| Nevertheless, United Nations organizations participating in a joint programme are often pressured by donors to accept the same recovery rate for indirect costs, possibly forcing them to use regular resources to subsidize costs associated with joint programme. | Однако под давлением доноров организации системы Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении совместной программы, нередко вынуждены применять единую ставку возмещения косвенных расходов и в ряде случаев использовать регулярные ресурсы для субсидирования расходов по такой программе. |
| We're all pressured! | Мы все под давлением! |
| Pressured and contained by heavily armed Serb forces in Bosnia-Hercegovina and Croatia, ethnic Croat militia forces - the Croatian Defence Council (HVO) - shifted their focus from defending their parts of Bosnia from Serbs to trying to capture remaining territory held by the Bosnian Army. | Под давлением хорошо оснащённых и вооружённых сербских сил в Боснии и Герцеговине и Хорватии, основные хорватские силы - ХСО (Хорватский совет обороны) переключили своё внимание с противостояния сербским силам на попытки занять территорию, находящуюся под контролем боснийской армии. |
| Please comment on media and NGO reports that many displaced Chechen families who returned to Chechnya last year from tent camps in Ingushetia were pressured into doing so by the authorities. | Просьба прокомментировать сообщения средств массовой информации и НПО о том, что многие перемещенные чеченские семьи, которые в прошлом году вернулись в Чечню из палаточных лагерей в Ингушетии, были вынуждены это сделать под давлением властей. |
| Pressured by the Pizarristas, Vaca de Castro ordered his execution. | Под давлением клана Писарро губернатор Вака де Кастро приказал казнить Диего де Альмагро. |
| Myanmar police also claimed that the children had confessed to their alleged crimes during interrogations, and that they were not beaten or pressured during questioning. | Полиция Мьянмы также утверждала, что дети признались в предполагаемых преступлениях во время допросов, и что они в процессе не подвергались избиениям и давлению. |
| They're pressured and bullied by each other in an extremely confined environment. | Они подвергаются давлению и издевательствам со стороны таких же как они в очень замкнутой обстановке. |
| No other peoples in the world are pressured to have their rights "extinguished". | Ни одни другие народы в мире не подвергаются давлению в целях «аннулирования» их прав. |
| Peace Worldwide took notice of that issue and pressured the authority to lodge a First Information Report against them. | Организация «За мир во всем мире» обратила внимание на этот вопрос, и благодаря ее давлению власти были вынуждены составить первый протокол против них. |
| We contacted higher authorities and pressured the police to lodge a First Information Report against him, and the girl and her family were provided shelter and security by Peace Worldwide. | Мы связались с высокопоставленными должностными лицами, и благодаря оказанному давлению полиция была вынуждена составить первый протокол против него, и организация «За мир во всем мире» предоставила девочке и ее семье убежище и обеспечила безопасность для них. |
| Non-governmental groups supported economic boycotts and lobbied and pressured government at all levels to exert political and economic influence to end the racist policies in South Africa. | Неправительственные структуры осуществляли поддержку экономических бойкотов, а также проводили лоббирование и оказывали давление на правящие круги всех уровней с целью оказать политическое и экономическое воздействие, направленное на прекращение расистской политики в Южной Африке. |
| Mr. Ritter's claims that the United States pressured the Special Commission to reduce its intrusive inspections is a travesty of the facts. | Утверждения г-на Риттера о том, что Соединенные Штаты оказывали давление на Специальную комиссию с целью сократить количество ее интрузивных инспекций, не соответствует действительности. |
| The author was pressured by the perpetrators to settle the case but refused to do so. | Виновные оказывали давление на автора, с тем чтобы уладить это дело, но он отказался. |
| In response to those incidents, the humanitarian community advocated strongly for the right of all civilians in need to receive humanitarian assistance, and pressured the parties to allow the resumption of activities. | В связи с этими инцидентами участники операций по оказанию гуманитарной помощи решительно высказывались в защиту права всех нуждающихся гражданских лиц на получение гуманитарной помощи и оказывали давление на стороны с целью добиться возобновления мероприятий. |
| The cancellation of the census results for the village of Satovcha and the city of Yakoruda had been decided upon by the Parliament after it had been found that the mayors of those municipalities had pressured people to identify themselves with a particular ethnic group. | В то же время парламент постановил аннулировать результаты переписи населения в деревне Сатовча и городе Якоруда после того, как было установлено, что мэрии этих населенных пунктов оказывали давление на жителей, с тем чтобы они заявили о своей принадлежности к той или иной этнической группе. |
| The Government of Mauritania reported that it continued to be pressured into accepting groups of migrants allegedly dropped at its borders. | Правительство Мавритании сообщило, что на него по-прежнему оказывается давление, с тем чтобы оно приняло группы мигрантов, якобы «подброшенных» к ее границам. |
| Parents are pressured to purchase a growing number of products which may be harmful to their children's development or are antithetical to creative play... | На родителей оказывается давление, с тем чтобы они покупали все больше товаров, которые могут быть вредны для развития их детей или несовместимы с креативными играми... |
| As soon as they feel pressured, instead of trying to find a legal and correct path they resort to brute force. | Как только элита чувствует, что на нее оказывается давление, она, вместо того, чтобы попытаться найти законный и верный путь решения проблемы, прибегает к грубой силе. |
| This is particularly manifest in two main areas of concern to the Committee. Firstly, Governments are pressured to adopt what is called "deflationary" macroeconomic policies which have squeezed growth and employment. | Это особенно ярко проявляется в двух обстоятельствах, вызывающих озабоченность Комитета. Во-первых, на правительства оказывается давление, с тем чтобы побудить их принять так называемую "дефляционную" макроэкономическую политику, которая ограничивает экономический рост и занятость. |
| Member nations have been pressured to make their currencies fully exchangeable for SDRs. | На участников МВФ оказывается давление для того, чтобы они сделали свои валюты полностью конвертируемыми в СДР. |
| In the United States of America, evidence is growing of the number of women who have been forced, coerced and pressured into having an abortion. | В Соединенных Штатах Америки множатся факты, подтверждающие, что существует немалое число женщин, которых принудили, склонили или заставили сделать аборт. |
| And that's when you pressured Holly into bringing in Joey Malone as an assistant. | И именно тогда вы заставили Холли взять Джоуи Малона ассистентом |
| In early July 1998 the Special Representative received reports that a number of villagers and factory workers were pressured to take part in mock elections. | В начале июля 1998 года Специальный представитель получил сообщение о том, что ряд сельских жителей и заводских рабочих заставили участвовать в ложных выборах. |
| They pressured you into saying it was Collier. | Вас заставили назвать Кольера. |
| I can't believe they pressured you into sacrificing your life for your brother. | Не могу поверить, что тебя заставили посвятить жизнь брату. |
| On the other hand, a defect in the consent given, such that when either one of the parties has been forced or unduly pressured to give his consent to the marriage, renders the marriage voidable. | С другой стороны, при невыполнении условия относительно ясно выраженного согласия, например применения в отношении одной из сторон мер принуждения или неправомерного давления в целях получения согласия на вступление в брак, такой брак считается недействительным. |
| And you have not been pressured in any way by the prosecution to appear? | И сторона обвинения не оказывала никакого давления, чтобы вы пришли? |
| The film noir's light touches are magnificently caught in the rich depiction of rural life and the character study of a psychological breakdown due to a pressured psyche that induces schizophrenia. | Тонкий налёт нуара великолепно передан при богатом изображении сельской жизни, а также при показе распада личности в результате давления на психику, которое приводит к шизофрении. |
| It is absurd that this country should not be pressured to release its political prisoners, but is allowed to go about the world demanding of other countries that they release theirs. | По моему мнению, совершенно непостижимым является тот факт, что никакого давления не оказывается на эту страну, которая обращается к другим государствам мира с требованием освободить своих политических заключенных. |
| The representatives of the Institute of Forensic Medicine said that their connection with the PTJ did not cause them any difficulties, and that they were not pressured in any way, but that the Institute might be linked instead with the university, with which it already cooperated. | Руководители Института судебной медицины отметили, что его принадлежность к ПТХ не вызывает особых проблем, поскольку они не испытывают какого-либо давления со стороны Судебной полиции; вместе с тем данный институт мог бы войти в состав Университета, в рамках которого он уже выполняет определенные функции. |
| Unless of course I learn that she was pressured into sacrificing her freedom in the name of some political alliance. | Если только не узнаю, что ее вынудили пожертвовать своей свободой во имя некоего политического союза. |
