| The city council, which had been pressured by the populace to bring back the relics, decreed that an annual festival occur on that day, which in succeeding centuries has increased in importance. | Городской совет, который находился под давлением населения по поводу возврата мощей, принял решение о ежегодном праздновании в этот день, важность которого возросла в последующие века. |
| The Germans, pressured by the advancing Red Army, were forced to abandon the region. | Немцы, находясь под давлением наступающей Красной армии, были вынуждены покинуть регион. |
| Please comment on media and NGO reports that many displaced Chechen families who returned to Chechnya last year from tent camps in Ingushetia were pressured into doing so by the authorities. | Просьба прокомментировать сообщения средств массовой информации и НПО о том, что многие перемещенные чеченские семьи, которые в прошлом году вернулись в Чечню из палаточных лагерей в Ингушетии, были вынуждены это сделать под давлением властей. |
| He was accused by a fellow party organizer, who had been pressured to defect, of placing her in confinement on 16 February 2008. | Он был обвинен одной из своих партийных соратниц, которая под давлением сменила партийную принадлежность, в том, что 16 февраля 2008 года он поместил ее под стражу. |
| Pressured by the Pizarristas, Vaca de Castro ordered his execution. | Под давлением клана Писарро губернатор Вака де Кастро приказал казнить Диего де Альмагро. |
| Prosecutors and prosecution services are also the target of such interference and can be pressured to drop investigation or prosecution of cases or to disregard evidence when cases involve high-profile persons. | Прокуроры и прокуратура также подвергаются подобному вмешательству и могут подвергаться давлению с целью прекратить расследование или преследование по делу или же игнорировать какие-либо улики, если в деле фигурирует высокопоставленное должностное лицо. |
| (a) Indigenous peoples are not coerced, pressured or intimidated in their choices of development; | а) коренные народы не подвергались принуждению, давлению или запугиванию в процессе выбора ими пути своего развития; |
| Both defendants repeatedly testified in court that they, like their two co-defendants, had been ill-treated and pressured in detention before and after their arrests in order to make confessions. | Сообщается, что оба обвиняемых, как и двое соответчиков по их делу, показали в суде, что они подвергались в заключении до и после их ареста жестокому обращению и давлению, цель которого заключалась в том, чтобы заставить их сделать признания. |
| Legal systems: Children are pressured from both parents and peers to conform and obey certain laws or norms of the group/community. | Правовая система: дети подвергаются давлению со стороны обоих родителей, учителей, сверстников, требующих от них соответствовать и подчиняться определённым законам или нормам группы/ сообщества. |
| The Committee is concerned about reports that displaced persons have been pressured into leaving camps while conditions of safety for their return to Chechnya are not ensured. | Комитет обеспокоен сообщениями о том, что перемещенные лица подвергаются давлению с целью их выдворения из лагерей, хотя условия безопасности для их возвращения в Чечню не обеспечены. |
| Non-governmental groups supported economic boycotts and lobbied and pressured government at all levels to exert political and economic influence to end the racist policies in South Africa. | Неправительственные структуры осуществляли поддержку экономических бойкотов, а также проводили лоббирование и оказывали давление на правящие круги всех уровней с целью оказать политическое и экономическое воздействие, направленное на прекращение расистской политики в Южной Африке. |
| Mr. Ritter's claims that the United States pressured the Special Commission to reduce its intrusive inspections is a travesty of the facts. | Утверждения г-на Риттера о том, что Соединенные Штаты оказывали давление на Специальную комиссию с целью сократить количество ее интрузивных инспекций, не соответствует действительности. |
| The author was pressured by the perpetrators to settle the case but refused to do so. | Виновные оказывали давление на автора, с тем чтобы уладить это дело, но он отказался. |
| In response to those incidents, the humanitarian community advocated strongly for the right of all civilians in need to receive humanitarian assistance, and pressured the parties to allow the resumption of activities. | В связи с этими инцидентами участники операций по оказанию гуманитарной помощи решительно высказывались в защиту права всех нуждающихся гражданских лиц на получение гуманитарной помощи и оказывали давление на стороны с целью добиться возобновления мероприятий. |
| Together with other organizations, the European Roma Rights Centre and the Hungarian Helsinki Committee have often pressured the police and local authorities to change their attitudes. | Наряду с другими организациями Европейский центр защиты прав рома и Венгерский хельсинкский комитет нередко оказывали давление на органы полиции и местные власти, с тем чтобы заставить их изменить свое поведение. |
| The Government of Mauritania reported that it continued to be pressured into accepting groups of migrants allegedly dropped at its borders. | Правительство Мавритании сообщило, что на него по-прежнему оказывается давление, с тем чтобы оно приняло группы мигрантов, якобы «подброшенных» к ее границам. |
| Most women are pressured to have abortions by boyfriends, parents and others. | На многих женщин со стороны партнеров, родителей и других оказывается давление с тем, чтобы они осуществили аборт. |
| Her relatives in Ukraine are said to have been pressured by means of threats to provide information about her whereabouts. | На ее родственников в Украине якобы оказывается давление угрозами, с тем чтобы они сообщили ее местонахождение. |
| Parents are pressured to purchase a growing number of products which may be harmful to their children's development or are antithetical to creative play... | На родителей оказывается давление, с тем чтобы они покупали все больше товаров, которые могут быть вредны для развития их детей или несовместимы с креативными играми... |
| As soon as they feel pressured, instead of trying to find a legal and correct path they resort to brute force. | Как только элита чувствует, что на нее оказывается давление, она, вместо того, чтобы попытаться найти законный и верный путь решения проблемы, прибегает к грубой силе. |
| She was pressured to sign a request for divorce and had to report daily to the police station. | Ее заставили подписать заявление о разводе, а затем она была вынуждена ежедневно отмечаться в полицейском участке. |
| In the United States of America, evidence is growing of the number of women who have been forced, coerced and pressured into having an abortion. | В Соединенных Штатах Америки множатся факты, подтверждающие, что существует немалое число женщин, которых принудили, склонили или заставили сделать аборт. |
| You then pressured Carly into joining the family business, and you asked her to leave so you could dispose of her mother's body. | Затем вы заставили Карли учавствовать в семейном деле И попросили её уйти Таким образом у вас был шанс убрать тело её матери |
| They pressured you into saying it was Collier. | Вас заставили назвать Кольера. |
| I think your bosses gave you an impossible workload and then they pressured you to file false reports. | Я думаю, твои боссы дали тебе чрезмерную нагрузку, а потом заставили подделывать отчеты. |
| I feel kind of pressured here. | Я чувствую что то вроде давления. |
| On the other hand, a defect in the consent given, such that when either one of the parties has been forced or unduly pressured to give his consent to the marriage, renders the marriage voidable. | С другой стороны, при невыполнении условия относительно ясно выраженного согласия, например применения в отношении одной из сторон мер принуждения или неправомерного давления в целях получения согласия на вступление в брак, такой брак считается недействительным. |
| (e) Take steps to ensure that parents are not pressured into making donations to schools and that children are not stigmatized if their parents do not, or are unable to, make such donations; | ё) принять меры по пресечению попыток оказания давления на родителей с целью получения от них добровольных взносов в пользу школы и стигматизации детей в случае отказа или неспособности родителей делать подобные взносы; |
| Your honor, we pressured the defendant in no way. | Ваша честь, обвинение не оказывало никакого давления. |
| This pressured a number of countries into reforming their agricultural policies, which has resulted in reduced distortions in the trade in farm products and better prospects for enhancing food security in developing countries. | Это стало фактором давления на некоторые страны, с тем чтобы они провели реформы своей сельскохозяйственной политики, что привело к уменьшению дисбалансов в торговле сельскохозяйственной продукцией и более многообещающим перспективам для укрепления продовольственной безопасности в развивающихся странах. |
| As soon as the military came to power, they pressured the Supreme Court judges to resign. | Как только военные пришли к власти, они вынудили судей Верховного суда уйти в отставку. |
| These disasters pressured the authorities to reopen the country to outside aid. | Эти стихийные бедствия вынудили власти страны вновь открыть двери для внешней помощи. |
| A massive protest that culminated in a peaceful five-day "People Power II Revolution" eventually pressured President Estrada to vacate the presidency. | Массовые протесты, вылившиеся в пятидневную мирную революцию «Власть народа - II», в конечном итоге вынудили президента Эстраду уйти со своего поста. |
