Because from this view, it looks pretty great. | Потому что с этой точки зрения, она выглядит довольно замечательной. |
That's pretty far from Corona, Queens. | Это довольно далеко от Короны в Квинсе. |
But those new sector enforcer drones are pretty nasty. | Но эти новые секторные дроны-полицейские довольно неприятные. |
Actually, that's pretty clever. | Вообще-то, это довольно остроумно. |
It's pretty rough in there. | Всё это довольно тяжело. |
You're very pretty, you know? | Ты очень привлекательная, ты знаешь? |
I got some really pretty fabrics today that are reminiscent of the textures that I saw in the brick buildings in the lower east side. | Я нашла очень красивые ткани сегодня, которые напоминают текстуры, что я видала в кирпичных зданиях в Нижнем Ист-Сайде. |
Well, some hiker stumbles across it, and pretty soon it's CSI: | Очень скоро какой-нибудь турист наткнется на него в лесу, и получайте: Место преступления: |
It'll actually come in pretty handy. | Вообще-то это очень кстати. |
That's a pretty cool feeling, you know, | Вы знаете, это очень классное ощущение, потому что ты там, и ты говоришь: |
The woodwork's very pretty, but it collects dust! | Деревянный сервант очень красивый, но он притягивает много пыли. |
Put on your pretty little tie and let's go. | Бери свой красивый галстук, и пошли! |
There's the pretty one, and there's the clever one. | Один красивый, а второй - умный. |
Geoffrey was so pretty. | Джоффри был такой красивый. |
Most rooms have pretty views of the canal, the internal garden or the Venetian rooftops and all come with LCD television and Wi-Fi access. | Большинство номеров выходят на красивый канал, внутренний сад или венецианские крыши. В каждом номере имеется ЖК-телевизор и доступ в Интернет. |
Finding a pretty pink bracelet in my belongings. | Найти милый розовый браслет в моих вещах. |
Twinkle, twinkle, pretty doctor, how I wish I could unlock her. | Бедный, бедный милый доктор, Открой все тайны сразу мне |
I know I lay down in front of bulldozers to stop this stadium from being built, but I have to admit, it's pretty sweet. | Я знаю, я лягу перед бульдозерами чтобы этот стадион не построили, но должна признать, что он довольно милый. |
Honey, I'm feeling pretty tired. | Милый, я устала. |
What a pretty little town. | О, какой милый маленький городок. |
Requires a young senator and a pretty flower. | Необходим молодой сенатор и симпатичный цветок. |
Pretty tail walks by, suddenly he moves like a cheetah. | Только симпатичный хвостик проходит мимо, как тут же он мчится вслед как гепард. |
I'm too pretty to be in jail. | Я слишком симпатичный для тюрьмы. |
You have a pretty office. | У вас симпатичный офис. |
Did you miss me, pretty William? | Ты по мне скучал, мой симпатичный Вилли? |
So your wife tells us you're in a pretty negative place. | Твоя жена рассказала нам о твоем достаточно негативном настрое. |
You know, you have to admit, the stamp is a pretty exhilarating mission. | Знаешь, ты должен согласиться, что марка - достаточно неплохая освежающая миссия. |
My role on the show, for those of you who haven't seen it - it's pretty simple. | Моя роль в нашем шоу, для тех, кто его еще не видел, достаточно проста. |
I'm sure you consulted the appropriate party leadership... because you're a pretty knowledgeable operative... having spent so much time with me. | Не сомневаюсь, ты проконсультитровалась с нужными лидерами партии... поскольку ты и так достаточно осведомленный сотрудник... после стольких лет со мной. |
I'd call us a pretty open bunch, but you don't think there's things we don't know about each other we're better off not knowing? | Мы достаточно откровенны друг с другом, но разве вы не считаете, что то, чего мы не знаем друг о друге, лучше и не знать? |
They all looked pretty serious when it ended. | Они все выглядели вполне серьёзно, когда всё заканчивалось. |
I think I'm pretty hard. | По-моему у меня вполне нормально стоит. |
Pretty sure we can pinpoint where Owen was now. | Сейчас вполне уверен, что мы сможем определить, где был Оуэн. |
But all in all, since then, my life's been pretty blessed. | В пять лет я была очень-очень несчастна, но потом в моей жизни всё пошло вполне удачно. |
The Cedric's pretty typical. | "Седрик" - вполне обычная гостиница. |
Not surprisingly, I was offered some pretty hefty bribes by a pretty hefty number of people to see the predictions. | Неудивительно, что мне предлагали довольно крупные взятки весьма большое количество людей за мои прогнозы. |
I suppose that made you pretty upset. | Полагаю, что это вас весьма расстраивает. |
Crucifixion's pretty convincing evidence. | Распятие весьма убедительно как доказательство. |
You're pretty calm, Lex. | Ты весьма спокоен, Лекс. |
They are pretty close to the pricing techniques already adopted for other large utilities like electricity, water, gas or telecommunication networks in | Они весьма близки методам назначения тарифов за пользование коммунальными услугами в современных городах, например тарифов на электричество, воду, газ или телесвязь. |
AND PRETTY. TAKE IT OFF. | Но он такой блестящий... и хорошенький... Снимай. |
You're going to make a very pretty suicide bomber. | Из вас получится хорошенький камикадзе. |
[Whispering] PRETTY BABY. Gus: [Cooing] | Хорошенький ты мой, какой хороший мальчик... |
Let's go, pretty boy. | [Охрана]: Давай, мой хорошенький мальчик. |
No. You're not just a pretty face. | И вы не просто хорошенький, вы также прекрасный актер. |
I got to admit he had some pretty hard bark on him. | Должен признать, у него чертовски крепкая шкура. |
Professor Waterman compiles questions for the show, and I'm pretty sure Patrick Tyneman and Alan conspired with him to get you kicked off. | Профессор Уотерман составлял вопросы для шоу, и я чертовски уверен, что Патрик Тайнеман и Алан сговорились с ним, чтобы выбросить вас из шоу. |
And that was pretty cool. | И это было чертовски круто |
You're still really pretty as an Ottoman peasant. | Ты все еще чертовски симпатичная османская крестьянка. |
In my book, that makes me pretty darn successful. | Как по мне, я чертовски успешен. |
Well, they're pretty deep in debt. | Но они сильно увязли в долгах. |
Seriously, I was already pretty exhausted. | Серьёзно, я уже был сильно истощён. |
We've expanded pretty rapidly. | Мы сильно ушли вперёд. |
Friends, I know I'm in hock to y'all pretty deep already, but seems our little froggy prince lost his way and I need your generous assistance getting him back. | Друзья мои, я знаю, что сильно вам задолжал, но, похоже, наш лягушачий принц потерялся, и нам нужна ваша помощь, чтобы найти его. |
You know, you must be pretty friendly with Stanley, Miss Foster, he knew how desperately his brother tried to reach me yesterday, and he wasn't even here at the time. | Он знает, как сильно его брат хотел связаться со мной вчера, а ведь его здесь не было в это время. |
She made it pretty clear that life in the Upper East Side was too much for her. | Она ясно дала понять, что жизнь в Верхнем Ист Сайде - это слишком для нее. |
And he said darlin', you're too pretty to be sad | И он сказал: Дорогая, ты слишком красива, чтобы грустить. |
You too pretty to play? | ты слишком красив чтобы играть? |
You seem pretty sure. | Кажется, ты слишком уверен. |
You're too pretty. | Ты слишком красив для этого. |
It's pretty tense, because of the recruitment. | Совсем нет времени с этой вербовкой. |
I had this image in my head that I wanted lots of oranges rolling down, not quite sure where that comes from, but it looked pretty. | У меня был этот образ в голове того, что я хотел, чтобы много апельсинов скатывалось вниз, не совсем уверен, откуда это пришло, но это выглядело красиво.» |
Don't you think I'm pretty? | Я совсем тебе не нравлюсь? |
I'm not sure, but I'm pretty sure I'm in a dance-off. | Я не совсем уверен, но я уверен, что будет поединок. |
There you go, that's pretty gross. | Вот совсем другой разговор. |
The case against Odell seems pretty weak, and I think he's innocent. | Дело против Оделла кажется довольно-таки слабым, и я думаю, что он не виновен. |
Now, they're more innovative - well, Google's pretty innovative - but there are some new twists on this. | Они более изобретательны, что ж, Google довольно-таки изобретательна - но тут есть несколько новых закавычек. |
Well, health care's equivalent to... $30,000 a year... that puts her pretty close to my salary. | Ну, страховка эквивалентна $30000 в год, таким образом ее зарплата довольно-таки близка к моей. |
It's pretty involved stuff. | Да, довольно-таки увлекательные упражнения. |
Hes been pretty involved. | Он был довольно-таки при делах. |
I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
Shut that pretty mouth, baby. | Захлопни свой миленький ротик, малыш. |
Kiss his pretty little mouth. | Поцелуй его маленький миленький ротик. |
Now pass me that pretty little finger. | Теперь давай сюда миленький пальчик. |
He is pretty though. | А он и правда миленький. |
You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |