I'd say malaria aside, you look pretty... awesome. | Несмотря на малярию, ты выглядишь довольно... великолепно. |
These stairs are pretty steep so let's hold on to the rails. | Лестница довольно крута, так что держитесь за перила. |
So, you left the house pretty quickly today. | Ты уехала довольно быстро. |
Silkworms are pretty wrinkly. | Тутовые шелкопряды довольно морщинистые. |
My men are pretty fast. | Мои люди довольно быстрые. |
We were all pretty happy when Jeff came around. | Мы все были очень счастливы, когда Джефф передумал. |
That's a pretty important principle I'd like you start learning, Nick: | Пора тебе начать усваивать этот очень важный принцип, Ник... |
Feels pretty right to me. | Мне кажется, очень даже правильно. |
The goal is protect the pretty at all costs. | Я очень хочу защитить лицо. |
Pretty great, actually. | Очень здорово, вообще-то. |
And you've a very pretty voice. | И у тебя очень красивый голос. |
So... Paris... its pretty awsome right? | А Париж, он красивый, да? |
I thought it was pretty. | Я подумала он красивый. |
You have a pretty ring. | У вас красивый перстень. |
Pretty as a picture. | Красивый как на картинке. |
Finding a pretty pink bracelet in my belongings. | Найти милый розовый браслет в моих вещах. |
He was as pretty as you. | Он был такой же милый как ты. |
I got a feeling that underneath all that macho snark, you're a pretty sweet guy on the inside. | Думаю, под маской крутого мачо скрывается отличный милый парень. |
What a pretty child. | Что за милый ребёнок. |
It's Mugler Don't you think it's pretty? | Это Мюглер. Не правда, ли милый? |
Look at you there, so pretty and proud. | Посмотрите-ка на него, (сидит здесь), такой симпатичный и гордый. |
I want to try out this pretty Tiger-eye Les Paul. | Мы бы хотели попробовать этот симпатичный Тигриный Глаз Лес-Поль. |
I don't know what that is, but that's a pretty nice jacket. | Я не знаю что это, но это симпатичный пиджак. |
That's why I'm so pretty. | Поэтому я теперь такой симпатичный. |
Pretty terraced house with stunning views over the coast of Scalea and the Gulf of Policastro, no condo fees, entrance and private garage for small car, car parking space. | Продается симпатичный таунхаус с роскошными панорамными видами на Тирренское море и окрестности. Вход с небольшим приватным садиком, где есть гараж для автомобиля. |
Leaving university (twice) - that was pretty far ago, and I never regret that. | Уход из университета - это случилось уже достаточно давно, и никогда я не жалел об этом. |
I think I've got a pretty clear idea. | Я думаю, что получил достаточно точное представление. |
You know, it's pretty smart, actually. | Знаешь, он достаточно умен, вообще-то |
Last night was pretty intense. | Прошлая ночь была достаточно напряженной. |
The first problem is it's pretty big. | Первая - они достаточно большие. |
But I'm pretty sure he can. | Но я вполне уверен, что у него получится. |
I guess that seemed pretty crazy. | Я полагаю что это выглядело вполне безумно. |
I'm just telling you so that nobody eats it, 'cause I brought in a lunch the other day, and I'm pretty sure that somebody ate it... accidentally, I'm sure. | Я просто говорю, чтобы никто не съел, потому что я как-то принесла обед, и вполне уверена, что кто-то его съел... уверена, что случайно. |
Seems pretty capable to me. | Как по мне, она вполне способная. |
Hawley added that he was "pretty confident" the actor would only be providing his voice to the series rather than ever appearing onscreen. | Хоули добавил, что был «вполне уверен», что в телесериале будет звучать только голос актёра, а сам он не появляться на экране. |
I have to admit, I'm pretty excited to see you open that box. | Должна признать, я весьма взволнована и хочу увидеть как ты откроешь ту коробку. |
Turns out I bounce back pretty quickly from hypothermia. | Оказывается, я весьма быстро прихожу в норму после гипотермии. |
But whoever they are, they're pretty steamed about this whole thing. | Но кем бы они не были, вся эта история их весьма раздражает. |
When you see a colleague lose both his legs and you can't get to him because you're pinned down by incoming fire, and he's calling out for you, it's pretty upsetting. | Когда вы видите сослуживца, потерявшего обе ноги и вы не можете подобраться к нему, потому что вы скованы огнем наступающих, а он зовет вас на помощь, это весьма мучительно. |
And it looks pretty wild up there, I've got to say. | и выглядит это со стороны весьма устрашающе. |