| In Ghana, on the other hand, foreign investors pressured the Government to allow exploration and mining in forest reserves, despite a national moratorium on such activities in these areas. | В Гане, с другой стороны, иностранные инвесторы вынудили правительство разрешить эксплуатацию и добычу в лесных заповедниках, несмотря на национальный мораторий на такую деятельность в этих районах. |
| Yet in late 1993, the IMF and World Bank pressured Nigeria to eliminate subsidies on domestic petroleum products as part of austerity moves insisted on by its creditors. | Однако в конце 1993 года МВФ и Всемирный Банк вынудили Нигерию отменить субсидирование нефтепродуктов внутри страны в рамках программы жесткой экономии, на которой настаивали кредиторы Нигерии. |
| Mike pressured me to change the report so he wouldn't get kicked off the team. | Майк надавил на меня изменить заключение, чтобы парня не выкинули из команды. |
| Word is out that you pressured Jeff, and they're wondering if maybe you protest too much. | Говорят, что ты надавил на Джефа, и люди задаются вопросом, не слишком ли ты протестуешь. |
| Palmer pressured ten of our top clients to drop us unless we pulled out. | Палмер надавил на 10 наших клиентов, чтобы мы отказались от дела. |
| Ghiyath-uddin initially granted the request, but when Abu Sa'id pressured him to execute Chupan, he obeyed. | Гийас уд-Дин первоначально удовлетворил его просьбу, но когда Абу Саид надавил на него и потребовал выдать Чупана, Гийас повиновался. |
| So did I, but Clayton pressured us not to, just like his superiors pressured him. | Как и я, но Клейтон надавил на нас, чтобы мы этого не делали. также, как его начальники надавили на него. |
| She asked which crimes withdrawals of complaints applied to, and whether victims were pressured to withdraw such complaints. | Она спрашивает, при совершении каких преступлений позволяется отзывать заявления и принуждают ли жертв к отзыву таких заявлений. |
| However, many women struggle to preserve these advances upon return or resettlement, as they are often pressured to revert to traditional gender roles. | Тем не менее многим женщинам с трудом удается закрепить такие изменения после возвращения или переселения, поскольку их зачастую принуждают вернуться к традиционной системе гендерных ролей. |
| You were pressured into it. | Тебя принуждают к этому. |
| Parents living in extreme poverty are sometimes pressured or coerced to turn children over to orphanages or intermediaries for international adoption. | Родителей, живущих в крайней нищете, иногда уговаривают или принуждают сдавать детей в сиротские приюты или посредникам для усыновления в другой стране. |
| No one pressured me, officer. | Да никто меня не заставлял, офицер. |
| The trial began on July 7, 1994, with the prosecutor, who promised to expose "the dark, corrupt underbelly" of WWF, claimed McMahon distributed steroids "like candy" and pressured wrestlers into taking the drug. | Судебное разбирательство началось 7 июля 1994 года с прокурором, который пообещал разоблачить «темную, коррумпированную изнанку» WWF, заявив, что Макмэн раздавал стероиды «как конфеты» и заставлял борцов принимать эти препараты. |
| Somebody pressured him to do it. | Кто-то заставлял его это сделать. |
| I wasn't pressured to do it. | Меня никто не заставлял. |
| Specifically, he stated that Kucinich's executive secretary Bob Weissman had pressured him to "punish" Kucinich opponents on City Council and to reward police jobs to Kucinich supporters with "questionable ethics." | Конкретнее, он утверждал, что исполнительный секретарь Кусинича, Боб Вайсман, заставлял его «наказать» противников Кусинича в Городском совете и предоставить работу в управлении поддерживающим Кусинича людям «с сомнительной этикой». |
| Annie told me how she pressured you into asking your mom for help with Mark. | Энни рассказала мне, как она заставила тебя просить маму помочь Марку. |
| You pressured me into taking this case, because Emily deserved justice. | Ты заставила меня взяться за дело, потому что Эмили заслуживала справедливости. |
| I pressured mine to join the Marines or I wouldn't pay for his education. | Я заставила своего пойти в десант, сказав, что иначе не буду платить за обучение. |
| I pressured the Green City Construction to hire more Frostburg workers than they needed. | Я заставила Грин Сити Констракшнс нанять больше рабочих из Фростбурга, чем им было необходимо. |
| The facts are that I didn't want anything to do with this case, and you pressured me into doing it. | Факты таковы, что я не хотел заниматься этим делом, но ты меня заставила. |
| Concern over unemployment has pressured governments to retain employment opportunities domestically. | Озабоченность проблемой безработицы вынудила правительства не отказываться от внутренних мер по обеспечению возможностей в области занятости. |
| It also pressured the Deputy Battalion Commander of Dutchbat and a representative of the Bosniac civilians in Srebrenica to co-sign a declaration indicating that the "evacuation" of the population of Srebrenica had been conducted according to international humanitarian law. | Она также вынудила заместителя командира голландского батальона и представителя боснийских жителей Сребреницы подписать заявление о том, что "эвакуация" населения Сребреницы была осуществлена в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
