madrid neighbourhood of Carabanchel. | Тюрьма Карабанчель (исп. Cárcel de Carabanchel или Prisión Provincial de Madrid) была построена политическими заключенными после Испанской гражданской войны в период между 1940 и 1944 годами в мадридском пригороде Карабанчель. |
The prison population rose by 47 per cent between 2005 and 2010, and is now 313 per cent of the capacity of the country's prisons. | С 2005 по 2010 год тюремный контингент вырос на 47% и теперь составляет 313% от вместимости тюрем страны. |
They're heading for the prison level. | Они отправились на тюремный уровень. |
Where's your prison number? | Где твой тюремный номер? |
I'll get the prison tailor to fit you with a pair of special spats - striped. | Тюремный портной сошьет для тебя костюмчик в полосочку. |
The prison doctor was called; he prescribed medication and decided to examine the prisoner the following morning. | Вызванный тюремный врач прописал лекарство и решил провести утром следующего дня осмотр заключенного. |
He had visited a model prison in Canada where three inmates were being looked after by more than 200 staff. | Он посещал образцовую тюрьму в Канаде, где на трех заключенных приходится более 200 человек персонала. |
Skills training programmes were also offered in the prison, where 90 per cent of the population was male. | Программы развития навыков зачастую предлагаются в тюрьме, 90 процентов заключенных которой составляют мужчины. |
The rehabilitation of a prison in Berbera was completed in July 2005. The facility is the first of its kind, and features a proper infirmary for inmates. | В июле 2005 года завершено восстановление тюрьмы в Бербере, которая является первой в своем роде и имеет отвечающий современным требованиям лазарет для заключенных. |
Since 2004 the Government has allocated considerable resources to increase the number of prison places and further develop the Prison and Probation Service in the areas of security, treatment activities and vocational training. | С 2004 года правительство выделяет значительные ресурсы на увеличение числа мест для содержания заключенных и дальнейшее расширение возможностей Пенитенциарной и пробационной службы в области безопасности, лечения заключенных и профессиональной подготовки. |
She would like to see comparable figures for previous years, together with percentages of pre-trial detainees in relation to the total prison population, and information on the length of time spent in pre-trial detention. | Выступающая хотела бы получить сопоставимые данные за предыдущие годы, а также узнать, какова доля заключенных, содержащихся под стражей до суда, в общем составе заключенных; ее также интересует информация о продолжительности срока досудебного содержания под стражей. |
Fifteen training seminars of prison staff and 14 for policemen were organized in 2001. | В 2001 году было проведено 15 семинаров по профессиональной подготовке для сотрудников пенитенциарных учреждений и 14 - для сотрудников полиции. |
Even when prison officials do make serious and sensible efforts to prevent violence and to assert their legitimate disciplinary authority, reform may prove elusive unless certain underlying factors are addressed. | Даже в тех случаях, когда должностные лица пенитенциарных учреждений действительно предпринимают серьезные или разумные усилия для предотвращения насилия и обеспечения законности и дисциплины, реформа может оказаться иллюзорной, если не будут учитываться определенные основополагающие факторы. |
Curriculum of the Institutes for Training and Improvement of the Federal Prison Service | Учебные планы для подготовки и повышения квалификации персонала федеральной системы пенитенциарных учреждений |
Rationalization of prison establishment credit management | "Рационализация управления средствами пенитенциарных учреждений"; |
(c) The 2008 - 2012 - 2016 master plan for the reduction of prison overcrowding. | с) План действий по снижению нынешнего уровня переполненности пенитенциарных учреждений на 2008-2012-2016 годы. |
Mention should be made of the changes made in prisons, which have been adapted to the needs of the widely diverse prison population. | Также важно отметить меры по переоснащению, осуществляемые в центрах лишения свободы с учетом потребностей разнообразных категорий заключенных. |
The Meeting also noted that, in some countries in the region, a high percentage of the prison population consisted of gang members who were, in many cases, able to continue their illegal activities from the detention facilities. | Совещание отметило также, что в некоторых странах региона значительную часть заключенных в тюрьмах составляют члены банд, которые зачастую могут заниматься своей противоправной деятельностью, не покидая мест лишения свободы. |
CAT urged Norway to ensure that prisoners with serious mental health problems received adequate mental health care, by increasing the capacity of in-patient psychiatric wards and providing full access to mental health-care services within all prison facilities. | КПП настоятельно призвал Норвегию к оказанию надлежащей психиатрической помощи заключенным с тяжелыми психическими заболеваниями путем увеличения числа койко-мест в психиатрических больницах и предоставления полного доступа к психиатрической помощи во всех местах лишения свободы. |
Mr. Rossini also mentioned the implementation of a National Programme for Health in Prisons, with special attention to women's health, and the efforts to enhance education in prisons, recalling that there are currently 48,000 prison inmates studying in Brazil. | Г-н Россини также упомянул об осуществлении Национальной программы охраны здоровья заключенных, в рамках которой особое внимание уделяется здоровью женщин, и об усилиях по улучшению организации образования в местах лишения свободы, отметив, что в настоящее время в Бразилии проходят обучение 48000 заключенных. |
Article 113 of Act No. 1333 provides for prison terms of up to 10 years for anyone who permits, cooperates or assists in the storage, introduction or transport anywhere in the national territory of toxic, dangerous or radioactive waste or other waste of external origin. | В статье 113 Закона установлено наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет для тех, кто допускает, сотрудничает или содействует хранению, ввозу или транспортировке через территорию страны токсичных, опасных, радиоактивных и прочих отходов иностранного происхождения. |
Involvement of the community in schemes to reduce prison overcrowding through alternatives to imprisonment is not only cost-effective but also serves to strengthen reform efforts. | Участие общества в программах сокращения переполненности тюрем путем применения альтернатив тюремному заключению не только рентабельно, но и содействует укреплению усилий по проведению реформ. |
By letter dated 2 July 1998, the Government replied that both men had been sentenced to prison after due process of law for transgressing existing laws of the land, and were serving their sentences at Insein Penitentiary. | В письме от 2 июля 1998 года правительство сообщило, что эти люди были приговорены к тюремному заключению после надлежащего судебного процесса за нарушение действующих законов страны и отбывают наказание в исправительной тюрьме Инсейн. |
Two men, the director of a non-governmental organization and a news editor, both close to the main opposition party, have been sentenced to prison terms. | К тюремному заключению были приговорены два человека: директор одной неправительственной организации и редактор службы новостей, которые поддерживали тесные связи с основной оппозиционной партией. |
In the period 1999 to 2005 there was a 61 per cent increase in the number of women sentenced to prison (the equivalent for males was 12 per cent). | За период 1999 - 2005 годов число женщин, приговоренных к тюремному заключению, увеличилось на 61 процент (аналогичный показатель для мужчин составил 12 процентов). |
The country's legislation allegedly does not recognize conscientious objection based on religious belief, and conscientious objectors are sent to prison. | Далее сообщалось, что законодательство не предусматривает отказа от прохождения военной службы по религиозным убеждениям и что лица, отказавшиеся служить в армии по соображениям совести, были осуждены к тюремному заключению. |
The State party should also maintain effective control of all prison facilities and should investigate any incidents of violence or extortion among prisoners, prosecute those responsible and impose appropriate penalties upon them. | Помимо этого, государству-участнику следует осуществлять эффективный контроль во всех пенитенциарных учреждениях, проводя расследования, привлекая к ответственности и назначая надлежащие меры наказания в случаях насилия или вымогательства среди заключенных. |
It was intended to provide teaching and vocational training in all prison establishments and, under certain circumstances, prisoners were authorized to attend courses of study outside the prison. | Во всех пенитенциарных учреждениях предусмотрено наличие возможностей для получения образования и профессиональной подготовки; при соблюдении определенных условий заключенным разрешается обучение за пределами пенитенциарного учреждения. |
Please indicate whether the new independent prison complaint mechanism referred to in the report has been established and, if not, please explain the reasons for the delay. | Просьба указать, был ли создан новый независимый механизм для рассмотрения жалоб в пенитенциарных учреждениях, о котором говорилось в докладе, и если нет, то просьба объяснить причины задержки. |
They are held in juvenile prisons or in areas separate from the adult prison and are looked after by specialist staff. | Они содержатся в пенитенциарных учреждениях только для малолетних правонарушителей; при помещении же их в общие тюрьмы они содержатся отдельно от взрослых. |
He noted from paragraph 60 of the written replies that the Swiss Prison Personnel Training Centre did not provide courses for health professionals working in prisons. | Председатель отмечает в пункте 60 письменных ответов, что Швейцарский центр профессиональной подготовки работников пенитенциарных учреждений не ведет курс подготовки в интересах медицинского персонала, работающего в пенитенциарных учреждениях. |
Prison systems need serious rehabilitation programs and counseling systems to prepare inmates for reintegration into society. | Пенитенциарная система нуждается в серьезных программах реабилитации и системах консультирования для подготовки заключенных к реинтеграции в общество. |
The Prison Service paid special attention to juvenile delinquents kept in detention (youngsters between the ages of 15 and 18). | Пенитенциарная служба уделяла особое внимание содержащимся в задержании несовершеннолетним правонарушителям (подростки в возрасте от 15 до 18 лет). |
The Ministry of Home Affairs and the Guyana Prison Service commenced the relocation of all adult first offenders to a separate prison in 2009. | Министерство внутренних дел и Пенитенциарная служба Гайаны в 2009 году начали переселение в отдельную тюрьму всех взрослых заключенных, не являющихся рецидивистами. |
There is an obvious link between the prison administration and the technical administrations responsible for the system of justice, health, education, social affairs, etc. | Пенитенциарная администрация тесно сотрудничает с техническими подразделениями министерств юстиции, здравоохранения, образования, социальных вопросов и т.п. |
A Round-table Table Conference with stakeholders on how persons awaiting trial and poor access to justice would be addressed has been introduced by the Nigerian Prison Service. | Пенитенциарная служба Нигерии организовала конференцию круглого стола с участием заинтересованных сторон, посвятив ее вопросам положения лиц, ожидающих суда, и отсутствия надлежащего доступа к правосудию. |
In the period 1991-1992 the San Lucas prison centre was closed owing to the deplorable condition of its infrastructure and to its past history of human rights abuses in respect of its prisoners. | В 1991-1992 годах был закрыт пенитенциарный центр Сан-Лукас из-за плачевного состояния его инфраструктуры и прошлых нарушений прав человека лишенных свободы лиц. |
San Pedro Regional Prison 250,588,860 | Региональный пенитенциарный центр Сан Педро |
Prison officials are persons who have completed preparatory training for prison officials and have also completed the obligation to serve in the defence forces. | Пенитенциарный персонал формируется за счет лиц, прошедших предварительную подготовку для пенитенциарных работников, а также отбывших обязательную воинскую повинность. |
The Central Prison Hospital, for its part, reported that throughout the time when Mr. Ojeda was on Federal Prison Service premises he was fit, free of injuries, in good general condition and needing no medical care of any kind. | В этой связи Центральный пенитенциарный госпиталь сообщил, что за весь период содержания г-на Охеды в учреждениях Федеральной пенитенциарной службы он был здоров, не имел телесных повреждений, находился в хорошем общем состоянии и не требовал какой-либо медицинской помощи. |
In addition, during 2007, a new prison complex was opened in Campo Cacheuta, in Mendoza province, built according to the latest standards of prison architecture, which has significantly improved the living conditions of inmates. | Кроме того, в 2007 году в Кампо-Качеута, провинция Мендоса, был сдан в эксплуатацию новый пенитенциарный комплекс, построенный в соответствии с последними требованиями в сфере архитектуры пенитенциарных учреждений, что внесло значительный вклад в усилия по улучшению условий содержания заключенных. |
The Mission will support the training and deployment of police and prison service personnel across the country, and the strengthening of national security institutions. | Миссия окажет содействие в подготовке и развертывании сотрудников полиции и исправительных учреждений на территории всей страны, а также в укреплении национальных силовых ведомств. |
In order to resolve this situation, the prison authorities are working with the Ministry of Education and the National Apprenticeship Institution to find solutions. | Поиском решения этой проблемы руководство исправительных учреждений занимается совместно с министерством просвещения и Национальным институтом профессионально-технического образования. |
During her visit to prison and detention centres, the Special Rapporteur took testimonies of 44 women in prisons (including victims of violence) and also of 10 corrections officers. | В ходе визита в тюрьмы и в центры содержания под стражей Специальный докладчик выслушала показания 44 женщин-заключенных (включая жертв насилия), а также 10 сотрудников исправительных учреждений. |
Guidance materials for field judicial affairs and corrections officers, including the handbook for judicial affairs officers in United Nations peacekeeping operations and the prison incident management handbook, were finalized in 2013. | В 2013 году была завершена подготовка методических материалов для сотрудников полевых миссий по судебным вопросам и вопросам исправительных учреждений, включая справочник для сотрудников по судебным вопросам в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и справочник по порядку действий в случае происшествий в тюрьмах. |
This Department is responsible for monitoring human rights issues in general, monitoring the implementation of international conventions on human rights; providing information and sensitizing staff of judicial services and the prison administration on standards of human rights protection. | Это Управление занимается вопросами прав человека в целом; надзором за применением международных конвенций, касающихся прав человека; распространением информации и повышением осведомленности работников судебных органов и исправительных учреждений о нормах защиты прав человека. |
You never forget the hacker who sent you to prison. | Никогда не забудешь хакера, который упрятал тебя за решетку. |
He was prosecuted by Alberto Garza 3 years ago and sentenced to prison. | Ему, З года назад, предъявил иск А. Гарза, после чего посадили за решетку. |
Whatever you tell me can send him to prison. | Ваши показания позволят отправить его за решетку. |
No, I empowered you to pick a cover model for the magazine, not to send me to prison. | Нет, я уполномочила вас выбрать модель для обложки журнала, И уж никак не отослать меня за решетку. |
A one-way ticket back to prison. | Мы засадим тебя снова за решетку |
Moreover, on arrival at a prison, prisoners were immediately informed of their rights. | Кроме того, по прибытии в пенитенциарные учреждения заключенные сразу же информируются об их правах. |
Having taken this stand, it is essential to enable national jurisdictions by building solid and fair criminal justice systems, including criminal codes, criminal courts and police and prison systems. | Заняв такую позицию, необходимо расширить национальные юрисдикции посредством создания надежных и справедливых систем уголовного правосудия, включающих уголовные кодексы, уголовные суды и полицейские и пенитенциарные системы. |
The delegation should indicate whether former prisons that had been restored to operation in an effort to address prison overcrowding in the capital offered decent conditions of detention, in view of the fact that they had been closed for many years. | Не могла бы делегация сообщить, обеспечивают ли старые пенитенциарные учреждения, которые вновь были открыты в попытке решить проблему переполненности тюрем в столице, подобающие условия содержания с учетом того, что они были закрыты на протяжении многих лет. |
Prison personnel should be discouraged from tolerating the presence of drugs in penal institutions. | От тюремного персонала следует добиваться нетерпимости к проникновению наркотических средств в пенитенциарные учреждения. |
The prison institutions have also essentially collapsed in the south and have not been fully operational in the north since 2002. | Пенитенциарные учреждения по существу прекратили функционировать в южной части и абсолютно бездействуют в северной части начиная с 2002 года. |
Numerous examples of best practices on the various aspects of prison administration and management were provided by the experts. | Эксперты привели многочисленные примеры наилучших видов практики по различным аспектам тюремной администрации и управления пенитенциарными учреждениями. |
That the prison service be removed from the control of the Ministry of Internal Affairs and transferred to the Ministry of Justice or an independent Ministry of Corrections. | Пенитенциарные учреждения должны быть выведены из подчинения министерству внутренних дел и отданы в ведение министерства юстиции или специального министерства по управлению пенитенциарными учреждениями. |
In the area of human rights or at least five years' professional experience in the administration of justice, in particular criminal law, prison or police administration | в области прав человека, или наличие стажа работы не менее пяти (05) лет в области отправления правосудия, в частности по уголовному праву в сфере управления пенитенциарными учреждениями или органами полиции; |
The institutional link with the Ministry of Territorial Administration should not be misunderstood, as there is no merging or assimilation of the prison administration and territorial administration and organization, and civil command. | Передача пенитенциарной администрации в ведение министерства территориального управления не должна создавать ложное впечатление: она не имеет целью смешивать или отождествлять управление пенитенциарными учреждениями с управлением или обустройством территории и гражданским управлением. |
Fostering oversight of prison institutions | Усиление контроля над пенитенциарными учреждениями |
Such measures were taken on the basis of the principle of strict necessity and prison administrations oversaw their application. | Применение таких санкций должно отвечать принципу крайней необходимости и контролироваться администрацией пенитенциарного учреждения. |
The work is performed collectively within the walls of the prison, though external labour is also admitted in some cases. | Этот труд осуществляется коллективным образом на территории тюрьмы, хотя в некоторых случаях также допускаются работы за пределами пенитенциарного учреждения. |
A council, made up of representatives of prison staff and detainees, had been set up in each prison to look into prisoner complaints concerning such issues as welfare, health and rehabilitation. | В каждой тюрьме был создан совет, состоящий из сотрудников соответствующего пенитенциарного учреждения и заключенных, с целью рассмотрения жалоб заключенных, касающихся таких вопросов, как бытовые условия, здоровье и реабилитация. |
Prison cleanliness was an important aspect of the living conditions of prisoners; it required daily supervision of maintenance tasks and depended to a great extent on the attitude of the prison superintendent. | Чистота в тюрьме - это одно из важных условий жизни заключенных; для ее поддержания требуется ежедневное наблюдение за качеством уборки и в значительной степени позитивное отношение к этому директора пенитенциарного учреждения. |
Specialization of the Rufisque prison and correctional centre to accommodate female detainees; | специализация пенитенциарного учреждения в Руфиске для приема заключенных-женщин; |
"(f) Any act performed in breach of his or her duty by a public official for the purpose of improperly favouring an individual or individuals subject to investigation, prosecution or judicial proceeding or held in detention or prison." | любые действия, совершенные публичным должностным лицом в нарушение его обязанностей с целью предоставления ненадлежащих преимуществ лицу или лицам, в отношении которых осуществляется расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство или которые находятся под стражей или в тюремном заключении". |
The Prison and Detention Regulations | Положения о тюремном заключении и лишении свободы |
There were no longer women serving prison terms for abortion-related offences. | В настоящее время женщин, находящихся в тюремном заключении за совершение правонарушений, связанных с абортами, нет. |
The maximum possible penalty regulated by the Qanun was a three-month prison term. | Максимально возможное наказание на основании норм «канун» состоит в тюремном заключении сроком на З месяца. |
Prison population 120. The total prison population on 30 June 2005 was 25,353. There were 23,619 male prisoners, comprising 93 per cent of the total prisoner population. | По состоянию на 30 июня 2005 года в тюрьмах находилось 25353 заключенных, включая 23619 заключенных мужского пола, что составляет 93% общего числа лиц, находящихся в тюремном заключении. |