To be pressured by a police officer of your standing. | Оказаться под давлением офицера полиции твоего ранга. |
The analysts were certainly, I'm convinced... pressured into developing a prima facie case against the Libyan Government. | Аналитики были, конечно, я убеждён... под давлением для формирования наличия достаточных доказательств против ливийского правительства. |
The Germans, pressured by the advancing Red Army, were forced to abandon the region. | Немцы, находясь под давлением наступающей Красной армии, были вынуждены покинуть регион. |
Please comment on media and NGO reports that many displaced Chechen families who returned to Chechnya last year from tent camps in Ingushetia were pressured into doing so by the authorities. | Просьба прокомментировать сообщения средств массовой информации и НПО о том, что многие перемещенные чеченские семьи, которые в прошлом году вернулись в Чечню из палаточных лагерей в Ингушетии, были вынуждены это сделать под давлением властей. |
Pressured by the international community, many countries have thus made significant efforts to strengthen implementation mechanisms. | Поэтому под давлением международного сообщества многие страны предприняли значительные усилия для укрепления механизмов осуществления. |
Firstly, he had been pressured by members of his family who did not wish him to take action against the State party. | Во-первых, он подвергался давлению со стороны членов собственной семьи, которые не хотели, чтобы он предпринимал действия против государства-участника. |
Myanmar police also claimed that the children had confessed to their alleged crimes during interrogations, and that they were not beaten or pressured during questioning. | Полиция Мьянмы также утверждала, что дети признались в предполагаемых преступлениях во время допросов, и что они в процессе не подвергались избиениям и давлению. |
Peace Worldwide took notice of that issue and pressured the authority to lodge a First Information Report against them. | Организация «За мир во всем мире» обратила внимание на этот вопрос, и благодаря ее давлению власти были вынуждены составить первый протокол против них. |
We contacted higher authorities and pressured the police to lodge a First Information Report against him, and the girl and her family were provided shelter and security by Peace Worldwide. | Мы связались с высокопоставленными должностными лицами, и благодаря оказанному давлению полиция была вынуждена составить первый протокол против него, и организация «За мир во всем мире» предоставила девочке и ее семье убежище и обеспечила безопасность для них. |
Because he had been pressured to leave the country, he decided to accept an invitation to travel for a limited time to Spain. | Подвергшись давлению с целью добиться его выезда из страны, он решил принять приглашение выехать в Испанию на определенный период времени. |
Non-governmental groups supported economic boycotts and lobbied and pressured government at all levels to exert political and economic influence to end the racist policies in South Africa. | Неправительственные структуры осуществляли поддержку экономических бойкотов, а также проводили лоббирование и оказывали давление на правящие круги всех уровней с целью оказать политическое и экономическое воздействие, направленное на прекращение расистской политики в Южной Африке. |
Mr. Ritter's claims that the United States pressured the Special Commission to reduce its intrusive inspections is a travesty of the facts. | Утверждения г-на Риттера о том, что Соединенные Штаты оказывали давление на Специальную комиссию с целью сократить количество ее интрузивных инспекций, не соответствует действительности. |
The author was pressured by the perpetrators to settle the case but refused to do so. | Виновные оказывали давление на автора, с тем чтобы уладить это дело, но он отказался. |
The violence was met with widespread public anger in Australia, Portugal and elsewhere, and activists in Portugal, Australia, the United States and other nations pressured their governments to take action. | Насилие вызвало негативную общественную реакцию в Австралии, Португалии и других странах, а активисты этих стран оказывали давление на свои правительства для принятия мер. |
Together with other organizations, the European Roma Rights Centre and the Hungarian Helsinki Committee have often pressured the police and local authorities to change their attitudes. | Наряду с другими организациями Европейский центр защиты прав рома и Венгерский хельсинкский комитет нередко оказывали давление на органы полиции и местные власти, с тем чтобы заставить их изменить свое поведение. |
Fourth, rising job losses lead to greater demands for protectionist measures, as governments are pressured to save domestic jobs. | В-четвертых, увеличение числа потерянных рабочих мест ведёт к возрастанию спроса на протекционистские мероприятия, так как на правительства оказывается давление с целью сохранения отечественных рабочих мест. |
Her relatives in Ukraine are said to have been pressured by means of threats to provide information about her whereabouts. | На ее родственников в Украине якобы оказывается давление угрозами, с тем чтобы они сообщили ее местонахождение. |
In Colombia, the departments of Narino and Cauca in particular were stated to be areas where children and adolescents were pressured to join armed groups. | В Колумбии, в частности, отмечены департаменты Нарино и Каука в качестве районов, где на детей и подростков оказывается давление в целях вербовки их в ряды вооруженных группировок. |
This is particularly manifest in two main areas of concern to the Committee. Firstly, Governments are pressured to adopt what is called "deflationary" macroeconomic policies which have squeezed growth and employment. | Это особенно ярко проявляется в двух обстоятельствах, вызывающих озабоченность Комитета. Во-первых, на правительства оказывается давление, с тем чтобы побудить их принять так называемую "дефляционную" макроэкономическую политику, которая ограничивает экономический рост и занятость. |
Yet while the North maintains its subsidies, developing countries are pressured to cut their agricultural tariffs further by an average 36 per cent, making them even more vulnerable to import surges and consequent rural dislocation. | Хотя страны Севера сохраняют свои субсидии, на развивающиеся страны оказывается давление в целях снижения их ставок тарифов на сельскохозяйственную продукцию в среднем еще на 36%, что сделает их еще более уязвимыми в отношении резкого увеличения объема импорта и связанных с этим проблем в сельских районах. |
She was pressured to sign a request for divorce and had to report daily to the police station. | Ее заставили подписать заявление о разводе, а затем она была вынуждена ежедневно отмечаться в полицейском участке. |
If these losers hadn't pressured me into graduating, so you could have a victory, no one would ever leave this group. | Если бы эти неудачники, не заставили меня уйти, чтобы ты считала это своей победой, я бы группу не покинула. |
In early July 1998 the Special Representative received reports that a number of villagers and factory workers were pressured to take part in mock elections. | В начале июля 1998 года Специальный представитель получил сообщение о том, что ряд сельских жителей и заводских рабочих заставили участвовать в ложных выборах. |
They pressured you into saying it was Collier. | Вас заставили назвать Кольера. |
I can't believe they pressured you into sacrificing your life for your brother. | Не могу поверить, что тебя заставили посвятить жизнь брату. |
I feel kind of pressured here. | Я чувствую что то вроде давления. |
Catledge thought that if he removed the publisher's name from the memos it would protect reporters from feeling pressured by the owner. | Катледж думал, что если он удалил имя издателя из записок, то это защитит журналистов от чувства давления со стороны владельца. |
According to information received by the Special Rapporteur the independent newspaper Blic, which reported extensively on the demonstrations, was apparently first pressured by a State-run printing firm to cut its press run by 75 per cent. | По информации, полученной Специальным докладчиком, независимая газета "Блиц", в которой подробно освещались события на демонстрациях, по-видимому, из-за давления, которое на нее оказывала государственная типография, была вынуждена сократить свой тираж на 75%. |
And you have not been pressured in any way by the prosecution to appear? | И сторона обвинения не оказывала никакого давления, чтобы вы пришли? |
Moreover, the same day, Mr. Mukhammadiev was allegedly pressured by the investigator to withhold the statement he had given to the prosecutor. On 18 August 2001, unable to withstand the pressure, he withdrew the statement. | Более того, в тот же день следователь, по утверждениям, оказал на г-на Мухаммадиева давление, с тем чтобы он отозвал поданное на имя прокурора заявление. 18 августа 2001 года, не выдержав оказываемого на него давления, он отозвал свое заявление. |
Unless of course I learn that she was pressured into sacrificing her freedom in the name of some political alliance. | Если только не узнаю, что ее вынудили пожертвовать своей свободой во имя некоего политического союза. |
After the fiasco of Bannockburn, the earls of Lancaster and Warwick saw their political influence increase, and they pressured Edward to re-implement the Ordinances of 1311. | Фиаско при Бэннокбёрне усилило политическое влияние графов Ланкастера и Уорика, и они вынудили Эдуарда восстановить ордонансы 1311 года. |
A massive protest that culminated in a peaceful five-day "People Power II Revolution" eventually pressured President Estrada to vacate the presidency. | Массовые протесты, вылившиеся в пятидневную мирную революцию «Власть народа - II», в конечном итоге вынудили президента Эстраду уйти со своего поста. |
In Ghana, on the other hand, foreign investors pressured the Government to allow exploration and mining in forest reserves, despite a national moratorium on such activities in these areas. | В Гане, с другой стороны, иностранные инвесторы вынудили правительство разрешить эксплуатацию и добычу в лесных заповедниках, несмотря на национальный мораторий на такую деятельность в этих районах. |
U Aung Kyaing, NLD Member of Parliament representing Nyaungdon, was pressured to resign from NLD and from Parliament. | У Аунг Кьяинга, члена парламента от НЛД, избранного от Ньяундона, вынудили выйти из состава НЛД и уйти из парламента. |
Mike pressured me to change the report so he wouldn't get kicked off the team. | Майк надавил на меня изменить заключение, чтобы парня не выкинули из команды. |
Word is out that you pressured Jeff, and they're wondering if maybe you protest too much. | Говорят, что ты надавил на Джефа, и люди задаются вопросом, не слишком ли ты протестуешь. |
See, he didn't know anything about the ginseng, so when he pressured you to sell the place at a discount, you made a decision. | Понимаете, он не знал ничего о женьшене, и когда он надавил на вас насчёт продажи имения по сниженной цене, вы приняли решение. |
Ghiyath-uddin initially granted the request, but when Abu Sa'id pressured him to execute Chupan, he obeyed. | Гийас уд-Дин первоначально удовлетворил его просьбу, но когда Абу Саид надавил на него и потребовал выдать Чупана, Гийас повиновался. |
So did I, but Clayton pressured us not to, just like his superiors pressured him. | Как и я, но Клейтон надавил на нас, чтобы мы этого не делали. также, как его начальники надавили на него. |
She asked which crimes withdrawals of complaints applied to, and whether victims were pressured to withdraw such complaints. | Она спрашивает, при совершении каких преступлений позволяется отзывать заявления и принуждают ли жертв к отзыву таких заявлений. |
However, many women struggle to preserve these advances upon return or resettlement, as they are often pressured to revert to traditional gender roles. | Тем не менее многим женщинам с трудом удается закрепить такие изменения после возвращения или переселения, поскольку их зачастую принуждают вернуться к традиционной системе гендерных ролей. |
You were pressured into it. | Тебя принуждают к этому. |
Parents living in extreme poverty are sometimes pressured or coerced to turn children over to orphanages or intermediaries for international adoption. | Родителей, живущих в крайней нищете, иногда уговаривают или принуждают сдавать детей в сиротские приюты или посредникам для усыновления в другой стране. |
No one pressured me, officer. | Да никто меня не заставлял, офицер. |
The trial began on July 7, 1994, with the prosecutor, who promised to expose "the dark, corrupt underbelly" of WWF, claimed McMahon distributed steroids "like candy" and pressured wrestlers into taking the drug. | Судебное разбирательство началось 7 июля 1994 года с прокурором, который пообещал разоблачить «темную, коррумпированную изнанку» WWF, заявив, что Макмэн раздавал стероиды «как конфеты» и заставлял борцов принимать эти препараты. |
Somebody pressured him to do it. | Кто-то заставлял его это сделать. |
I wasn't pressured to do it. | Меня никто не заставлял. |
Specifically, he stated that Kucinich's executive secretary Bob Weissman had pressured him to "punish" Kucinich opponents on City Council and to reward police jobs to Kucinich supporters with "questionable ethics." | Конкретнее, он утверждал, что исполнительный секретарь Кусинича, Боб Вайсман, заставлял его «наказать» противников Кусинича в Городском совете и предоставить работу в управлении поддерживающим Кусинича людям «с сомнительной этикой». |
You pressured me into taking this case, because Emily deserved justice. | Ты заставила меня взяться за дело, потому что Эмили заслуживала справедливости. |
She pressured herself into doing something she shouldn't have done. | Она заставила себя делать то, чего не стоило делать. |
I pressured the Green City Construction to hire more Frostburg workers than they needed. | Я заставила Грин Сити Констракшнс нанять больше рабочих из Фростбурга, чем им было необходимо. |
The facts are that I didn't want anything to do with this case, and you pressured me into doing it. | Факты таковы, что я не хотел заниматься этим делом, но ты меня заставила. |
Frank, I'm sorry you feel I pressured you into doing Oprah, but... | Я сожалею, что тебе кажется, что я заставила тебя согласиться на Опру, но... |
Concern over unemployment has pressured governments to retain employment opportunities domestically. | Озабоченность проблемой безработицы вынудила правительства не отказываться от внутренних мер по обеспечению возможностей в области занятости. |
