My-my last breakup was pretty tough. | Мое последнее расставание было довольно жесткое. |
High school class field trip, but still... pretty eerie. | Школьная экскурсия, но всё равно... довольно жутко. |
Pretty cold-blooded, turning your sister over to the Clave. | Довольно хладнокровно передавать свою сестру Конклаву. |
That was pretty easy to make... | Видишь? Все довольно просто. |
It was pretty brutal. | Это было довольно жестоко. |
It's pretty cool that your mom kept all your stuff. | Очень круто, что твоя мама сохранила все твои вещи. |
Earlier I was saying that tomorrow was a pretty big day, and you didn't really respond, | Матушка! Я уже говорила, что у меня очень важный день, а ты ничего не ответила. |
I suppose you... have to be pretty tough in your line of work, don't you? | В вашей работе, наверное... нужно быть очень жёстким, да? |
I'm, like, a really, really, really good dancer, but I'm also super pretty. | Я, типа, очень, очень, очень хорошо танцую, а ещё я супер красивая. |
But she was wearing a very pretty dress. | Но платье было очень красивое. |
'Cause he's pretty and you were rejected and alone? | Потому что он красивый, а тебя бросили и тебе было одиноко? |
Sophie, it's so pretty! | Софи, он такой красивый! |
As pretty as you are... | Хоть ты и красивый... |
Enjoy pretty views over the gardens. | Из окон открывается красивый вид на сад. |
Betina, sugar, could you take Django there and take him around the grounds here and show him all the pretty stuff. | Бетина, милая, возьми Джанго и покажи ему, какой красивый у меня участок. |
I suppose he's wailing himself up, too, that pretty boy squashing grass. | Полагаю, он тоже замуровал себя, этот милый мальчик, растирающий траву |
You're pretty, so you don't have to be smart. | Ты... милый, но не очень-то и умный |
The pretty house, have me some babies. | Милый дом, несколько детишек. |
Money won't cut it here, pretty one. | Деньги здесь не помогут, милый |
YOU'VE ASKED A PRETTY QUESTION. | Ты задала милый вопрос. |
In my defense, it was dark and he was a very pretty guy. | В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный. |
I think Austin's gown is pretty. | У Остина симпатичный наряд. |
He was quite pretty. | Он был довольно симпатичный. |
What do you mean, pretty? | Симпатичный? В каком месте? |
A very pretty income to make ducks and drakes with. | ќчень симпатичный доход, чтобы растратить. |
We've also got some volcanic activity... pretty severe. | Также регистрируется вулканическая активность... достаточно сильная. |
Actually, I was thinking that all of that over there took some pretty big balls. | Вообще-то я думала, о том, что здесь у всех вокруг появились достаточно большие шары. |
I really wish I could do more to help, but I know wishing's pretty useless. | Я бы хотел помочь больше, но я знаю, что желание достаточно бесполезно. |
Well, approving an attorney from out of state is a pretty informal matter. | Ладно, приём адвоката из другого штата сам по себе достаточно нетипичный случай. |
He came from Japan and he seems pretty skilled. | Он приехал из Японии и кажется достаточно умелым. |
I'm pretty sure you can do anything, Ms. Grant. | Я вполне уверена, вы можете сделать всё, что угодно, мисс Грант. |
I'm pretty sure we left Paterson five shops ago. | Я вполне уверен, что мы покинули Патерсон пять магазинов назад. |
I'm pretty sure my parents were lying about that. | Я вполне уверена что мои родители лгали об этом |
Looks pretty solid to me. | По мне, так вполне реальный. |
Pretty obvious I used to. | Вполне очевидно, что должен. |
You are pretty smooth for a country boy. | Ты весьма галантный для деревенского парня. |
Things are pretty busy up here. | Я здесь весьма занят. |
He was a pretty scary guy. | Он был весьма страшный парень. |
So clean jobs is looking pretty exciting. | Вопросы чистоты выглядят весьма многообещающе. |
And it looks pretty wild up there, I've got to say. | и выглядит это со стороны весьма устрашающе. |
She looks a little like a pretty boy. | Она выглядит, как хорошенький мальчик. |
It's all love, pretty boy. | Это все любовь хорошенький мальчик |
Let's go, pretty boy. | Давай, мой хорошенький мальчик. |
You're going to make a very pretty suicide bomber. | Из вас получится хорошенький камикадзе. |
[Whispering] PRETTY BABY. Gus: [Cooing] | Хорошенький ты мой, какой хороший мальчик... |
I just think my first pancake turned out pretty darn good. | Я просто думаю, что мой первый блин оказался чертовски хорошим. |
Who thinks freedom is a pretty darn good thing? | Кто думает, что свобода - чертовски хорошая штука? |
that seemed pretty darn unlikely. | Это кажется чертовски маловероятным. |
It's pretty darn good. | Это чертовски хорошо написано. |
It's pretty darn good. | И он чертовски хорош. |
Whose health and well-being were pretty badly compromised by the mayor's negligence and the cover-up he engineered to avoid personal responsibility. | Их здоровье и самочувствие были очень сильно подорваны из-за служебной халатности мэра и тщательного прикрытия, которое он организовал, чтобы избежать личной ответственности. |
But either way, not pretty. | Хотя твой вариант не сильно лучше. |
That's pretty confusing too. | Это тоже сильно сбивает с толку. |
I hear you loby Carlson pretty hard. | Слышал, вас сильно лоббировал сенатор Кларк. |
And you'd think that would be a pretty big problem for a law, but Congress seems not to have let that bother them too much. | Можно подумать, что это довольно большая проблема для закона, однако Конгресс это не сильно волнует. |
It'll get pretty risky after that, so we can't wait any longer. | Потом станет слишком опасно, и дольше ждать мы не сможем. |
You were too polite to ask, but I'm pretty sure that you were wondering. | Ты слишком вежливый, чтобы спрашивать, но я уверен, тебе было интересно. |
But you seem pretty young To be searching for that kind of fun | Но ты выглядишь слишком молодым для таких развлечений. |
I was pretty shook up. | Я был слишком потрясён. |
Those guys are coming pretty fast. | Они едут слишком быстро. |
And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil. | И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую. |
Well, you seemed pretty okay not that long ago. | Ну, совсем недавно тебе было хорошо. |
I found it a little light myself, on the part where you were held by that group of traders, especially the pretty Matheson girl. | Мне кажется, он не совсем точен, в части, где вас удерживала группа торговцев, особенно красивая девушка Метисон |
It's pretty uncool, right? | Совсем не круто, правда? |
Whatever it was, it happened pretty recently. | И случилось совсем недавно. |
Actually, it's pretty awesome. | На самом деле это довольно-таки круто. |
Well, you and Drew got pretty serious at the masquerade. | Вы с Дрю были довольно-таки серьезными на маскараде. |
We're passing through what appears to be a pretty thick layer of particulate matter. | Мы проходим через довольно-таки толстый слой твердых частиц. |
It's a pretty complex money transaction. | Довольно-таки сложная цепочка переводов денег. |
Once wed gotten in the buildings... it was pretty smooth sailing. | Мы уже были тут однажды... все прошло довольно-таки гладко. |
I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
I got this sweater and a pretty sweet bowling ball. | Я урвал этот свитер и миленький шар для боулинга. |
Shut that pretty mouth, baby. | Захлопни свой миленький ротик, малыш. |
Now pass me that pretty little finger. | Теперь давай сюда миленький пальчик. |
He is pretty though. | А он и правда миленький. |
You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |