Английский - русский
Перевод слова Previously

Перевод previously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ранее (примеров 12880)
It brings up to date information provided previously on the fourth and fifth reports. Доклад обновляет информацию, изложенную ранее в четвертом и пятом докладах.
Indeed, a number of these nation states emerged as a result of the voluntary association of previously independent states. В ряде случаев формирование таких суверенных государств проходило, по сути дела, на основе добровольного объединения ранее независимых государств.
Distance and adult learning will be further promoted to help those previously lacking opportunities to pursue higher education. Системы заочного обучения и обучения для взрослых будут развиваться и дальше для оказания помощи в получении высшего образования тем, кто ранее не имел такой возможности.
As stated previously, the author considers that he has been punished twice for the same offence. Как было указано ранее, автор считает, что был вторично наказан за совершение одного и того же преступления.
Allow me to assure you, Sir, that the new Libyan Government will adhere to all previously concluded agreements on disarmament and non-proliferation. Г-н Председатель, позвольте мне заверить Вас в том, что правительство Ливии будет следовать всем ранее заключенным соглашениям по разоружению и нераспространению.
Больше примеров...
Раньше (примеров 1054)
This is less fun than previously indicated. Это не так весело, как отмечалось раньше.
The increase in the number and scale of peace-keeping operations has entailed the participation of many States that had not previously been involved in such missions. Вследствие увеличения числа и масштабов операций по поддержанию мира в них участвуют многие государства, которые раньше не подключались к этой деятельности.
It is not a question of weakening the institution, but simply of making it clear that some previously tolerated behaviour is now unacceptable. Речь идет не об ослаблении института, а просто о начале процесса, который покажет всем, что поведение, которое раньше терпели, теперь станет недопустимым.
The Advisory Committee observes that the request for this post reflects a conversion of outsourced services for a help desk assistant for the whole Commission previously provided by the International Computing Centre and funded under grants and contributions. Консультативный комитет отмечает, что эта должность испрашивается с учетом перевода на контрактную основу услуг, оказывавшихся младшим сотрудником справочного стола для всей Комиссии, который раньше направлялся Международным вычислительным центром и финансировался за счет субсидий и взносов.
Jones had previously been arrested on January 24, 2008, on a trespass-related charge. Кроме того, ещё раньше, 24 января 2008 года, Джонс арестовывался по обвинению в незаконном проникновении.
Больше примеров...
Уже (примеров 1450)
Kenya recalled that it had previously commented on this article. Кения напоминает, что она уже представляла свои комментарии по этой статье.
The three had previously co-founded publishing companies Gathering of Developers in 1998, and Gamecock Media Group in 2007. Ранее эта команда уже имела опыт создания двух издательских компаний - Gathering of Developers, просуществовавшей с 1998 по 2004 год, и Gamecock Media Group - с 2007 по 2008 год.
It is far more meaningful to build on definitions that have been previously negotiated and to try to align the work of the Commission with definitions already adopted. Значительно более конструктивным было бы отталкиваться от ранее согласованных определений и постараться скорректировать работу Комиссии исходя из тех определений, которые уже были утверждены.
According to the Government, Dr. Mubarak Ahmad was previously indicted in connection with criminal case No. 1006/95/2nd precinct Sohag. Правительство сообщило, что д-ру Мубараку уже предъявлялись обвинения в связи с уголовным делом 1006/95/2 (судебный округ Сохаг).
The General Assembly had previously suspended those financial regulations in 1972 and in the bienniums 1980-1981, 1982-1983, 1984-1985 and 1986-1987. Хотя информация о выплате начисленных взносов уже представляется в заявлениях о ходе выплаты взносов, которые периодически выпускаются для государств-членов, можно было бы, в соответствии с предложением Пакистана, для удобства включать ее также в приложение к докладу об исполнении бюджета.
Больше примеров...
Назад (примеров 248)
The Criminal Law Revision Committee, a distinguished body of lawyers, had recommended their introduction some time previously. Комитет по пересмотру уголовного законодательства, в состав которого входят авторитетные юристы, уже рекомендовал внести такие изменения некоторое время назад.
The transitional provisions may be applied provided that the criteria set out in article 8 of the Agreement are met, including when the validity of the certificate of approval expired more than six months previously. Переходные положения могут применяться при условии, что критерии, изложенные в статье 8 Соглашения, будут выполнены и только если срок действия свидетельства о допущении истек более шести месяцев назад.
But it seems unfair to oblige the many States that have not been invited to participate in the negotiations to take a decision on texts of which they have become aware just a few hours previously. Однако нам представляется несправедливым, что многие государства не приглашаются для участия в переговорах, однако им предлагают вынести решение по документам, которые они увидели впервые лишь несколько часов назад.
Although the Board had finalized its report some months previously, its recommendation regarding the need to monitor the impact of changes in economic assumptions was now more important than ever, given recent major changes in the economic climate. Хотя Комиссия завершила подготовку своего доклада уже несколько месяцев назад, ее рекомендация в отношении необходимости отслеживать последствия изменений в экономических предпосылках является в настоящий момент как никогда важной, учитывая недавние серьезные изменения в экономической ситуации.
Previously on "the secret circle"... 16 years ago, what Blackwell really wanted from the circle was children. 16 лет назад всё, что на самом деле было нужно Блэквеллу от Круга - это дети.
Больше примеров...
Прежде (примеров 743)
Individuals and families may use these centres in the entire territory of Poland, regardless of the region of Poland in which they previously resided. Отдельные лица и семьи могут обращаться в такие центры на всей территории Польши, вне зависимости от региона, в котором они проживали прежде.
A significant feature of the displacement problem in Peru is that displaced populations from previously marginalized poor rural areas often prefer to resettle in or near urban centres where they have access to such social services as education, health care and other amenities. Существенной особенностью проблемы перемещенных лиц в Перу является то, что перемещенное население из прежде маргинализованных бедных сельских районов нередко предпочитает расселяться в городах или поблизости от них, где оно имеет доступ к таким социальным услугам, как образование, здравоохранение и т.д.
If you believe the previously LIS recorded area is having partial impact only, where does it lie? Если вы полагаете, что район, зарегистрированный прежде за счет ОВНМ, сопряжен лишь с частичным воздействием, то где это имеет место?
The higher number of mobile telephones stemmed from enhanced mobile telephone coverage by the cellular service provider in areas previously with little or no coverage leading to increased demand for the service with the consequential increased issuance of cellular phones. Большее количество мобильных телефонов обусловлено расширением оператором сотовой связи зоны покрытия мобильной телефонной связью районов, в которых прежде приема либо не было, либо он был ограниченным, что привело к увеличению спроса на услуги с последующим ростом количества сотовых телефонов.
In addition, previously the Police was not legally allowed to provide the Customs with information on criminal activities. И поэтому таможенные службы пока еще не сотрудничали с полицией по вопросам ПИС. Кроме того, прежде полиция юридически была не вправе предоставлять таможенным службам информацию о криминальной деятельности, поскольку таможня не имела уголовно-следственных полномочий.
Больше примеров...
До этого (примеров 721)
In some cases, this has complicated the management of external debt, even in countries that had previously reached more or less sustainable debt levels. Вследствие этого в некоторых случаях возникли затруднения в области регулирования внешней задолженности, даже в тех странах, которые до этого поддерживали размер задолженности на более или менее приемлемом уровне.
Previously, the Uruguay Round of trade negotiations had irrevocably established that agriculture was an integral part of the international trading system. До этого, в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров, было однозначно подтверждено, что сельское хозяйство является неотъемлемым компонентом международной торговой системы.
Previously, he was Ambassador of Mexico to the United States of America (1982). До этого - посол Мексики в Соединенных Штатах Америки (1982 год).
He therefore quit and worked at a sandwich bar with Brad, who had previously worked in telemarketing. Затем после ухода со стройки он работал в сэндвич-баре со своим братом, Брэдом, который до этого работал в сфере телемаркетинга.
Previously, the language was unwritten. По всей вероятности, до этого времени язык не имел письменности.
Больше примеров...
Выше (примеров 396)
As mentioned previously, on attaining independence Algeria abolished all discriminatory legislation and regulations. Как отмечалось выше, сразу после обретения независимости Алжир отменил действие дискриминационных законодательных и нормативных положений.
Growth of GDP in 1993 as a whole is expected to be 13 per cent, or 2 percentage points higher than previously projected. Ожидается, что темпы прироста ВВП в 1993 году в целом составят 13 процентов, что на 2 процентных пункта выше прогноза.
As stated previously, with reform of the Code of Criminal Procedure prosecutors with various areas of specialization have been responsible for investigating acts that are related to human rights complaints. Как уже отмечалось выше, в соответствии с внесенными в Уголовно-процессуальный кодекс изменениями, проведение расследований по жалобам на нарушения прав человека проводится прокурорами различной специализации.
In addition to the 72 human rights observers previously authorized, as indicated above, MINUGUA requires an additional 13 human rights observers, 13 indigenous affairs officers and 8 education officers. Кроме 72 наблюдателей за положением в области прав человека, в отношении которых, как указывалось выше, уже принято решение, Миссии требуется еще 13 наблюдателей, 13 сотрудников по вопросам коренного населения и 8 сотрудников по вопросам просвещения.
(b) In line with previously agreed procedures and item (a) above, decided that, immediately following the twenty-ninth session, the Bureau should comprise: Ь) в соответствии с ранее согласованными процедурами и пунктом а выше постановил, что сразу же после завершения двадцать девятой сессии в состав Бюро будут входить:
Больше примеров...
Предварительно (примеров 228)
This and some other parts of the settlement had been previously taken out of the territory of a monument of archeology. Предварительно этот и некоторые другие участки городища были выведены за границы памятника археологии.
Using satellite imagery to map China's coal fires resulted in the discovery of many previously unknown fires. Отображение угольных пожаров Китая на карте со спутниковой фотографии обнаружило многие предварительно неизвестные пожары.
The second set of recommendations comes from a cross-section of women's organizations and legal groups, some of which had previously put forth a set of recommendations, to the Constitutional Loya Jirga. Второй набор рекомендаций является результатом совместной деятельности женских организаций и групп правоведов, некоторые из которых уже предварительно представляли набор рекомендаций на рассмотрение Конституционной Лойя джирги.
If as the founder of the enterprise with the foreign investments from the Republic of Bashkortostan acts state and (or)municipal enterprise, the incorporation of the legal entity should be previously agreed with appropriate committees of the Republic of Bashkortostan on the property management. Если учредителем предприятия с иностранными инвестициями от Республики Башкортостан выступает государственное и (или) муниципальное предприятие, создание юридического лица должно быть предварительно согласовано с соответствующими комитетами Республики Башкортостан по управлению собственностью.
The question of sludge extraction tanks had previously been studied by an informal working group which had met at the invitation of the Government of Sweden at Karlstadt on 16 and 17 April 1996 and subsequently on 25 and 26 June 1996. ЗЗ. Вопрос об этих специальных цистернах предварительно обсуждался на совещаниях неофициальной рабочей группы, которые были проведены по приглашению правительства Швеции в Карлстаде 16 и 17 апреля 1996 года, а затем 25 и 26 июня 1996 года.
Больше примеров...
Заранее (примеров 143)
Bank fees are based on past performance and were previously distributed among the budgets of individual peacekeeping operations. Размеры банковских сборов определяются с учетом предыдущего опыта и были заранее сообщены каждой операции по поддержанию мира в отдельности для включения в бюджет.
Just a few short hours were needed to arrive at a unanimous decision on the previously announced hour and date. Им хватило лишь нескольких часов работы, для того чтобы в заранее определенную дату и час прийти к единодушному заключению.
(c) Measures requiring centres and establishments where research or activities are conducted that use gene technology to be previously registered, approved and authorized for such purposes by the health or scientific authorities or, as appropriate, by a multidisciplinary national organ. с) мер, требующих, чтобы центры и заведения, занимающиеся исследованиями или деятельностью с использованием генетической технологии, были заранее зарегистрированы, одобрены и утверждены для таких целей органами здравоохранения или научными органами либо, когда подобает, национальным межведомственным органом.
An ambulance, a second police car and Inspector Green's TSGs joined us at a previously agreed rendezvous point. Скорая и вторая полицейская с машина с инспектором Грином присоединились к нам в заранее оговоренном месте.
(a) univariate distributions may be disseminated on any geographical breakdown level because they do not reveal individual information unless other characteristics were previously known; а) одномерные распределения можно распространять на любом уровне географической разбивки, поскольку они не раскрывают индивидуальной информации, за исключением тех случаев, когда заранее известны другие характеристики соответствующих объектов;
Больше примеров...
Первоначально (примеров 134)
Additional requirements of $50,600 for the upgrade of all mission premises to a minimum acceptable standard for accommodation resulted in actual requirements being higher than previously estimated. Дополнительные потребности в размере 50600 долл. США в связи с приведением всех помещений миссии в соответствие с минимально приемлемыми стандартами обусловлены более высокими фактическими потребностями, чем первоначально предполагалось.
The Advisory Committee points out that the presentation and timing of performance reports for budgets of peacekeeping operations should be considerably improved, by including, first of all, detailed justification of all substantial variances from the previously approved budget figures. Консультативный комитет отмечает необходимость существенного улучшения формы и сроков представления отчетов об исполнении бюджетов операций по поддержанию мира, во-первых, путем включения подробного обоснования всех существенных отклонений от первоначально утвержденной бюджетной сметы.
