Английский - русский
Перевод слова Prerequisite

Перевод prerequisite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпосылка (примеров 76)
Some delegations considered that poverty eradication is important, but it is not the only prerequisite for sustainable development. Некоторые делегации считали, что искоренение нищеты, являясь важным вопросом, все же не единственная предпосылка устойчивого развития.
In the present circumstances, the maintenance of an international presence in the region is still a necessary prerequisite for the development of democracy and the strengthening of peace. В нынешних условиях сохранение международного присутствия в этом регионе - это необходимая предпосылка для развития демократии и укрепления мира.
There must therefore be recognition at the next Conference of the Parties in 2009 that investment in SLM is a prerequisite to achieving both biodiversity targets and forest protection while at the same time contributing to the mitigation of climate change. Поэтому на следующей Конференции Сторон в 2009 году необходимо признать, что вложения в УЗ - это предпосылка достижения как целей биоразнообразия, так и целей защиты лесов, которая одновременно будет способствовать смягчению последствий изменения климата.
In a society which is striving for development, illiteracy is an obstacle that must be overcome at any cost; that is a prerequisite for true social progress. В обществе, стремящемся к достижению развития, неграмотность является препятствием, которое необходимо преодолеть любой ценой; это - важная предпосылка на пути к подлинному социальному прогрессу.
Public participation, in line with the Aarhus Convention, is increasingly seen as a prerequisite for both monitoring and accountability. Участие общественности в соответствии с Орхусской конвенцией все чаще рассматривается как необходимая предпосылка для мониторинга и подотчетности.
Больше примеров...
Предварительным условием (примеров 534)
As a result, needs assessment missions are now an important prerequisite for electoral assistance. В результате в настоящее время миссии по оценке потребностей стали важным предварительным условием для оказания помощи в проведении выборов.
Such criminalization is a prerequisite for the effective protection of witnesses. Такая криминализация является обязательным предварительным условием эффективной защиты свидетелей.
The restoration of peace and security in the African countryside is a prerequisite for any meaningful and sustainable development effort and for implementation of the Habitat Agenda. Восстановление мира и безопасности в сельских районах африканских стран является предварительным условием любых серьезных и устойчивых усилий по обеспечению развития и осуществлению Повестки дня Хабитат.
If the media are to fulfil their primarily role of informing society, which is a crucial prerequisite in combating hate speech, a principled return to ethical journalism is urgently required. Если СМИ будут в первую очередь выполнять свою роль по информированию общества, которая является критически важным предварительным условием в борьбе с языком ненависти, то настоятельно необходим принципиальный возврат к журналистской этике.
At the same time an overall approved strategy for the housing sector, which provides a framework for all activities, is a prerequisite for the government's ability to exercise an effective coordinating role. В то же время наличие общей одобренной стратегии в отношении жилищного сектора, которая служит общей основой для всей деятельности, является важнейшим предварительным условием, определяющим способность правительства эффективно выполнять координирующие функции.
Больше примеров...
Из предпосылок (примеров 143)
A common definition of serious injuries is a prerequisite for effective intervention. Разработка общего определения серьезной травмы служит одной из предпосылок эффективной борьбы с травматизмом.
Giving appropriate attention to refugees and displaced persons will be a prerequisite for the stabilization of the country and the advancement of the Loya Jirga political process. Уделение надлежащего внимания беженцам и перемещенным лицам явится одной из предпосылок для стабилизации обстановки в стране и для продвижения вперед политического процесса Лойя джирги.
The Treaty establishing the African Economic Community, signed in Nigeria in 1991, argues that the promotion of a peaceful environment is a prerequisite for economic development. В Договоре о создании Африканского экономического сообщества, который был подписан в Нигерии в 1991 году, говорится, что содействие созданию мирных условий является одной из предпосылок экономического развития.
Egypt believed in women's role in development and was striving to realize women's political, economic and social empowerment, as women's development was a prerequisite for the comprehensive development and modernization of society. Египет считает, что женщинам принадлежит важная роль в процессе развития, и прилагает все усилия для расширения прав и возможностей женщин в политической, экономической и социальной областях, поскольку развитие женщин является одной из предпосылок всеобъемлющего развития и модернизации общества.
General Kim Jong Il was wisely directing efforts to bring the science and technology sector up to world level as fast as possible, for he considered that to be a prerequisite for building a great country. Генерал Ким Чен Ир мудро руководит деятельностью, направленной на скорейший подъем науки и техники до мирового уровня, поскольку считает это одной из предпосылок строительства великой страны.
Больше примеров...
Предварительного условия (примеров 149)
Since my last report, further progress has been made by the Haitian Government towards restoring macroeconomic stability as a prerequisite for economic recovery and sustained development. С момента представления моего последнего доклада правительство Гаити добилось дальнейшего прогресса в восстановлении макроэкономической стабильности как предварительного условия экономического подъема и устойчивого развития.
Support was also expressed for formulating the provision as a savings clause, since that rule operated as a prerequisite to an international claim in certain cases. Была также выражена поддержка формулированию этого положения как содержащего оговорку, поскольку эта норма в некоторых случаях действует в качестве предварительного условия для международного иска.
It was observed that on some occasions the requirement of a minimum capital was established by the contracting authority as a prerequisite for entering into the agreement. Было указано, что в некоторых случаях требование в отношении минимального капитала устанавливается организацией-заказчиком в качестве предварительного условия заключения соглашения.
The inculcation of civic values was viewed as a prerequisite for multiculturalism and for the shaping of positive multicultural attitudes while cultivating one's own national and ethnic identity. Формирование гражданских ценностей рассматривается в качестве предварительного условия достижения многокультурности и выработки позитивных многокультурных отношений наряду с развитием своей собственной национальной и этнической идентичности.
It also emphasized that peacekeeping operations must abide by their mandates and respect the basic principles of the Charter, which made the consent of host countries a prerequisite for the deployment of peacekeeping operations. Она также подчеркивает, что операции по поддержанию мира должны проводиться в соответствии с их мандатами и при соблюдении основных принципов Устава, который предусматривает согласие принимающих стран в качестве предварительного условия развертывания операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Необходимых условий (примеров 130)
This continuous and harmonised data flow is a prerequisite for international work on synthesis, analyses and indicators. Такой постоянный и согласованный поток данных является одним из необходимых условий проведения международной работы в области обобщения, анализа и расчета показателей.
Market access for exports from developing countries was a prerequisite to growth and a fundamental factor in promoting investment, both domestic and foreign. Одним из необходимых условий для обеспечения роста и важным фактором для поощрения как внутренних, так и иностранных инвестиций является предоставление экспортным товарам из развивающихся стран доступа на рынок.
The representative emphasized that increased participation by women in politics was a prerequisite for the enhancement of women's social status and further democratic development of the society. Представитель подчеркнула, что одним из необходимых условий повышения социального статуса женщин и дальнейшего демократического развития общества является расширение участия женщин в политической жизни.
(a) Decentralization is a necessary prerequisite. а) децентрализация является одним из необходимых условий.
It reiterated its view that security, a prerequisite for programme delivery, is a core responsibility of Member States and should be funded centrally under the United Nations regular budget. Он вновь высказал свою точку зрения, что безопасность персонала, составляющая одно из необходимых условий осуществления программной деятельности, входит в число главных обязательств государств-членов, и меры по ее обеспечению должны финансироваться в централизованном порядке через регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Необходимое условие (примеров 90)
Adaptation to a changed and rapidly changing global environment has become a prime prerequisite for a more effective United Nations system in the field of development. Адаптация к изменившейся и продолжающей быстро изменяться глобальной обстановке превратилась в главное необходимое условие повышения эффективности системы Организации Объединенных Наций в области развития.
A group of delegations stressed that core contributions are and should remain the bedrock of UNICEF funding; this was a prerequisite if UNICEF was to be strategic, responsive and predictable in its delivery of results at the request of programme countries. Группа делегаций подчеркнула, что взносы в основной бюджет являются и должны оставаться основой финансирования ЮНИСЕФ; это необходимое условие стратегических, оперативных и предсказуемых действий ЮНИСЕФ в деле достижения результатов по просьбе стран осуществления программ.
The internal stability of the States which are signatories to this Declaration is a prerequisite condition of the security of their frontiers. Внутренняя стабильность в государствах, подписавших настоящую Декларацию, представляет собой необходимое условие безопасности на их границах.
It was evident that this absolute prerequisite demanded by President Uribe was not fulfilled as had been hoped. Было совершенно ясно, что это необходимое условие, выполнения которого потребовал президент Урибе, не было удовлетворено вопреки всем надеждам.
I do not call this one a tip, it is a prerequisite, so do not ever, ever go on the adventure of deploying Exchange Server without any prior understanding of the basic hardware needs. Я даже не называю это подсказкой, это необходимое условие, поэтому никогда не приступайте к установке Exchange Server не имея четкого понимания основных аппаратных требования.
Больше примеров...
Предварительное условие (примеров 72)
Indeed, this is a prerequisite for the complete implementation of the peace accord. Более того, это предварительное условие полного выполнения мирного соглашения.
Allowing a press release was her only prerequisite. Разрешит пресс-релиз - таким было предварительное условие.
It should be recognized by all parties that an inclusive political process is a prerequisite to any credible disarmament, demobilization and reintegration programme. Всем сторонам следует признать, что всеохватывающий политический процесс - это предварительное условие любой заслуживающей доверия программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
Structural reforms in finance and in the corporate sector must therefore be oriented towards enhanced transparency and accountability, as a prerequisite for liberalization. Sound monetary and fiscal policies were also essential to reducing potential crises. В финансовом секторе и в торговле необходимо провести структурные реформы с целью усилить транспарентность и улучшить отчетность как предварительное условие либерализации, а также укрепить меры монетарного и фискального характера для смягчения последствий возможных кризисов.
It is a prerequisite for the enjoyment of other human rights as set out in the Universal Declaration of Human Rights and the provisions of other international relevant instruments. Это - предварительное условие для осуществления остальных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека и в положениях других соответствующих международных документов.
Больше примеров...
Необходимого условия (примеров 66)
The importance of promoting and respecting human rights as a prerequisite to international security was also emphasized. Подчеркнуто было также важное значение как необходимого условия для международной безопасности поощрения и соблюдения прав человека.
Ukraine emphasized the importance of such an approach as a prerequisite for the elimination and prevention of these negative phenomena. Украина подчеркнула важное значение такого подхода как необходимого условия ликвидации и предупреждения этих негативных явлений.
The coordination of capacity-building activities involving oceans and the law of the sea, in particular within the United Nations system, has been emphasized as a prerequisite to ensure a targeted approach and to prevent fragmentation or duplication of effort. Координация мероприятий по наращиванию потенциала применительно к Мировому океану и морскому праву, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, подчеркивалась в качестве необходимого условия для обеспечения целенаправленного подхода и предотвращения фрагментации и дублирования усилий.
The concept of equality of opportunity had also begun to emerge in the 1980s and had been seen as a prerequisite for integrating women in the country's economic and social life. Концепция равенства возможностей также начала формироваться в 80-е годы, и она рассматривалась в качестве необходимого условия вовлечения женщин в экономическую и социальную жизнь страны.
The Meeting had underlined the importance of access to affordable modern energy services as a prerequisite to halving the proportion of poor people; halving the number of people without access to clean and affordable fuels and electricity by 2015 should be the "energy goal". Участники Совещания подчеркнули важность доступа к недорогостоящим современным услугам в области энергоснабжения в качестве необходимого условия сокращения наполовину доли неимущих; уменьшение наполовину числа людей, не имеющих доступа к чистым и недорогостоящим видам топлива и электричеству, к 2015 году необходимо рассматривать в качестве «энергетического ориентира».
Больше примеров...
Залогом (примеров 41)
The countries and the different issues are so intertwined that regional success is a prerequisite for stability in one country. Страны и различные проблемы так тесно переплетаются друг с другом, что успех на региональном уровне является залогом стабильности в какой-то одной стране.
The active presence of the human rights constituency, embodied by non-governmental organizations, grass-roots initiatives and individuals, has become a prerequisite of efficient action in the field of human rights. Залогом эффективной деятельности в области прав человека является активная позиция, занимаемая правозащитным сообществом, куда входят неправительственные организации, группы на низовом уровне и отдельные активисты.
As no one international agency has a mandate for addressing the situation of internally displaced persons, strong cooperation is a prerequisite for effective protection and the attainment of durable solutions. Так как нет какого-либо международного учреждения, исключительно специализирующегося на проблематике внутриперемещенных лиц, прочное сотрудничество в этой сфере является залогом эффективной защиты и отыскания долгосрочных решений.
They regarded that as a prerequisite for success in their national construction and development endeavours and for maintaining and consolidating the prevailing spirit of good-neighbourliness, harmony and cooperation enjoyed by the Sahelo-Saharan region. Они считают это залогом успеха национальных усилий по созиданию и развитию и залогом сохранения и укрепления отношений добрососедства, согласия и сотрудничества, которые успешно сложились в Сахелиано-сахарском районе.
Stable financing was also a prerequisite for the success of the reform of the United Nations. Стабильное финансирование также является залогом успеха усилий по реформированию Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Из необходимых предварительных условий (примеров 30)
A dynamic fourth estate is a prerequisite for building mutual understanding and trust between the Government and the people. Одним из необходимых предварительных условий для налаживания взаимопонимания и доверия между правительством и народом является наличие динамичной четвертой власти.
Some delegations expressed the view that the adoption of an introduction to the medium-term plan outlining the priorities of the United Nations was a prerequisite to the adoption of the plan. Некоторые делегации выразили мнение, что принятие введения к среднесрочному плану, в котором излагаются приоритеты Организации Объединенных Наций, является одним из необходимых предварительных условий для принятия плана.
The report highlights the responsibilities of all partners to ensure aid effectiveness, a prerequisite for sustained stability of Haiti. В докладе излагаются обязанности всех партнеров по обеспечению эффективности предоставляемой помощи, а это одно из необходимых предварительных условий для обеспечения прочной стабильности в Гаити.
As noted above, the system-wide implementation of IMIS in the area of human resources is a prerequisite for significant changes in the delegation of authority. Как отмечалось выше, общесистемное внедрение ИМИС в области людских ресурсов является одним из необходимых предварительных условий для достижения существенного прогресса в том, что касается децентрализации управления.
A prerequisite for successfully carrying out the above analyses is that the quality and completeness of the basic information should be evaluated and properly reported. Одним из необходимых предварительных условий успешного осуществления вышеуказанной аналитической работы является оценка качества и полноты исходной информации и предоставления соответствующей отчетности.
Больше примеров...
Необходимыми условиями (примеров 15)
It believes that adequate national capacity and preparation are prerequisite to making such visits meaningful. Оно полагает, что надлежащие национальные возможности и соответствующая подготовка являются необходимыми условиями для плодотворного проведения таких визитов.
Appropriate resources and technology transfer were a prerequisite to the sound and equitable sharing of burdens in the development endeavour. Наличие надлежащих ресурсов и передача технологии являются необходимыми условиями для рационального и справедливого распределения нагрузки в деятельности по достижению развития.
It had now been agreed that inflation control and free market regimes were a prerequisite for development. В настоящее время признается, что необходимыми условиями для развития являются контроль над инфля-цией и режимы свободного рынка.
As such, birth registration and the accessibility of a birth certificate are prerequisite conditions for the effective prevention and elimination of child labour, including in its worst forms. Поэтому регистрация рождения и возможность получения свидетельства о рождении являются необходимыми условиями для эффективного предупреждения и искоренения детского труда, в том числе его наихудших форм.
In the selection process, the common eligibility criteria prevails across the system: academic background equivalent to a Master's degree is a prerequisite, age limit of 32 years with very few exceptions, good command of United Nations languages, plus prior work experience. В процессе отбора в рамках системы обычно применяются общие критерии: необходимыми условиями являются наличие высшего образования на уровне, эквивалентном степени магистра, возрастное ограничение в 32 года с очень редкими исключениями, хорошее владение языками Организации Объединенных Наций плюс опыт предыдущей работы.
Больше примеров...
Необходимым условием (примеров 688)
Robust economic growth through the private sector was another prerequisite for poverty eradication. Еще одним необходимым условием для искоренения нищеты является устойчивый экономический рост за счет привлечения частного сектора.
Stronger accountability mechanisms were a prerequisite for a more modern and streamlined Secretariat. Необходимым условием модернизации и рационализации Секретариата является укрепление механизмов подотчетности.
Enhancing the professional capacities of women cadres is a prerequisite for their entry into higher decision-making echelons. Более высокий профессиональный уровень является необходимым условием для перевода женщин на работу в директивные органы более высокого уровня.
There was widespread agreement among the Liberians with whom the team consulted that substantial progress in disarming combatants was an absolute prerequisite for the holding of free and fair elections. В целом либерийцы, с которыми встречались члены группы, согласны с тем, что достижение существенного прогресса в разоружении комбатантов является абсолютно необходимым условием для проведения свободных и справедливых выборов.
A person who obtained legal assistance and was subsequently convicted continued to be liable for the lawyer's fees, but ability to pay was certainly not a prerequisite for obtaining legal assistance. Лицо, которое пользовалось юридической помощью, но впоследствии было осуждено, обязано оплатить гонорар адвоката, однако платежеспособность ни в коем случае не является необходимым условием для получения юридической помощи.
Больше примеров...
Непременное условие (примеров 37)
A plan of action supplemented by an appropriate follow up process is truly the prerequisite for the success of the Conference. Разработка плана действий, предусматривающего надлежащий процесс контроля за его осуществлением, - непременное условие успеха Конференции.
The development of our own energy base is the primary prerequisite for our survival. Развитие собственной энергетической базы - это непременное условие нашего выживания.
9.8 They explain, incidentally, that the Committee establishes a prerequisite for the adoption of measures of positive discrimination, namely, their temporary character and the fact that the general situation of certain population groups prevents or impairs the enjoyment of human rights. 9.8 Кроме того, они объясняют, что Комитет предусматривает одно непременное условие для принятия мер позитивной дискриминации - их временный характер и то обстоятельство, что общее положение некоторых групп населения препятствует осуществлению прав человека или подрывает его.
Peace is a prerequisite for human, social and effective economic development, which are critical to the achievement by Africa of national, regional and international goals such as the Millennium Development Goals (MDGs). Обеспечение мира - это непременное условие развития потенциала человека, социального и эффективного экономического развития, которые крайне важны для достижения Африкой национальных, региональных и международных целей, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Peace is not just a beautiful sentiment; it is the principal value shared by peoples and a prerequisite for the development of our nations. Мир - это не просто красивые эмоции; это - главная ценность, разделяемая народами, и непременное условие развития наших государств.
Больше примеров...
Одним из предварительных условий (примеров 126)
These measures are high on the list of my Government's disarmament priorities because effective control of the massive arms stockpiles on the territory of the former Yugoslavia would also serve as a prerequisite for smooth implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Принятие этих мер рассматривается правительством моей страны как одна из самых приоритетных задач в области разоружения, поскольку эффективный контроль за огромными запасами оружия на территории бывшей Югославии был бы также одним из предварительных условий для надлежащего осуществления Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Achievement of the eight standards was a prerequisite for any discussion of future status. Достижение восьми стандартов является одним из предварительных условий для обсуждения будущего статуса.
The active involvement of civil society in peace-building efforts, including broad-based popular participation in conflict prevention, is a prerequisite for any successful outcome in this area. Активное вовлечение гражданского общества в деятельность по миростроительству, включая широкое участие населения в предупреждении конфликтов, является одним из предварительных условий любой успешной деятельности в этой области.
However, my delegation is impressed by the modesty with which the 2010 NPT review cycle started in Geneva this year, with States parties engaging in productive discussions, a step which is a prerequisite for strengthening future preparatory conferences and subsequent review conferences. В то же время моя делегация положительно отмечает ту спокойную обстановку, в которой в Женеве в этом году начался обзорный цикл ДНЯО 2010 года, когда государства-участники проводили продуктивные обсуждения, что является одним из предварительных условий укрепления будущих подготовительных конференций и последующих конференций по рассмотрению действия.
Good health was a prerequisite for young people's participation, yet nearly a billion people had no access to drinking water, and two and a half billion people had no access to proper sanitary facilities. Одним из предварительных условий участия молодежи является наличие хорошего здоровья, однако почти миллиард человек не имеют доступа к питьевой воде, а два с половиной миллиарда - к надлежащим средствам санитарии.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 158)
While economic growth was a prerequisite for poverty eradication, policy action was necessary in order to ensure that the poor shared in the benefits of growth. Хотя одной из предпосылок ликвидации нищеты является обеспечение экономического роста, необходимо принимать меры в области политики для того, чтобы обеспечить бедным слоям населения возможность пользоваться благами этого роста.
As we have repeatedly stressed, the maintenance of security is a prerequisite for successful nation-building, and every effort should be made to this end. Как мы неоднократно подчеркивали, поддержание безопасности является необходимым условием успешного государственного строительства, и необходимо предпринять все возможные усилия для достижения этой цели.
It is imperative that such child soldiers be admitted to the disarmament, demobilization and reintegration process without the prerequisite of possession of a weapon. Поэтому крайне необходимо, чтобы такие дети-солдаты охватывались процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции без такого предварительного условия, как обладание оружием.
The prerequisite for this is that the parents make a corresponding declaration of parental custody. Для этого необходимо, чтобы родители надлежащим образом официально объявили о своем родительском попечении.
Effective strategic oversight: the first area to address, as a prerequisite and a common denominator to all peacekeeping issues, is the quality of preparation, planning, oversight and evaluation of operations, in order to ensure there is progress towards a clear strategic goal. Первый вопрос, который необходимо рассмотреть в качестве предпосылки и который касается всех проблем миротворчества, связан с повышением качества подготовки, планирования, оценки операций и общего руководства ими для обеспечения продвижения вперед на пути к достижению четкой стратегической цели.
Больше примеров...