| As soon as the military came to power, they pressured the Supreme Court judges to resign. | Как только военные пришли к власти, они вынудили судей Верховного суда уйти в отставку. |
| After the fiasco of Bannockburn, the earls of Lancaster and Warwick saw their political influence increase, and they pressured Edward to re-implement the Ordinances of 1311. | Фиаско при Бэннокбёрне усилило политическое влияние графов Ланкастера и Уорика, и они вынудили Эдуарда восстановить ордонансы 1311 года. |
| In Ghana, on the other hand, foreign investors pressured the Government to allow exploration and mining in forest reserves, despite a national moratorium on such activities in these areas. | В Гане, с другой стороны, иностранные инвесторы вынудили правительство разрешить эксплуатацию и добычу в лесных заповедниках, несмотря на национальный мораторий на такую деятельность в этих районах. |
| U Aung Kyaing, NLD Member of Parliament representing Nyaungdon, was pressured to resign from NLD and from Parliament. | У Аунг Кьяинга, члена парламента от НЛД, избранного от Ньяундона, вынудили выйти из состава НЛД и уйти из парламента. |
| Mike pressured me to change the report so he wouldn't get kicked off the team. | Майк надавил на меня изменить заключение, чтобы парня не выкинули из команды. |
| Word is out that you pressured Jeff, and they're wondering if maybe you protest too much. | Говорят, что ты надавил на Джефа, и люди задаются вопросом, не слишком ли ты протестуешь. |
| See, he didn't know anything about the ginseng, so when he pressured you to sell the place at a discount, you made a decision. | Понимаете, он не знал ничего о женьшене, и когда он надавил на вас насчёт продажи имения по сниженной цене, вы приняли решение. |
| Palmer pressured ten of our top clients to drop us unless we pulled out. | Палмер надавил на 10 наших клиентов, чтобы мы отказались от дела. |
| Ghiyath-uddin initially granted the request, but when Abu Sa'id pressured him to execute Chupan, he obeyed. | Гийас уд-Дин первоначально удовлетворил его просьбу, но когда Абу Саид надавил на него и потребовал выдать Чупана, Гийас повиновался. |
| She asked which crimes withdrawals of complaints applied to, and whether victims were pressured to withdraw such complaints. | Она спрашивает, при совершении каких преступлений позволяется отзывать заявления и принуждают ли жертв к отзыву таких заявлений. |
| However, many women struggle to preserve these advances upon return or resettlement, as they are often pressured to revert to traditional gender roles. | Тем не менее многим женщинам с трудом удается закрепить такие изменения после возвращения или переселения, поскольку их зачастую принуждают вернуться к традиционной системе гендерных ролей. |
| You were pressured into it. | Тебя принуждают к этому. |
| Parents living in extreme poverty are sometimes pressured or coerced to turn children over to orphanages or intermediaries for international adoption. | Родителей, живущих в крайней нищете, иногда уговаривают или принуждают сдавать детей в сиротские приюты или посредникам для усыновления в другой стране. |
| No one pressured me, officer. | Да никто меня не заставлял, офицер. |
| The trial began on July 7, 1994, with the prosecutor, who promised to expose "the dark, corrupt underbelly" of WWF, claimed McMahon distributed steroids "like candy" and pressured wrestlers into taking the drug. | Судебное разбирательство началось 7 июля 1994 года с прокурором, который пообещал разоблачить «темную, коррумпированную изнанку» WWF, заявив, что Макмэн раздавал стероиды «как конфеты» и заставлял борцов принимать эти препараты. |
| Somebody pressured him to do it. | Кто-то заставлял его это сделать. |
| I wasn't pressured to do it. | Меня никто не заставлял. |
| Specifically, he stated that Kucinich's executive secretary Bob Weissman had pressured him to "punish" Kucinich opponents on City Council and to reward police jobs to Kucinich supporters with "questionable ethics." | Конкретнее, он утверждал, что исполнительный секретарь Кусинича, Боб Вайсман, заставлял его «наказать» противников Кусинича в Городском совете и предоставить работу в управлении поддерживающим Кусинича людям «с сомнительной этикой». |
| You pressured me into taking this case, because Emily deserved justice. | Ты заставила меня взяться за дело, потому что Эмили заслуживала справедливости. |
| I pressured mine to join the Marines or I wouldn't pay for his education. | Я заставила своего пойти в десант, сказав, что иначе не буду платить за обучение. |
| I pressured the Green City Construction to hire more Frostburg workers than they needed. | Я заставила Грин Сити Констракшнс нанять больше рабочих из Фростбурга, чем им было необходимо. |
| The facts are that I didn't want anything to do with this case, and you pressured me into doing it. | Факты таковы, что я не хотел заниматься этим делом, но ты меня заставила. |
| Frank, I'm sorry you feel I pressured you into doing Oprah, but... | Я сожалею, что тебе кажется, что я заставила тебя согласиться на Опру, но... |