Plants previously not under international safeguards will initially not fulfill all the requirements. Заводы, которые прежде не находились под международными гарантиями, не будут первоначально отвечать всем требованиям.
In the present report, the Secretary-General is projecting a further delay of nine months for the completion of the new office building for ECA, which is expected in May 2011 instead of August 2010, as previously planned. В своем нынешнем докладе Генеральный секретарь прогнозирует, что для завершения строительства нового служебного здания для Экономической комиссии для Африки потребуется еще девять месяцев, т.е. оно будет завершено в мае 2011 года вместо августа 2010 года, как это планировалось первоначально.
It was recalled that the Working Group had agreed that the third issue in its analysis of freedom of contract would concern the application of the draft instrument to Ocean Liner Service Agreements, previously introduced at its twelfth session Было напомнено, что Рабочая группа согласилась с тем, что третья проблема, которая должна быть рассмотрена в ходе анализа вопросов свободы договора, будет касаться применения проекта документа к соглашениям о морских линейных перевозках; соответствующее предложение было первоначально внесено на ее двенадцатой сессии.
Больше примеров...
Раннее (примеров 34)
A number of potential threats have been identified, such as 99942 Apophis (previously known by its provisional designation 2004 MN4), which in 2009 temporarily had an impact probability of about 3% for the year 2029. Был обнаружен ряд потенциальных угроз, таких как астероид (99942) Апофис (раннее известный как 2004 MN4), вероятность падения которого в 2029 году оценивалась в 3 %.
In early 2006, all previously recorded vocals were scrapped and the band started working on the album again with longtime friend Shaun Lopez (of Far and the Revolution Smile) acting as producer. В начале 2006 года все раннее записанные вокальные партии были отменены, и группа вновь приступила к записи альбома совместно с давним другом Шоном Лопезом (Far и The Revolution Smile), который выступил в роли продюсера.
On July 10, 1905, the connection between the IRT Lenox Avenue Line and IRT White Plains Road Line (which was previously served by the Third Avenue El) opened, allowing subway service from Manhattan to the Bronx. 10 июля 1905, открылось туннельное соединение между IRT Lenox Avenue Line и IRT White Plains Road Line (которое раннее обслуживалось Third Avenue El), которое соединило Бронкс и Манхэттен.
Narrator: Previously on "Switched at Birth"... Раннее в "Их перепутали в роддоме"...
Previously on "Once Upon a Time"... Раннее в "Однажды"...
Больше примеров...
Изначально (примеров 49)
The Conference postponed to 2000/2001 the preparatory meeting for the Joint ECE-WHO meeting on health statistics that had previously been planned to be held in 1999-2000. Конференция приняла решение перенести проведение изначально запланированного на 1999 - 2000 годы совещания по подготовке совместного совещания ЕЭК - ВОЗ по статистике здравоохранения на 2000/2001 год.
With the invention and subsequent development of Stimulated Emission Depletion microscopy and related microscopy methods, he was able to show that one can substantially improve the resolving power of the fluorescence microscope, previously limited to half the wavelength of the employed light (> 200 nanometers). Открытие и последующее развитие микроскопии STED и подобных ей методов оптической «наноскопии» позволило существенно улучшить самое важное свойство флюоресцентного микроскопа - его разрешающую способность, изначально ограниченную значением половины длины волны используемого света (>200 нанометров).
R&D2 was originally led by Masayuki Uemura, who previously worked for Sharp Corporation, using an idea of Sharp's solar technology Uemura's department went on to develop the popular Nintendo beam gun games, selling over 1 million units. Изначально R&D2 возглавлял Масаюки Уэмура (Masyuki Uemura), ранее работавший в компании Sharp, и который, используя наработки компании, создал для Nintendo световые пистолеты, которые впоследствии продались более чем миллиона экземпляров.
European Union restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea have previously been introduced to implement Security Council resolutions 1718 (2006), 1874 (2009) and 2087 (2013), all following nuclear tests by the Democratic People's Republic of Korea. Изначально Европейский союз ввел ограничительные меры против Корейской Народно-Демократической Республики в целях обеспечения осуществления резолюций Совета Безопасности (1718 (2006), 1874 (2009) и 2087 (2013)); все они были введены после проведения Корейской Народно-Демократической Республикой ядерных испытаний.
He owns the "Gate Studios", Wolfsburg previously used for recordings with his former band Heavens Gate. У него есть собственная студия Gate Studios в пригороде Вольфсбурга, которая изначально предназначалась для записи его бывшей группы Heaven's Gate.
Больше примеров...
Предыдущими (примеров 29)
Along with the previously forgiving and compassionate. Вместе с предыдущими пониманием и прощением.
We are talking about land that has been occupied for the past 39 years and to which the Geneva Conventions are applicable, as 24 Security Council resolutions have previously affirmed. Речь идет о землях, которые были оккупированы последние 39 лет, и на них распространяется действие Женевских конвенций, что было подтверждено 24 предыдущими резолюциями Совета Безопасности.
The accompanying music video for "You Make Me Sick" was filmed in late 2000 and directed by Dave Meyers, whom Pink collaborated with previously on her first two music videos from Can't Take Me Home. Клип к песне был снят до недели визита в Австралию в конце 2000, его режиссёр Дэйв Мейерс, с которым Pink работала с её двумя предыдущими хитами Can't Take Me Home.
The Government has developed an ambitious short-term strategy "designed to raise performance in primary schools beyond any levels previously achieved and at a faster rate than ever before". Правительство разработало амбициозную краткосрочную стратегию, "направленную на повышение успеваемости в начальных школах выше любых ранее достигнутых уровней и за более короткие по сравнению с предыдущими сроками".
For example, in 2006, the budget of the Government of India for AIDS control increased by two and a half times over what it had been previously. К примеру, в 2006 году бюджет правительства Индии на борьбе со СПИДом увеличился по сравнению с предыдущими годами в два с половиной раза.
Больше примеров...
Прежние (примеров 23)
All of these elements concerned previously State-owned public utilities and involved privatization and deregulation. Все эти элементы затронули прежние государственные предприятия общественного пользования и предусматривали приватизацию и дерегулирование.
Following the fall of Singapore into the hands of Imperial Japan on 15 February 1942, the Japanese introduced new currencies as a replacement of those previously in use in the occupied territories of Malaya, North Borneo, Sarawak and Brunei. После капитуляции Сингапура 15 февраля 1942 года японским правительством на оккупированной территории Малайи, Северного Борнео, Саравака и Сингапура были введены новые деньги, заменившие прежние.
The measures that existed previously are also in effect now. Прежние нормы продолжают действовать и в настоящее время.
Many previously held tenets of development economics, including the wisdom of financial deregulation and liberalization, were being questioned and rethought such that many of UNCTAD's policy positions previously considered "unorthodox" had made it into mainstream thinking. Многие прежние догмы экономики развития, включая необходимость финансового дерегулирования и либерализации, подвергаются сомнению и переосмыслению, а многие из политических рекомендаций ЮНКТАД, ранее считавшихся «неортодоксальными», ныне стали частью экономического мейнстрима.
In El Salvador, the abortion provisions of the new Penal Code adopted in 1997 removed all exceptions to the prohibition against abortion that had previously existed and prohibited abortions completely. В Сальвадоре из положений об абортах нового Уголовного кодекса, принятого в 1997 году, были изъяты все прежние нормы, устанавливавшие исключения из запрета на аборты, и был введен полный запрет на аборты.
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 22)
He had not been previously informed of the charges brought against him and was not assisted by a lawyer. Он не был заблаговременно информирован о предъявленных ему обвинениях и не мог воспользоваться услугами адвоката.
A significant volume of electronic commercial transactions is performed in closed networks, that is, groups with a limited number of participants accessible only to previously authorized persons or companies. Значительный объем электронных коммерческих сделок совершается в закрытых сетях, т.е. в рамках групп с ограниченным числом участников, доступ в которые открыт только лицам или компаниям, заблаговременно получившим соответствующий допуск.
Anticipating his arrest, Cesti had previously lodged an appeal of habeas corpus, on the grounds that he felt threatened in his right to personal liberty, which was duly received by the competent court. Опасаясь ареста, Сести заблаговременно подал заявление в порядке осуществления процедуры хабеас корпус, поскольку, по его мнению, он находился под угрозой нарушения его права на личную неприкосновенность.
While the Committee expresses its appreciation for the supplemental written information provided by the delegation, it regrets that the State party did not submit written replies to the list of issues previously submitted by the Committee to the Government. Положительно оценивая представление делегацией дополнительной письменной информации, Комитет вместе с тем с сожалением отмечает, что государство-участник не представило письменные ответы на список вопросов, заблаговременно препровожденный Комитетом правительству.
U.S. destroyer-minelayers Tracy, Montgomery, and Preble had previously laid mines between Doma Cove and Cape Esperance and one of these may have claimed Makigumo. Американские эсминцы-минные заградители Трэйси, Монтгомери и Пребл заблаговременно создали минное поле между рифом Дома и мысом Эсперанс и скорее всего одна из них поразила Макигумо.
Больше примеров...