| And if I do get married and have a family, it will be because the timing is right for me and not because I was pressured into it by a bunch of second graders. | А если я всё-таки заведу семью, то только потому, что будет подходящий момент, а не потому что меня вынудила это сделать кучка второклашек. И между прочим, |
| Nazanin may not speak publicly about her experiences because of an NDA the church pressured her to sign, but I discovered details from FBI testimony regarding her ordeal. | Хоть Назанин и не может публично рассказывать о своём опыте в ЦС из-за соглашение о конфиденциальности, которое ЦС вынудила её подписать, я обнаружил некоторые подробности из отчёта ФБР о её злоключениях. |
| The Corporation, however, pressured the Korean organization Chongryon to redeem 100 per cent of the debt of the hall of the headquarters of Chongryon to it - and to add annual interest of 5 per cent to the payments. | Однако эти корпорация вынудила корейскую организацию «Чонгрён» выкупить 100 процентов долговых обязательств штаб-квартиры «Чонгрён» перед ней и прибавить к платежам еще 5 процентов. |
| I'm sorry that I was a needy kid, who pressured you and drove you away. | Прости, что была приставучим ребёнком, который давил на тебя и вынудил уйти. |
| I feel badly that I pressured you into... you know, going all the way. | Я сожалею, что давил на тебя... ну, чтобы ты решилась. |
| He constantly pressured palmer. | Он постоянно давил на Палмера. |
| Has Hyde ever pressured you to use this stuff? | Хайд когда-нибудь давил на тебя, чтобы ты попробовал эту дрянь? |
| On the contrary, they say: "It seems the Iraqis know how much this friend of ours had harmed them and had pressured and squeezed them so as to make them slap him." | Напротив, они говорят: «Иракцы, по-видимому, знают, какой ущерб нанес им наш друг и как давил на них, если вынудил их нанести по нему удар». |
| Many women are conditioned or pressured to remain silent under abusive conditions and made to believe that reporting violence would contravene societal values. | Многие женщины обязаны или вынуждены в силу обстоятельств хранить молчание в ответ на жестокое обращение, поскольку в них вселяют мысль о том, что разглашение информации о случаях насилия идет вразрез с существующими в обществе ценностями. |
| It has been my long-held observation that in our eager pursuit of economic prosperity, coupled with the rapid changes many of us are often pressured to adopt, we have seriously overlooked the significance of social and cultural values. | Я давно заметил, что в нашем искреннем стремлении добиться экономического процветания в сочетании со стремительными изменениями, которые многие из нас часто вынуждены принимать, мы серьезно упускаем из виду значение социальных и культурных ценностей. |
| Parents are often pressured to pay additional fees, especially those wishing to have their children attend well-respected schools. | Родители вынуждены платить дополнительную мзду, особенно если они хотят устроить детей в хорошие школы. |
| Averil Leimon, psychologist at leadership coaching firm White Water Strategies, said: It's no surprise that people are pressured to lie in order to make themselves appear more impressive. | Averil Leimon, психолог компании White Water Strategies, прокомментировал данное явление: "Не удивительно, что люди вынуждены"приврать", чтобы произвести хорошее впечатление на драгих". |
| Nevertheless, United Nations organizations participating in a joint programme are often pressured by donors to accept the same recovery rate for indirect costs, possibly forcing them to use regular resources to subsidize costs associated with joint programme. | Однако под давлением доноров организации системы Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении совместной программы, нередко вынуждены применять единую ставку возмещения косвенных расходов и в ряде случаев использовать регулярные ресурсы для субсидирования расходов по такой программе. |
| A detective who pressured - a witness to testify against me. | Детектива, который заставил свидетеля дать показания против меня. |
| I'm sorry I pressured you into doing the detail. | Мне жаль, что я заставил тебя взять это задание. |
| If I had, Narcisse would have pressured us to release him. | В этом случае Нарцисс заставил бы нас освободить его. |
| Is this your choosing or has someone pressured you? | Это Ваш выбор или Вас кто-то заставил? |
| According to Lt Col. Nsabimana and Col. Byamungu, when FARDC impeded the mutineers from reaching Col. Micho's position, Gen. Ntaganda pressured them to make their way to North Kivu. | По словам подполковника Нсабиманы и полковника Бьямунгу, когда ВСДРК помешали мятежникам выйти на позиции полковника Мишо, генерал Нтаганда заставил их повернуть на Северное Киву. |