| Concern over unemployment has pressured governments to retain employment opportunities domestically. | Озабоченность проблемой безработицы вынудила правительства не отказываться от внутренних мер по обеспечению возможностей в области занятости. |
| If we're listing all the things that you pressured me into. | Если мы перечисляем всё, на что ты меня вынудила. |
| It also pressured the Deputy Battalion Commander of Dutchbat and a representative of the Bosniac civilians in Srebrenica to co-sign a declaration indicating that the "evacuation" of the population of Srebrenica had been conducted according to international humanitarian law. | Она также вынудила заместителя командира голландского батальона и представителя боснийских жителей Сребреницы подписать заявление о том, что "эвакуация" населения Сребреницы была осуществлена в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
| And if I do get married and have a family, it will be because the timing is right for me and not because I was pressured into it by a bunch of second graders. | А если я всё-таки заведу семью, то только потому, что будет подходящий момент, а не потому что меня вынудила это сделать кучка второклашек. И между прочим, |
| The Corporation, however, pressured the Korean organization Chongryon to redeem 100 per cent of the debt of the hall of the headquarters of Chongryon to it - and to add annual interest of 5 per cent to the payments. | Однако эти корпорация вынудила корейскую организацию «Чонгрён» выкупить 100 процентов долговых обязательств штаб-квартиры «Чонгрён» перед ней и прибавить к платежам еще 5 процентов. |
| I'm sorry that I was a needy kid, who pressured you and drove you away. | Прости, что была приставучим ребёнком, который давил на тебя и вынудил уйти. |
| I feel badly that I pressured you into... you know, going all the way. | Я сожалею, что давил на тебя... ну, чтобы ты решилась. |
| Has Hyde ever pressured you to use this stuff? | Хайд когда-нибудь давил на тебя, чтобы ты попробовал эту дрянь? |
| If he pressured you in any way, I - | Если он хоть как-то давил на тебя... |
| On the contrary, they say: "It seems the Iraqis know how much this friend of ours had harmed them and had pressured and squeezed them so as to make them slap him." | Напротив, они говорят: «Иракцы, по-видимому, знают, какой ущерб нанес им наш друг и как давил на них, если вынудил их нанести по нему удар». |
| There were also reports of multiple voter fraud, voter manipulation, ghost voting and coerced voting, in which individuals were pressured to vote for Union Solidarity and Development Party candidates by officials. | Кроме этого поступали сообщения о множественных фальсификациях, манипуляциях избирателями, голосования призраков и под принуждением, когда люди были вынуждены голосовать за кандидатов и должностных лиц членов Партии солидарности и развития Союза. |
| Official lending replaced some of the private funds and banks were pressured into extending new credits to help service their own loans through concerted debt-rescheduling operations. | Часть средств, поступавших от частных кредиторов, была заменена официальными кредитами, и банки были вынуждены предоставлять новые кредиты в рамках согласованных операций по изменению условий задолженности, чтобы помочь с обслуживанием своих собственных займов. |
| However, pressured by the Bolsheviks, on July 24, 1918 the diplomats were compelled to leave Vologda and repatriate via Arkhangelsk. | Однако, под давлением большевиков, 24 июля 1918 года дипломаты вынуждены были покинуть Вологду и через Архангельск отправиться на родину. |
| Peace Worldwide took notice of that issue and pressured the authority to lodge a First Information Report against them. | Организация «За мир во всем мире» обратила внимание на этот вопрос, и благодаря ее давлению власти были вынуждены составить первый протокол против них. |
| Freight forwarders were pressured into multimodal and logistics services, as they had to understand already in the 1970s that there was only a limited future, if any, in traditional agency based freight forwarding business. | Экспедиторские компании были вынуждены развивать мультимодальные и логистические услуги, поскольку уже в начале 70х годов они поняли, что в своей традиционной роли агентов-экспедиторов они вряд ли имеют будущее. |
| I'm sorry I pressured you into doing the detail. | Мне жаль, что я заставил тебя взять это задание. |
| If I had, Narcisse would have pressured us to release him. | В этом случае Нарцисс заставил бы нас освободить его. |
| Is this your choosing or has someone pressured you? | Это Ваш выбор или Вас кто-то заставил? |
| However, Durst's father pressured him to move back to New York City to work in the family real estate business. | Однако отец Дёрста заставил его вернуться в Нью-Йорк, чтобы работать в семейном бизнесе. |
| According to Lt Col. Nsabimana and Col. Byamungu, when FARDC impeded the mutineers from reaching Col. Micho's position, Gen. Ntaganda pressured them to make their way to North Kivu. | По словам подполковника Нсабиманы и полковника Бьямунгу, когда ВСДРК помешали мятежникам выйти на позиции полковника Мишо, генерал Нтаганда заставил их повернуть на Северное Киву. |