If we're listing all the things that you pressured me into. | Если мы перечисляем всё, на что ты меня вынудила. |
It also pressured the Deputy Battalion Commander of Dutchbat and a representative of the Bosniac civilians in Srebrenica to co-sign a declaration indicating that the "evacuation" of the population of Srebrenica had been conducted according to international humanitarian law. | Она также вынудила заместителя командира голландского батальона и представителя боснийских жителей Сребреницы подписать заявление о том, что "эвакуация" населения Сребреницы была осуществлена в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
And if I do get married and have a family, it will be because the timing is right for me and not because I was pressured into it by a bunch of second graders. | А если я всё-таки заведу семью, то только потому, что будет подходящий момент, а не потому что меня вынудила это сделать кучка второклашек. И между прочим, |
Nazanin may not speak publicly about her experiences because of an NDA the church pressured her to sign, but I discovered details from FBI testimony regarding her ordeal. | Хоть Назанин и не может публично рассказывать о своём опыте в ЦС из-за соглашение о конфиденциальности, которое ЦС вынудила её подписать, я обнаружил некоторые подробности из отчёта ФБР о её злоключениях. |
When Cam's boss, Roman, found out about his past, he pressured Cam into the job and threatened to fire him if he didn't go along. | Когда босс Кэма, Роман, узнал о его прошлом, Он давил на Кэма, что бы он занялся этой работой и угрожал уволить его, если тот не согласится. |
He constantly pressured palmer. | Он постоянно давил на Палмера. |
Has Hyde ever pressured you to use this stuff? | Хайд когда-нибудь давил на тебя, чтобы ты попробовал эту дрянь? |
If he pressured you in any way, I - | Если он хоть как-то давил на тебя... |
On the contrary, they say: "It seems the Iraqis know how much this friend of ours had harmed them and had pressured and squeezed them so as to make them slap him." | Напротив, они говорят: «Иракцы, по-видимому, знают, какой ущерб нанес им наш друг и как давил на них, если вынудил их нанести по нему удар». |
Many Liberal Party politicians did not accept the legitimacy of the 1965 Congressional and Presidential elections, but were pressured to accept the results. | Многие политики Либеральной партии не признали легитимность выборов в Конгресс и президентские выборы 1965 года, но были вынуждены согласиться с их результатами. |
One long-standing issue is how to provide with incentives or compensate those countries or communities that are pressured to forego the right to utilize their forests for the sake of global environmental security. | К числу постоянных вопросов относится вопрос о том, как создать стимулы или предоставить компенсацию тем странам или общинам, которые вынуждены уступить права на эксплуатацию своих лесных ресурсов ради обеспечения глобальной экологической безопасности. |
Parents are often pressured to pay additional fees, especially those wishing to have their children attend well-respected schools. | Родители вынуждены платить дополнительную мзду, особенно если они хотят устроить детей в хорошие школы. |
However, pressured by the Bolsheviks, on July 24, 1918 the diplomats were compelled to leave Vologda and repatriate via Arkhangelsk. | Однако, под давлением большевиков, 24 июля 1918 года дипломаты вынуждены были покинуть Вологду и через Архангельск отправиться на родину. |
Nevertheless, United Nations organizations participating in a joint programme are often pressured by donors to accept the same recovery rate for indirect costs, possibly forcing them to use regular resources to subsidize costs associated with joint programme. | Однако под давлением доноров организации системы Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении совместной программы, нередко вынуждены применять единую ставку возмещения косвенных расходов и в ряде случаев использовать регулярные ресурсы для субсидирования расходов по такой программе. |
A detective who pressured - a witness to testify against me. | Детектива, который заставил свидетеля дать показания против меня. |
I'm sorry I pressured you into doing the detail. | Мне жаль, что я заставил тебя взять это задание. |
Is this your choosing or has someone pressured you? | Это Ваш выбор или Вас кто-то заставил? |
As long as you're not doing it Just because I pressured you into it. | Но если ты просишь сам, а не потому что я заставил. |
According to Lt Col. Nsabimana and Col. Byamungu, when FARDC impeded the mutineers from reaching Col. Micho's position, Gen. Ntaganda pressured them to make their way to North Kivu. | По словам подполковника Нсабиманы и полковника Бьямунгу, когда ВСДРК помешали мятежникам выйти на позиции полковника Мишо, генерал Нтаганда заставил их повернуть на Северное Киву. |