A pretty pineapple daisy says so much more than cash in a card. | Хорошенький первосортный ананас говорит о гораздо большем, чем наличка в открытке. |
She looks a little like a pretty boy. | Она выглядит, как хорошенький мальчик. |
You look far too pretty to be a fast driver, Tiger. | Вы слишком хорошенький для отчаянного гонщика, Тигр. |
Pretty "business as usual," considering your partner was just killed. | Хорошенький "бизнес в любом случае", учитывая, что ваш партнер только что был убит. |
Come on, pretty boy. | Давай, мой хорошенький мальчик. |
I didn't know what you were doing in here, but this is pretty rad. | Я не знала, чем ты тут занимался, но это чертовски круто. |
that seemed pretty darn unlikely. | Это кажется чертовски маловероятным. |
It's pretty darn good. | Это чертовски хорошо написано. |
My grade point average is pretty darn good. | Мой средний балл достаточно чертовски хорош. |
And we were pretty darn successful. | И мы в этом чертовски преуспели. |
Colonel, I'm pretty concerned about some of these bio-readings. | Полковник, я сильно обеспокоен относительно некоторых его биоданных. |
My parents, they hit me pretty hard once upon a time. | Мои родители сильно обидели меня однажды. |
Okay, I'll tell you police are stretched pretty thin today. | Ладно, вот, что я тебе скажу - полиция сегодня довольно сильно занята. |
The urge to explore is pretty powerful. | Стремление к исследованиям довольно сильно. |
If you disperse, the sea grass and the corals are getting hit pretty hard, but you're saving the mangrove. | При рассеивании, водоросли и кораллы страдают довольно сильно, но вы спасаете мангровые заросли. |
Not very pretty, about someone I once met up with. | Не слишком приятные о том, кого я знал. |
I'm too pretty to be working this hard. | В конце концов, я слишком красива, чтобы так много работать. |
Well, that's a pretty big word for a guy who can't read without moving his lips. | Ну, слишком много болтает для парня, который не может читать, не шевеля губами. |
OK, she's not very pretty, but that's not the point! | Ладно, она не слишком красивая, но дело не в этом! |
I mean this stalker they were talking about seems pretty convenient. | Я имею в виду, что рассказы об этом сталкере, это как-то слишком вовремя. |
I thought chances of Tom not noticing what Mary was doing were pretty slim. | Я думал, шансы того, что Том не заметит, что делает Мэри, были совсем небольшими. |
I know it was a pretty miserable time. | Я знаю, что было совсем не весело. |
Where did the pretty girls go? | А что, нормальных девок здесь совсем нет? |
Pretty soon, you'll be driving off in a Jaguar. | Совсем скоро ты будешь ездить на Ягуаре. |
You see, I'm really pretty happy with my life. Well, maybe "happy" isn't the right word, but I'm not unhappy. | Видите ли, я действительно довольно счастливый в своей жизни ну, может "счастливый" это не совсем правильно подобранное слово но я точно не несчастливый. |
The case against Odell seems pretty weak, and I think he's innocent. | Дело против Оделла кажется довольно-таки слабым, и я думаю, что он не виновен. |
Well, you and Drew got pretty serious at the masquerade. | Вы с Дрю были довольно-таки серьезными на маскараде. |
I know I've been having trouble declaring a magic, but that seems a pretty pointless skill. | Знаю, у меня были проблемы с показом магии, но это кажется довольно-таки бесполезным навыком. |
I only have one question, and I'm pretty sure I don't want to hear the answer. | Пожалуйста? У меня только один вопрос, и я довольно-таки уверен, что не хочу услышать ответ. |
We all got pretty athletic builds, right? | У нас всех довольно-таки спортивное строение. |
I tell him it is pretty. | Я говорю ему "Он такой миленький". |
I got this sweater and a pretty sweet bowling ball. | Я урвал этот свитер и миленький шар для боулинга. |
You have to admit it's pretty. | Ты должна признать, что он миленький. |
Now pass me that pretty little finger. | Теперь давай сюда миленький пальчик. |
He is pretty though. | А он и правда миленький. |
You're way too pretty to be out here all by yourself. | Ты слишком миловидный чтобы быть здесь самому. |
Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. | Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
I mean, we're looking for a pretty big piece of property here. | Я имею в виду, что мы ищем здесь большой миловидный дом. |
But a pretty boy like that... | Но такой миловидный парень... |