| It was a pretty impressive sight, sir watching those relays wink out one after another. | Было довольно впечатляюще наблюдать, сэр, как ретрансляторы выходят из строя один за другим. |
| Hammerhead, probably couldn't even see the lines, so that's pretty impressive. | Хаммерхед, вероятно даже невозможно увидеть линию, так что это довольно впечатляюще. |
| This is a pretty evenly distributed scan. | Он довольно равномерно распределен. |
| You've been pretty quiet. | Вы были довольно молчаливы. |
| I can be pretty low-maintenance. | Я могу обеспечить довольно низкий уровень ухода |
| Well, you make it pretty hard. | ! С тобой это очень трудно. |
| We expect to close later this year. Naturally, I'm pretty excited. | Мы планируем закончить в этом году. Естественно, я очень рад. |
| He looked pretty ill to me. | Мне он показался очень больным. |
| Anyway, pretty soon, you'll be too busy with your challenge... to even think about dating. | Как бы то ни было, очень скоро ты будешь слишком занят своими проблемами... чтобы даже думать о свидании. |
| Sounds pretty nice, but... I wasn't joking. | Звучит очень красиво, но... |
| So pretty when he was a young 'un. | Какой же красивый он был в детстве! |
| A man is walking down a beautiful beach, sunset, pretty colors, nobody's around. | Мужчина идет по пляжу красивый берег, закат, всё окрашено в прекрасные цвета, вокруг ни души. |
| The flower is pretty. | Ну, например, например цветок красивый. |
| It's a pretty nice house. | Это очень красивый дом. |
| Sophie, it's so pretty! | Софи, он такой красивый! |
| And now my pretty, cylindrical, mysterious object is gone. | И теперь мой милый, цилиндрический, таинственный объект пропал. |
| This autopilot's pretty sweet. | Этот автопилот такой милый. |
| He brought you a pretty rock. | Он принес тебе милый камушек. |
| I mean, he's a little weird, but usually he's pretty sweet, you know? | Я имею в виду, он немного странный, но обычно он очень милый, понимаете? |
| Avery pretty, small crab. | Это очень милый крабик. |
| Okay, he's pretty to look at, but it doesn't mean I want to go party with him. | Ладно, он симпатичный, но это не значит, что я хочу пойти с ним на вечеринку. |
| A pretty boy, but I wonder if it's really worth the trouble that you run after him to the end of the world. | Симпатичный парнишка, только стоит ли он того, чтобы ты бежала за ним на край света |
| You're pretty enough. | Ты и так симпатичный. |
| What a pretty baby boy! | У нее симпатичный сынок. |
| You're pretty handsome for a homeless fellow | Ты слишком симпатичный для беспризорника. |
| Not ploughing is a pretty radical idea for any farmer. | Не вспахивать - это достаточно радикальная идея для любого фермера. |
| My role on the show, for those of you who haven't seen it - it's pretty simple. | Моя роль в нашем шоу, для тех, кто его еще не видел, достаточно проста. |
| It would've taken a lot of force or something pretty hefty to get it out of there, and there was no trail. | Понадобилось много усилий или что-то достаточно крупное чтобы убрать это оттуда не оставив следов. |
| You think being pretty's enough? | Ты думаешь, достаточно быть красивой? |
| It should be pretty cut and dry. | Все будет достаточно банально. |
| You seem pretty certain of that. | Вы, похоже, вполне уверены в этом. |
| He looks pretty breakable to me. | По мне так он выглядел вполне хрупким. |
| I actually feel pretty sick. | Я вообще-то чувствую себя не вполне здорово. |
| They seem pretty sincere. | Они выглядят вполне честными. |
| Well, now are pretty safe that our friends li' have successfully concluded biological outbreak that we have and turned it 'far from being exhausted. | Я вполне уверена, что к настоящему моменту наши друзья уже сделали вывод, Что биологический пожар, который мы начали, сам себя погасил. |
| We have a pretty contentious relationship. | М: У нас весьма спорные отношения. |
| I'm pretty sure you'll call her Nyssa. | И я весьма уверена, Вы назовете ее Нисса. |
| First of all, viruses are pretty complex, but they're also evolving very fast. | Прежде всего, вирусы весьма сложны, и к тому же они эволюционируют очень быстро. |
| Tom is pretty friendly with them. | Том с ними весьма дружен. |
| It's still pretty hairy out there, sir. | Там весьма жарко, сэр. |
| You got some pretty ones right here. | Кое-кто хорошенький для вас есть прямо здесь. |
| Young master, isn't that man over there pretty boy scholar? | Молодой господин, разве там не тот хорошенький студент? |
| Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. | Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор. |
| Let's go, pretty boy. | Давай, мой хорошенький мальчик. |
| [Whispering] PRETTY BABY. Gus: [Cooing] | Хорошенький ты мой, какой хороший мальчик... |
| You must think you're pretty slick. | Ты должно быть думаешь, что ты чертовски ловкий. |
| I'm pretty sure he's right. | Я чертовски уверен, что он прав. |
| The upshot is that the choices we make when we're young are pretty bloody important. | Получается, что выборы, сделанные нами в молодости чертовски важны. |
| When he wakes up, you can tell him for me, I think he's a pretty lucky guy. | Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень. |
| Now my math is never as quick or exact as when I run into an old girlfriend with a kid, but these two rooms seem pretty darn close together. | Обычно я быстро соображаю в математике, только когда сталкиваюсь с бывшей подружкой с ребенком, но эти две комнаты на чертовски близком расстоянии друг от друга. |
| He pushed Eddie pretty hard and then he ran. | Он оттолкнул Эдди довольно сильно и сбежал. |
| He actually had a decent point, so we convinced the doctor to give him some pretty intense pain medication. | Он действительно мог сильно нам помочь, поэтому мы убедили врача дать ему довольно сильные обезболивающие. |
| But this guy was pretty badly burned, So it'll take us a while to identify him. | Но тот парень довольно сильно обожжен, так что это займет некоторое время, пока мы узнаем кто он. |
| Parker's coworkers are pretty upset. | Коллеги Паркера сильно расстроены. |
| The tape was in pretty rough shape when we found it, but we were able to authenticate it. | Плёнка очень сильно испорчена, но нам удалось её восстановить. |
| We pushed her pretty hard the last time. | В прошлый раз, мы надавили на нее слишком сильно. |
| Well, you seem to think pretty highly of Adam. | Ну, Вы слишком хорошего мнения об Адаме. |
| You just had yourself a glue O.D., and those are pretty regular in my life, so you learned another lesson: Don't do too much glue or your night sucks. | У тебя был передоз клея что является обычным явлением в моей жизни и вот ты выучила ещё один урок: не нюхай слишком много клея или у тебя будет ужасная ночь. |
| That's pretty impressive. | Это слишком круто для тебя. |
| This is pretty convincing evidence that although the left hemisphere may have language, the right hemisphere has spatial skills. | Все... Но у меня такое чувство, что слишком уж аккуратно все соединяется. |
| 'Cause pretty soon the gloves are coming off. | Потому что совсем скоро мы бросим вызов. |
| But their threats are pretty medieval. | Но действуют совсем как в Средневековье. |
| I've been riding him pretty hard the last two days. | Я совсем загоняла его за последнюю пару дней. |
| I was pretty sleep-deprived at this point, so this probably isn't how it really happened, but here's how I rember it. | На тот момент я был ужасно невыспавшимся, поэтому, наверняка, все было совсем не так, но вот как я это помню. |
| Although there isn't much we've figured out since we couldn't get much from the investigation, I'm pretty sure there's a new conspiracy being prepared in South Korea. | Хотя их совсем не много, поскольку допросы не дали нужного результата, но я уверен, что в Намчосоне назревает новый заговор. |
| I think we're pretty lucky. | Я думаю, что нам довольно-таки повезло. |
| Wasn't a horse, but it was pretty awesome. | Хоть и не лошадь, но было довольно-таки здорово. |
| You and I... we came together out of some pretty dark places. | Нас с тобой... свели вместе довольно-таки мрачные события. |
| Look, I'm pretty sure you have to do what we say. | Послушайте, я довольно-таки уверена, что вы должны делать то, что мы скажем |
| So I'd say he's pretty low at the moment. | Поэтому сейчас ему довольно-таки грустно. |
| I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
| I got this sweater and a pretty sweet bowling ball. | Я урвал этот свитер и миленький шар для боулинга. |
| You have to admit it's pretty. | Ты должна признать, что он миленький. |
| He is, how you say, small, pretty? | Он... как это сказать... маленький, миленький? |
| He is pretty though. | А он и правда миленький. |
| You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
| Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
| I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
| But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |