| They've made their fortunes in oil, gas, steel, pretty dangerous businesses. | Они заработали своё состояние на нефти, газе, металлургии, занимались довольно опасным бизнесом. |
| Steve's right- whoever this guy is, if he bailed out over it, he's got to be a pretty experienced jumper. | Стив прав. кем бы ни был этот парень, если он выпрыгнул над ним, он должно быть довольно опытный прыгун. Подожди. |
| Well, you know, it's a long, pretty sad story, actually... and I'd rather not get into it right now. | Ну, это длинная и довольно грустная история, и я бы предпочла не говорить об этом сейчас. |
| I'm healing' pretty quick. | Я поправляюсь довольно быстро. |
| It's pretty rough in there. | Всё это довольно тяжело. |
| That must mean a young lady, and a very pretty one. | Это должно значить, что девушка очень красивая. |
| I'm pretty anger by nature and the professor pulled me out of my mind. | По своей натуре Я очень вспыльчивый, а поступки учителя меня вообще лишили рассудка. |
| That negligee is very pretty. | Этот пеньюар очень симпатичный. |
| He's a very pretty princess. | Он очень красивая принцесса. |
| He's pretty old-looking. | И очень старо выглядит. |
| Nancy pointed out how pretty the view was. | Ќэнси заметила, какой красивый вид. |
| While it is a very pretty glass, certainly, I believe you're suffering from wishful thinking. | Бокал очень красивый, но похоже, вы выдаете желаемое за действительное. |
| It happened on one night, I was full of SoCo and lime When a pretty boy bought me a drink | Это случилась однажды вечером, я была пьяна от ликера с лаймом, когда красивый паренек купил мне выпить. |
| It's really white and pretty! | Какой белый и красивый. |
| I'm sorry Gracie, but... you know what it,... if you were to enter this kind of contest It would be a mistake not to showcase your talents as an actress... and as a singer you have a pretty voice... | Мне кажется, что если ты участвуешь в подобном конкурсе, то должна продемонстрировать свой талант актрисы или певицы, свой красивый голос или умение играете на гобое. |
| You're the pretty little number. | Так это ты милый экземплярчик? |
| Nate's a pretty understanding guy when | Нэйт милый отзывчивый парень когда |
| David, my dear, you're very pretty but you need beefing up. | Дэвид, милый, ты красавец, но тебя надо откормить. |
| That's a pretty baby... | ТАК ЖЕ, КАК ВСЕ Какой милый младенец... |
| What a pretty little town. | О, какой милый маленький городок. |
| Pretty boy's back, and he's in for $400. | Симпатичный мальчик вернулся, и предлагает 400. |
| Unless you're, like, really pretty and then I'll probably get over it. | Но если вы симпатичный, то ничего, я переживу. |
| Pretty little pueblo (?) Down by the river | Симпатичный Пуэвлухо, прямо на реке. |
| And then, you have a pretty little five-petal flower. | И вот, у вас симпатичный пятилепестковый цветочек. |
| The fact that I was able to get clean boundaries is pretty darn impressive, even for me. | Тот факт, что я смог получит довольно чистый разрез и симпатичный шов - довольно впечатляюще, даже для меня. |
| I know that's not exactly your son, But he seems pretty real to me. | Я знаю, что он не совсем твой сын, но он кажется мне достаточно настоящим. |
| They focus on this one scene, or one type of music... when, really, that's pretty inaccurate... 'cause there's all kinds of bands here, you know. | Они сфокусировались на этой единственной сцене, или одном типе музыки... когда, на самом деле, это достаточно неточно... потому что здесь есть все виды групп, знаете ли. |
| That guy's pretty ruthless. | Этот парень достаточно безжалостен. |
| Well, the lettering is pretty distinct. | Ну, буквы достаточно четкие. |
| I did it so I got the confidence interval, which is pretty narrow, and I got happy, of course: a 1.8 right answer out of five possible. | Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался: 1,8 правильных ответов из пяти возможных. |
| You know, Mr. Mason seemed pretty happy with his accomplishments. | Вы знаете, мистер Мейсон казалось, был вполне доволен тем, что у него было. |
| Men don't belong here, that's pretty obvious. | Это не место для мужчин, это вполне понятно. |
| It might sound funny, but Gitte seems pretty normal. | Прозвучит странно, но Гитте выглядит вполне нормальной. |
| Well, it all looks pretty frosty to me. | Ну что же, по мне здесь и так вполне холодно. |
| I don't know anything, but I've put together a pretty convincing picture. | У меня нет никаких фактов, но всё же из происходящего складывается вполне правдоподобная картина. |
| She's messing with some pretty powerful people here. | Она связалась с весьма влиятельными людьми. |
| Well, does it help to remind you that Sherry's a pretty great lady too? | Ну а легче ли тебе от напоминания, что Шерри также весьма славная женщина? |
| I'm pretty wasted. | Да я весьма пьян. |
| It's still pretty hairy out there, sir. | Там весьма жарко, сэр. |
| But that you were a pretty solid type, according to Washington - with whom they'd checked. | Но ты и сам весьма корпулентный гражданин, если верить Вашингтону, которому тут же об этом сообщили. |
| You got some pretty ones right here. | Кое-кто хорошенький для вас есть прямо здесь. |
| Pretty "business as usual," considering your partner was just killed. | Хорошенький "бизнес в любом случае", учитывая, что ваш партнер только что был убит. |
| It's all love, pretty boy. | Это все любовь хорошенький мальчик |
| He's a little too pretty for me. | Он слишком хорошенький для меня. |
| You're going to make a very pretty suicide bomber. | Из вас получится хорошенький камикадзе. |
| Well, he was pretty terrified when he left here. | Ну, он был чертовски напуган, когда уходил отсюда. |
| A pretty darn big disappointment, I can tell you. | Чертовски огромное разочарование, можно сказать. |
| These days, with a hair-free back, well-groomed shoulders and an extra optical inch on my [bleep], well, let's just say life has gotten pretty darn cozy. | Теперь, когда спина и плечи гладко выбриты и (пиип) выглядит на дюйм длиннее, жизнь стала чертовски приятной. |
| Now my math is never as quick or exact as when I run into an old girlfriend with a kid, but these two rooms seem pretty darn close together. | Обычно я быстро соображаю в математике, только когда сталкиваюсь с бывшей подружкой с ребенком, но эти две комнаты на чертовски близком расстоянии друг от друга. |
| In my book, that makes me pretty darn successful. | Как по мне, я чертовски успешен. |
| Ms. Bingum, my fiancée was injured pretty badly at that bridal store. | Мисс Бингам, моя невеста была очень сильно избита в этом свадебном магазине. |
| Just... she was pretty worried, that's all. | Просто... она сильно волновалась, это все. |
| So things in the music industry are pretty tough now too. | Он очень сильно ударил и по музыкальной индустрии. |
| I remember you crushing on her pretty hard in high school, and I went out of my way to set that up. | Помню, как сильно ты в неё влюбился в старших классах, а я изо всех сил старался помочь. |
| YOU'LL GET... PRETTY SICK. | Вы... вы очень сильно заболеете. |
| It is too pretty to play hopscotch with. | Этот камень слишком красивый, чтобы играть им в "классики". |
| You are far too pretty to be a widow. | Вы слишком красивы, чтобы стать вдовой. |
| Other than that, looks pretty small-time. | Пока все, времени слишком мало. |
| Romney asserted that his foreign policy was "pretty straightforward." | Ромни заявил, что внешняя политика Обамы была «слишком прямолинейной». |
| You're too pretty for that. | Ты слишком мил для этого. |
| Doing a pretty brisk business now, it appears. | Похоже, сейчас его дела идут совсем неплохо. |
| Not quite at the aisle, but pretty close. | Не совсем в пролете, но очень близко. |
| And so, we can say, although not absolutely true, that it's pretty close to being true. | Таким образом, можно сказать, что это хотя и не совсем правда, но очень близко к правде. |
| When 90% of the wealth is controlled by 10% of the population, and you add to that cronyism, corruption, political repression, pretty soon people will get desperate. | Когда 90% богатств контролируются 10% населения, добавьте к этому кумовство, коррупцию, политические репрессии, совсем скоро люди придут в отчаяние. |
| Did she slap you around a little bit, tell you you're pretty? | Небось совсем тебя заездила, приговаривая, что ты красавчик? |
| Well, your mom's pretty adamant about you guys staying in motels, so... | Ну, твоя мама довольно-таки непроклонна относительно ночевок в придорожных мотелях, так что... |
| I mean, you were - you were pretty annoying. | В смысле, ты была довольно-таки раздражающей. |
| For a minute there, he was looking like a pretty dark dude. | Временами казалось, что он довольно-таки плохой парень. |
| She didn't say if it was two-legged or four-legged, but she was pretty adamant about it talking to her. | Она не сказала, было ли у него две ноги или четыре, но она была довольно-таки уверена, что он с ней разговаривал. |
| And everyone kind of sat at the table. And then he had these two women who were traveling with him who were pretty senior in his department, | Все уже уселись за стол, а затем пришли две женщины, которые приехали с ним, и которые занимали довольно-таки важные посты в его отделе. |
| I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
| I got this sweater and a pretty sweet bowling ball. | Я урвал этот свитер и миленький шар для боулинга. |
| You have to admit it's pretty. | Ты должна признать, что он миленький. |
| Kiss his pretty little mouth. | Поцелуй его маленький миленький ротик. |
| Now pass me that pretty little finger. | Теперь давай сюда миленький пальчик. |
| You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
| Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
| I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
| But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |