Английский - русский
Перевод слова Preserve

Перевод preserve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 739)
Thus, agreements on disarmament and arms control must include the environment factor among their provisions so as to preserve the environment and satisfy existing environmental norms. Поэтому соглашения о разоружении и контроле над вооружениями должны включать положения об окружающей среде, которые призваны обеспечить ее сохранение и выполнение существующих экологических норм.
The same provision goes further to equally provide that the state shall have the responsibility to preserve national cultural heritage as well as memorials and sites of genocide against the Tutsi. В этой же статье также говорится, что государство несет ответственность за сохранение национального культурного наследия, а также мемориальных сооружений и мест поминовения жертв геноцида против тутси.
The outcome of the negotiations should preserve countries' rights to regulate while putting in place some discipline on domestic regulations, particularly those that affected trade in sectors and modes of interest to developing countries. Итоги переговоров должны обеспечить сохранение за странами прав на урегулирование и в то же время ввести определенную дисциплину в вопросах внутреннего регулирования, особенно в тех случаях, когда это затрагивает торговлю в секторах или с применением способов, представляющих интерес для развивающихся стран.
The United Kingdom's refusal to heed the calls of the international community was especially worrisome given that it was a permanent member of the Security Council, a body whose main purpose was to preserve international peace and security. Отказ Соединенного Королевства прислушаться к призывам международного сообщества вызывает обеспокоенность еще и потому, что эта страна является постоянным членом Совета Безопасности, главной целью которого является сохранение международного мира и безопасности.
Articles 4 and 114 of the Constitution of Latvia form the foundation for language policy in Latvia, declaring Latvian to be the official state language and affirming the rights of ethnic minorities to preserve and develop their languages. Языковая политика в Латвии определяется статьями 4 и 114 Конституции Латвии, закрепляющими латышский язык как государственный и гарантирующими права национальных меньшинств на сохранение и развитие языков.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 1914)
(a) preserve the evidence or material clues; а) сохранить доказательства или материальные улики;
It was important to preserve their legacy by establishing mechanisms to carry out essential residual functions, such as the prosecution of fugitive indictees, protection of witnesses and preservation of archives. Важно сохранить их наследие путем создания механизмов по выполнению существенных остаточных функций, таких как судебное преследование беглых обвиняемых лиц, защита свидетелей и сохранение архивов.
They were putting aside their individual pursuits and identity, and even their former tribal divisions, to preserve their national identity as the people of Western Sahara. Они забывают о своих личных устремлениях и самобытности и даже о прежних разногласиях между племенами, чтобы сохранить свою национальную самобытность как народа Западной Сахары.
Do you have any idea how hard these people have had to work to preserve this? Ты хоть понимаешь, насколько было тяжело людям сохранить все это?
Moreover, improved water efficiency can significantly reduce water consumption, and improved management of water supply and access can help to preserve groundwater and surface water. Кроме того, повышение эффективности использования водных ресурсов может привести к значительному сокращению потребления воды, а более эффективное регулирование водоснабжения и спроса на воду может помочь сохранить запасы грунтовых и поверхностных вод.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 699)
The general obligation to protect and preserve the marine environment under UNCLOS provides a basis for the implementation of area-based management. Основу для осуществления зонально привязанного хозяйствования обеспечивает общее обязательство защищать и сохранять морскую среду согласно ЮНКЛОС.
To preserve the environmental balance to ensure the processes of degradation are halted; сохранять экологический баланс, чтобы остановить процессы деградации;
A very ancient festival, called the festival of sisters and brothers, or Raksha Bandhan, helps to protect and preserve society's moral foundations. Существует один очень древний праздник - праздник сестер и братьев, или Ракша-бандхан, который призван защищать и сохранять моральные устои общества.
(a) First, how to preserve and develop what has been achieved in terms of new knowledge and interest among the network members from the data collection departments and the Process Department?; а) во-первых, каким образом сохранять и развивать то, что уже было достигнуто с точки зрения приобретения новых знаний и стимулирования интереса среди членов сети из департаментов сбора данных и технического департамента?
Rule 4 Duty to preserve confidentiality Правило 4 Обязанность сохранять конфиденциальность
Больше примеров...
Поддержание (примеров 57)
Their mission is to create and stage musical, dance and theatre productions; to preserve and promote intercultural tolerance and dialogue. В их задачу входит подготовка и постановка музыкальных, танцевальных и театральных постановок, а также поддержание и поощрение межкультурной терпимости и диалога.
In some cases, the presence of a peacekeeping operation can help preserve a fragile truce, but without promoting a political settlement; В некоторых случаях присутствие миротворческой миссии может обеспечить поддержание шаткого перемирия, не способствуя, однако, прогрессу на пути к политическому урегулированию;
The Republic of Croatia provides for the full and specific protection of all national or ethnic communities and minorities residing in its territory by guaranteeing their right to promote their customs, tradition and culture and preserve their language in both spoken and written form. Республика Хорватия, в частности, обеспечивает полную защищенность всех этнических или национальных общин и меньшинств, проживающих на ее территории, гарантируя им право на поддержание своих обычаев, традиций и культуры и на сохранение их языка и письменности.
Subparagraph (a) of the preceding paragraph shall not preclude the use of the space asset under arrangements designed to preserve the space asset and maintain it and its value. Подпункт (а) предыдущего пункта не исключает возможности использования космического имущества на условиях, призванных обеспечить сохранение данного космического имущества, его обслуживание и поддержание его стоимости.
Programmes to preserve and maintain the largest nuclear stockpiles for the seeking of perpetual nuclear superiority are well under way, and the pursuit of the policy of nuclear deterrence based on the first use of nuclear weapons is yet to be discarded. Полным ходом осуществляются программы, предусматривающие сохранение и поддержание крупнейших ядерных арсеналов в интересах увековечения ядерного превосходства, и доктрина ядерного сдерживания, основанная на принципе применения ядерного оружия первым, до сих пор не снята с вооружения.
Больше примеров...
Защиты (примеров 351)
Through this role, the Office guides senior leaders, staff and other individuals in avoiding, mitigating and resolving potential conflicts of interest so as to preserve and protect the reputation of UNDP. В рамках этой функции Бюро ориентирует руководителей, сотрудников и другой персонал на недопущение, ослабление и разрешение потенциальных конфликтов интересов в целях поддержания и защиты репутации ПРООН.
As to the enforcement of security rights in attachments to immovable property, special rules apply to preserve the rights of creditors in the immovable property. Что касается принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, то для защиты прав кредиторов в недвижимом имуществе применяются специальные правила.
It is the self-defensive treasured sword to defend the whole Korean nation and preserve the regional peace and security from the increasing nuclear threats and blackmail of the United States. Это бесценный потенциал для самообороны и защиты всей корейской нации, сохранения регионального мира и безопасности и защиты от усиливающихся ядерных угроз и шантажа со стороны Соединенных Штатов.
Jamaica looked forward to the continued support of the international community to countries of the wider Caribbean region to help them protect, sustainably manage and preserve the Caribbean Sea. Ямайка надеется на дальнейшую поддержку со стороны международного сообщества стран большого Карибского региона, с тем чтобы помочь им в вопросах защиты, устойчивого управления и сохранения Карибского моря.
The American Indian Religions Freedom Act - requiring federal agencies to evaluate their policies and procedures, in consultation with native traditional religious leaders, in order to determine appropriate changes necessary to protect and preserve native religious cultural rights and practices; Закон о религиозной свободе американских индейцев требует от федеральных органов в консультации с традиционными религиозными лидерами коренного населения Америки анализировать свою политику и процедуры с целью внесения в них изменений, необходимых для защиты и сохранения религиозных обычаев и традиций коренных жителей Америки;
Больше примеров...
Охраны (примеров 118)
We'll get the tent sealed off, and maintain a police presence until daylight, to preserve the scene. Мы поставим палатку и обеспечим присутсвие полиции до рассвета, для охраны места преступления.
According to the second part of draft article 14, that party would still be entitled to go to court to preserve its rights. Согласно второй части проекта статьи 14 эта сторона тем не менее будет иметь пра-во обращаться в суд для охраны ее прав.
His Government was aware of the importance of regional cooperation for the protection of the environment and was cooperating with other States to preserve the environmental and ecological integrity of the fragile Caspian Sea ecosystem. Его правительство осознает важность регионального сотрудничества в области охраны окружающей среды и взаимодействует с другими государствами в деле сохранения экологической целостности неустойчивой экосистемы Каспийского моря.
For example, it was not clear what efforts were being made to comply with paragraph 18 of section XI, in which the Secretary-General was urged to preserve the international character of the Organization in the recruitment of safety and security staff. Так, непонятно, какие предпринимаются усилия для выполнения пункта 18 раздела XI, в котором содержится настоятельный призыв к Генеральному секретарю сохранять международный характер Организации при найме сотрудников по вопросам охраны и безопасности.
It had to be assumed that the term "necessary [to preserve its rights]" applied to both matters of law and commercial judgement, and the latter could only be exercised subjectively. Сле-дует исходить из того, что выражение "необходимо [для охраны ее прав]" относится к аспектам как пра-вового, так и коммерческого характера, причем со-ображения коммерческого характера носят субъ-ективный характер.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 132)
In spite of that, we still believe in the Security Council's ability to preserve the delicate relative calm and to play an effective and essential role. Несмотря на это, мы по-прежнему верим в способность Совета Безопасности поддерживать относительное и хрупкое спокойствие и играть свою эффективную и важную роль.
United States and will to the best of my ability preserve, protect and defend... Соединенных Штатов и в полную меру моих сил буду поддерживать, охранять и защищать...
It is in the interest of Estonia to take all necessary measures to facilitate their integration so as to maintain and preserve its traditionally peaceful and tolerant multicultural society. В интересах Эстонии принять все необходимые меры в целях содействия их интеграции, с тем чтобы поддерживать и сохранять свое традиционно миролюбивое и исповедующее терпимость общество со многими культурами.
In accordance with the common principles and policies for investment laid down in 2004, the guidelines prioritized the objectives of the Treasury manager: to increase the financial profitability of invested funds, preserve assets and maintain a portfolio with sufficient liquidity. В соответствии с разработанными в 2004 году общими принципами и стратегиями инвестиционной деятельности в этих руководящих принципах определяются приоритетные задачи руководителя Казначейства, которые заключаются в том, чтобы: добиваться повышения финансовой отдачи от инвестированных средств, обеспечивать сохранение активов и поддерживать достаточно ликвидный портфель вложений.
Haiti faces a formidable task, but it enjoys much international goodwill, which it must foster and preserve. Перед Гаити стоит огромная задача, но в отношении этой страны международное сообщество активно проявляет добрую волю, которую следует поддерживать и укреплять.
Больше примеров...
Охранять (примеров 68)
All persons, individually and in association with others, have the duty to protect and preserve the environment. Все люди, индивидуально или в ассоциации с другими, обязаны беречь и охранять окружающую среду.
Every human life is valuable, and there can be no exception to the obligation to protect and preserve human life. Нам дорога жизнь каждого человека, и не может быть никакого исключения из обязательства защищать и охранять человеческую жизнь.
Article 17 also provides for duties of a citizen, which include: the duty to respect the rights and freedoms of others; to protect and preserve public property; and to cooperate with lawful agencies in the maintenance of law and order. Статья 17 предусматривает также обязанности гражданина, которые включают: обязанность уважать права и свободы других лиц; защищать и охранять общественное имущество; и сотрудничать с правоохранительными учреждениями в поддержании правопорядка.
CONSCIOUS of the need to avoid adverse impacts on the marine environment, preserve biodiversity, maintain the integrity of marine ecosystems and minimize the risk of long-term or irreversible effects of fishing operations; признавая необходимость избегать негативного воздействия на морскую среду, охранять биологическое разнообразие, поддерживать целостность морских экосистем и предельно сокращать риск долгосрочных или необратимых последствий рыболовной деятельности;
His delegation appreciated the efforts of the Commission to accommodate in the preamble its opinion that the subject of prevention could only be seen in the broader context of the right to development and the obligation to preserve the environment. С другой стороны, Индия благодарит Комиссию за учет в преамбуле ее мнения о том, что вопрос о предотвращении может рассматриваться только в более широких рамках права на развитие и обязательства охранять окружающую среду.
Больше примеров...
Заповедник (примеров 38)
Eduardo knows full well that I donated my property to the Costa Rican government for a nature preserve. Эдуардо полностью в курсе, что я пожертвовала мою собственность, правительству Коста Рики под национальный заповедник.
Yes, in a 10,000-acre nature preserve... called Branch Cross. Да, природный заповедник, площадью 4000 гектаров... называется Бранч Кросс.
Michel, I've got a nature preserve on one side, a fire lane on the other side, protected wetlands on the other side, and I'm not allowed to put guests in the barn unless they eat oats. Мишель, с одной стороны у меня природный заповедник, с другой - пожарная линия, еще с одной - охраняемые водно-болотные угодья, и мне запрещено селить гостей в амбар, если только они не едят овес.
The State Historical and Cultural Preserve «the Poltava Battle Field» was founded in 1981. Its general territory is 1906, 42 acres of guarded area. Государственный историко-культурный заповедник «Поле Полтавской битвы» с общей охранной зоной площадью 771,5 гектаров создан в 1981 году.
It was in a grizzly bear preserve, although no one told me that before we went. Это был заповедник медведей гризли, хотя ни один человек мне об этом не сказал заранее.
Больше примеров...
Охране (примеров 100)
Promote an operational forum seeking to preserve or indeed enhance the state of the environment; создание эффективного форума по охране окружающей среды и содействию улучшению ее состояния;
Support has also been provided for the project to preserve the African liberation heritage: a consultative meeting was organized, in collaboration with the Government of Namibia, to discuss the modalities for implementation of the project in the countries concerned. В связи с этим следует отметить поддержку проекта по охране исторического наследия освобождения Африки в форме организации совместно с правительством Намибии консультативного совещания, посвященного обсуждению форм реализации данного проекта в соответствующих странах.
Efforts should be made internationally to preserve and to protect the cultural patrimony of Afghanistan. На международном уровне необходимо предпринять усилия по защите и охране культурного наследия Афганистана.
UNESCO noted that the national legislation on heritage protection was considered adequate to preserve World Heritage sites in Finland as per the standards of the 1972 World Heritage Convention. ЮНЕСКО отметила, что национальное законодательство по охране наследия было сочтено достаточным для сохранения всемирного наследия в Финляндии в соответствии с нормами Конвенции об охране всемирного наследия 1972 года.
Commission to Preserve National Monuments Комиссия по охране национальных памятников
Больше примеров...
Защитить (примеров 103)
To preserve citizens' health and the environment, the municipal authorities provided alternative lots to be used for cemeteries. Руководствуясь стремлением защитить здоровье граждан и окружающую среду, муниципальные власти предоставили под кладбища другие участки земли.
The two-fold purpose of the present draft principles is to ensure protection to victims suffering damage from transboundary harm and to preserve and protect the environment per se as common resource of the community. Двоякая цель настоящих проектов принципов состоит в том, чтобы обеспечить защиту жертв, которым причинен ущерб в результате трансграничного вреда, и сохранить и защитить окружающую среду как таковую в качестве общего ресурса сообщества.
And that's what we're trying to preserve when we say, "Save the ocean. Это то, что мы пытаемся защитить, когда говорим: "Храните океан.
It must, for example, consider how to preserve and protect its environment in order to ensure present and future generations an adequate and healthy framework in which all forms of life can develop in harmony. Например, они должны уделить внимание вопросу о том, каким образом сохранить и защитить окружающую среду, с тем чтобы обеспечить для нынешнего и будущих поколений соответствующие, благоприятные для здоровья человека условия существования, в которых могли бы гармонично развиваться все формы жизни.
I do this to preserve the honor of this house, as well as that of the Tokugawa family, Я делаю это, чтобы защитить честь этого дома, имя семьи Токугава
Больше примеров...
Оберегать (примеров 55)
And a lot of powerful men with a desire to preserve peace and protect life. И много влиятельных людей хотело оберегать мир и защищать людей.
We have every reason to preserve and enhance the integrity of the NPT. У нас есть все основания для того, чтобы оберегать и укреплять целостность ДНЯО.
Mine being to protect and preserve life. Мой подход - защищать и оберегать жизнь.
And do you swear to preserve the peace? Клянёшься ли ты оберегать в них мир?
And it also explains why Canada continues to regard the ABM Treaty and its process as a cornerstone of strategic stability, the integrity of which it is essential to preserve and to protect. И поэтому же Канада продолжает рассматривать Договор по ПРО и его процесс как краеугольный камень стратегической стабильности, целостность которого существенно важно сохранять и оберегать.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 33)
The inability to preserve medicines and vaccines has caused considerable hardship, particularly for women and children. Возникли серьезные трудности в связи с невозможностью обеспечить сохранность лекарств и вакцин, что в особой степени затронуло женщин и детей.
b) Duty to preserve the encumbered assets Ь) Обязанность обеспечивать сохранность обремененных активов
Article 86 governs a buyer's obligation to preserve goods if the goods are subject to the buyer's control and the buyer intends to reject them. Статья 86 регулирует обязательство покупателя обеспечить сохранность товара, если товар находится под контролем покупателя и намерен отказаться от него.
Seller's obligation to preserve goods Обязательство продавца обеспечить сохранность товара
We commit ourselves to joining efforts with the aim of ensuring the exchange of experiences in the areas of Prospecting, Exploration and Treatment of Mineral Resources, prioritizing local transformation, in a diversified manner, using clean technologies that preserve the environment. обязуемся объединить усилия в целях обеспечения обмена опытом в областях, касающихся разведки, эксплуатации и переработки полезных ископаемых, уделяя при этом первоочередное внимание необходимости их диверсифицированной переработки на местах с использованием чистых технологий, обеспечивающих сохранность окружающей среды;
Больше примеров...
Сберечь (примеров 41)
It's our responsibility to preserve everything we've lost. Наша задача сберечь всё, что от нас осталось.
Unlike many other Urartian cities, Erebuni was not burnt but left without a fight and then abandoned; this helped preserve its murals. Эребуни, в отличие от многих других урартских городов, не был сожжён в войне, а оставлен без боя и впоследствии заброшен, что и помогло сберечь уникальные росписи.
d. to preserve agricultural productivity for production of high quality food and feed г) сберечь сельскохозяйственную продуктивность для производства высококачественных пищевых продуктов и кормов
In carrying out the reforms before us, therefore, we should protect and preserve what is truly essential, rather than what is merely encrusted or only convenient. В осуществлении предстоящих реформ, поэтому, нам следует сохранить и сберечь то, что имеет действительно важное значение, а не то, что лишь инкрустировано или просто удобно.
In short, the world had come to a crossroads: either it would preserve through joint efforts the positive achievements in non-proliferation and limitation of nuclear weapons, or it would face the real prospect of chaos and uncontrollable military power. Одним словом, мир подошел к ответственному рубежу: либо ему удастся общими усилиями сберечь позитив, накопленный в области нераспространения и ограничения ядерных вооружений, либо он столкнется с реальной перспективой хаоса и неуправляемости военной силы.
Больше примеров...
Хранить (примеров 40)
He asked me to preserve it, and to give it to you on your 20th birthday Он попросил меня хранить его и отдать тебе в 20-й день рождения.
There was, therefore, a need not only to preserve data messages but also to specify the period of time during which network operators were required to keep them. Ввиду этого представляется необходимым не только хранить содержащие данные сообщения, но и конкретно указывать период, в течение которого лица, которым поручают эти сети, должны хранить их.
Preservation of documentation: obligated persons shall preserve for a minimum period of six years copies of the documentation required for identification of customers who had effected transactions or had established business relations provided that there was an obligation to furnish such identification. Хранение документов: они должны в течение как минимум шестилетнего периода хранить документы, надлежащим образом подтверждающие осуществление операций и личность субъектов, которые их осуществили или которые вступили в деловые отношения с организацией, когда такая идентификация является обязательной.
That'll teach him to try to preserve our folk singing for posterity. Это научит его хранить фолк-песни для будущих поколений.
The Club collects historical and cultural records of Terijoki and aims to preserve its heritage. Общество собирает данные об истории и культуре Терийоки, а также хранить память и традиции бывшей родины.
Больше примеров...
Законсервировать (примеров 1)
Больше примеров...
Сохранять в целости (примеров 1)
Больше примеров...