Английский - русский
Перевод слова Prerequisite

Перевод prerequisite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предпосылка (примеров 76)
A prerequisite for an excellent website is effective web governance with a functioning decision-making mechanism enabling efficient interaction between key stakeholders. Предпосылка безупречной работы сайта - эффективное сетевое управление с функционирующим механизмом принятия решений, делающим возможным эффективное взаимодействие между основными заинтересованными сторонами.
The maintenance of international security should therefore be seen as a prerequisite for the achievement of national security. Поэтому поддержание международной безопасности должно рассматриваться как предпосылка для достижения национальной безопасности.
The crucial prerequisite for meeting the benchmarks - genuine partnership between the United Nations and the Government, including mutual accountability for activities and achievements - is not yet present. Важнейшая предпосылка выполнения критериев - налаживание подлинного партнерства между Организации Объединенных Наций и правительством, включающего взаимную подотчетность за проводимую деятельность и результаты, - пока не создана.
Hence, a prerequisite for an excellent website is effective website governance which establishes a functioning decision-making mechanism, enabling an effective and efficient interaction between the organization's key stakeholders, including member states representatives, senior management and staff. Следовательно, предпосылка четкой работы сайта - эффективное управление сайтом, которое определяет функционирующий механизм принятия решений, делая возможным эффективное и действенное взаимодействие между ключевыми заинтересованными сторонами организации, включая представителей государств-членов, руководство и персонал.
Consensus was a prerequisite for the adoption of an international legal instrument. Консенсус - это необходимая предпосылка принятия международно-правового инструмента.
Больше примеров...
Предварительным условием (примеров 534)
In other words, lax regulations are not a prerequisite for attracting high-quality FDI. Другими словами, либеральные режимы регулирования не являются предварительным условием для привлечения высококачественных ПИИ.
Mr. Osmane said that the right to self-determination, as an essential principle of international relations enshrined in international law, including the Charter, was a prerequisite for the enjoyment of all other human rights. Г-н Осман говорит, что право на самоопределение как основополагающий принцип международных отношений, зафиксированный в нормах международного права, включая Устав, является необходимым предварительным условием осуществления всех прочих прав человека.
To that end, the United Nations had to be brought back to the forefront of the economic decision-making process in a true spirit of multilateralism: inclusiveness was a prerequisite for effectiveness and for legitimacy. С этой целью Организацию Объединенных Наций необходимо вернуть в авангард процесса принятия экономических решений в истинном духе принципа многосторонности: всеохватность является предварительным условием эффективности и легитимности.
First, the internationally valid exercise of prescriptive jurisdiction in the adoption of a law is a prerequisite for the valid exercise of adjudicative or enforcement jurisdiction with respect to that law. Во-первых, правомерное с международно-правовой точки зрения осуществление законодательной юрисдикции при принятии какого-либо закона является предварительным условием надлежащего осуществления судебной или исполнительной юрисдикции в отношении этого закона.
The prerequisite for declaring a contract avoided under article 49(1) of the CISG is either a fundamental breach of contract or non-delivery within the additional period of time fixed. Предварительным условием заявления о расторжении договора в соответствии со статьей 49(1) КМКПТ является либо существенное нарушение договора, либо непоставка в течение установленного дополнительного срока.
Больше примеров...
Из предпосылок (примеров 143)
A common definition of serious injuries is a prerequisite for effective intervention. Разработка общего определения серьезной травмы служит одной из предпосылок эффективной борьбы с травматизмом.
The availability of credit at manageable rates was a prerequisite for the establishment and growth of new enterprises. Доступ к кредиту по регулируемым ставкам является одной из предпосылок создания и развития новых предприятий.
A prerequisite for making the indicators operational is the availability of resources. Одной из предпосылок обеспечения практического применения показателей является наличие ресурсов.
A prerequisite for sound financial management of the Organization, however, was the full and timely payment by Member States of their contributions. Вместе с тем одной из предпосылок надежного финансового управления в рамках Организации является полная и своевременная выплата государствами-членами своих взносов.
In this regard, the Secretary-General strongly believes that the use of generic specifications is a prerequisite for any credible procurement process in the United Nations, and as such the Procurement Division has put in place mechanisms to reinforce this requirement. В этой связи Генеральный секретарь выражает свое твердое мнение о том, что одной из предпосылок для обеспечения доверия процессу закупок в Организации Объединенных Наций является использование типовых спецификаций, и в этой связи Отделом закупок были внедрены механизмы для обеспечения выполнения указанного требования.
Больше примеров...
Предварительного условия (примеров 149)
The role of the core principles of equality and non-discrimination was highlighted as a prerequisite for securing minority rights. В качестве предварительного условия защиты прав меньшинств было названо соблюдение важнейших принципов равенства и недопущения дискриминации.
Real peace in the Middle East cannot be achieved without this prerequisite. Подлинный мир на Ближнем Востоке не может быть достигнут без обеспечения такого предварительного условия.
The link between the African Peer Review Mechanism and development is that it will foster good governance, which is a prerequisite for sustained growth. Связь между механизмом взаимного контроля африканских стран и процессом развития заключается в том, что он будет способствовать рациональному управлению в качестве необходимого предварительного условия устойчивого роста.
All Conference on Disarmament member States should appreciate that national security concerns, while legitimate, should be addressed as part of the negotiation process rather than as a prerequisite. Все государства - члены Конференции по разоружению должны понимать, что интересы национальной безопасности, пусть и законные, должны урегулироваться в рамках переговорного процесса, а не выступать в качестве предварительного условия.
Such a capacity is required to processing 24 hours a day, 7 days a week as a prerequisite to allow remote access to the system from and to locations with highly disparate time zones and ultimately to support system consolidation; Наличие такой возможности необходимо для круглосуточной ежедневной обработки информации в качестве предварительного условия для обеспечения дистанционного доступа к системе из мест и в места с существенно отличающимся поясным временем и в конечном счете для содействия объединению системы;
Больше примеров...
Необходимых условий (примеров 130)
In the Republic of Guinea, the advancement of women had always been considered a prerequisite for sustainable and balanced development. В Гвинейской Республике улучшение положения женщин всегда рассматривалось в качестве одного из необходимых условий устойчивого и сбалансированного развития.
Egypt realizes that dissemination of human rights awareness is a prerequisite for the promotion of those rights at the international and national levels. Правительство Египта понимает, что распространение в обществе информации о правах человека относится к числу необходимых условий, способствующих укреплению этих прав на международном и национальном уровне.
In its resolution 1325 (2000), the Security Council set out a visionary agenda for achieving gender equality as a prerequisite for peaceful, inclusive and just societies. В своей резолюции 1325 (2000) Совет Безопасности разработал перспективную повестку дня для достижения равенства между мужчинами и женщинами в качестве одного из необходимых условий для мирного, всеохватного и справедливого общества.
In parallel to the work on the legal framework, which is a prerequisite to the holding of Kosovo-wide elections, the JIAS departments are currently examining how best to effect the transition to provisional self-government under Security Council resolution 1244. Параллельно с работой над правовыми рамками, разработка которых является одним из необходимых условий для проведения выборов на всей территории Косово, департаменты СВАС изучают в настоящее время наиболее эффективные пути перехода к временному самоуправлению в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности.
Convinced that respect for the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations is a basic prerequisite for the normal conduct of relations among States and for the fulfilment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, будучи убеждена в том, что уважение принципов и норм международного права, регулирующих дипломатические и консульские сношения, является одним из основных необходимых условий поддержания нормальных отношений между государствами и осуществления целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Необходимое условие (примеров 90)
Major emphasis is being given to the implementation of additional budget functionality, a prerequisite for delivery to the Field. Больший упор делается на реализации дополнительных бюджетных функциональных блоков - необходимое условие внедрения системы на местах.
Major emphasis is being given to the implementation of additional budget functionality, a prerequisite for delivery to the Field. Больший упор делается на реализации дополнительных бюджетных функциональных блоков - необходимое условие внедрения системы на местах.
The development of space science and technology was a prerequisite for protecting the planet and space and for any exploration of the universe. Развитие космической науки и техники - это необходимое условие для защиты планеты и космоса и для любых исследований вселенной.
Another prerequisite was to ensure that development funds were used most efficiently and were devoted to the core function of supporting development activities. Другое необходимое условие состоит в обеспечении максимально эффективного использования средств, выделяемых на цели развития, и направлении их на выполнение основной функции поддержки деятельности в области развития.
Finally, adequate representation and the right of each member to have a say in the Fund is a prerequisite of the legitimacy that the IMF needs to fulfill its global role. Наконец, необходимое условие законности, которое МВФ обязан выполнить в глобальном масштабе - это адекватное представительство в Фонде и право каждого члена высказывать свое мнение.
Больше примеров...
Предварительное условие (примеров 72)
Effectively addressing these concerns is a prerequisite of any consideration of expansion of nuclear power. Эффективное решение этих проблем - это предварительное условие для любого рассмотрения вопроса о расширении использования ядерной энергии.
The view was expressed that technical interoperability, while it constituted a desirable objective, should not be regarded as a theoretical prerequisite for cross-border use of electronic signatures. Было высказано мнение, что, хотя обеспечение технической взаимосопоставимости и является желательной целью, его не следует рассматривать как теоретическое предварительное условие для трансграничного использования электронных подписей.
(c) Strengthening of monitoring functions by UNV programme officers and UNV headquarters staff, as stressed in the internal audit as a prerequisite to ensure the relevance of UNV work (estimated cost $500,000 for the biennium). с) укрепление функций по контролю сотрудников по программе ДООН и персонала штаб-квартиры ДООН с учетом того, что в ходе внутренней проверки такая мера была выделена как предварительное условие для обеспечения результативности деятельности ДООН (сметные расходы на двухгодичный период 500000 долл. США).
However, rationalization should be seen as a prerequisite to revitalization of the Assembly, as well as an outcome of improvements in the methods of work arising from the revitalization of the General Assembly. Однако упорядочение следует рассматривать как предварительное условие активизации Ассамблеи, а также как результат улучшения методов работы на основе активизации Генеральной Ассамблеи.
Increasing economic resilience Vulnerability assessment as a prerequisite Оценка уязвимости как необходимое предварительное условие
Больше примеров...
Необходимого условия (примеров 66)
It would not be productive to require any State or group of States to abandon its initial position as a prerequisite to launching the negotiations. Было бы нецелесообразным требовать от того или иного государства или группы государств отказа от своих первоначальных позиций в качестве необходимого условия для начала переговоров.
While human rights are to be enjoyed by everyone, regardless of nationality status, in practice nationality is frequently a prerequisite for the enjoyment of basic human rights. Хотя пользование правами человека открыто для каждого, независимо от гражданства, на практике гражданство зачастую выступает в качестве необходимого условия реализации основных прав человека.
Recognizing the need for information on prevalence and trends in drug abuse and the diversion of precursors as a prerequisite for an effective drug policy at the national level, признавая потребность в информации о масштабах и тенденциях злоупотребления наркотиками, а также об утечке прекурсоров как необходимого условия эффективной политики в отношении наркотических средств на национальном уровне,
Systematic development of market relations and healthy competition in the information sector, and financial self-reliance of print media and information agencies as a prerequisite for independent growth, a key to freedom of the press and information. во-первых, последовательное развитие рыночных отношений, здоровой конкуренции в информационной сфере, обеспечение экономической самостоятельности печатных изданий и информационных агентств как необходимого условия их независимого развития, важнейшей гарантии свободы печати и информации;
After elaborating on the expected executive working group and other working groups as described in the recommendations, Mr. Nyapola concluded by calling for comprehensive understanding of the SDI development needs of member States as prerequisite for resources mobilization supported by a broad partnership. Г-н Ньяпола рассказал о предполагаемом создании в соответствии с рекомендациями исполнительной рабочей группы и других рабочих групп и, в заключение, призвал максимально учитывать потребности государств-членов в области развития инфраструктуры пространственных данных как необходимого условия для мобилизации ресурсов на основе широкого партнерства.
Больше примеров...
Залогом (примеров 41)
Further deliberations in a free and transparent manner are a prerequisite for success in the future. Проведение дальнейших дискуссий в свободной и транспарентной атмосфере является залогом успеха в будущем.
A relationship of peers is a prerequisite for productive interactions and mutual support. Взаимосвязь между специалистами в смежных областях является залогом продуктивного взаимодействия и взаимной поддержки.
Coordination between arrangements specific to the public service and this set of factors is a prerequisite for the success of recruitment and human resources management policies and practices in any institutional environment. Взаимная корректировка механизмов, характерных для государственной службы, и этот комплекс факторов являются залогом успешного осуществления политики и практики в вопросах управления наймом и людскими ресурсами в любой институциональной среде.
Taking a whole-of-society approach to disaster risk reduction is not only fair but a prerequisite for effectiveness. Выбор такого подхода к уменьшению опасности бедствий, при котором задействуется все общество, является не только справедливым решением, но и залогом успеха.
Indeed, a proper balance between sound macroeconomic structures and policies, on the one hand, and pro-poor policies, on the other, is a prerequisite to the success of sustainable growth with poverty alleviation. Более того, должный баланс между продуманными макроэкономическими структурами и политикой, с одной стороны, и отвечающей интересам бедных слоев населения политикой, с другой стороны, является залогом успешной реализации задачи, связанной с обеспечением устойчивого роста при сокращении масштабов нищеты 48/.
Больше примеров...
Из необходимых предварительных условий (примеров 30)
Within those pillars, UNEP will emphasize the importance of addressing environmental risks and vulnerabilities as a prerequisite of sustainable development. В рамках этих основных элементов ЮНЕП будет делать акцент на уменьшении экологических рисков и уязвимости в качестве одного из необходимых предварительных условий обеспечения устойчивого развития.
Social integration is thus a prerequisite for fostering stable, safe, harmonious, peaceful and just societies so as to create an optimal basis for dynamic development and progress. Таким образом, социальная интеграция является одним из необходимых предварительных условий для формирования стабильного, безопасного, гармоничного, мирного и справедливого общества как оптимальной основы для динамичного развития и прогресса.
The persistence of these phenomena, however, proves that further efforts need to be made by Member States in order to ensure respect and tolerance for religious diversity as a prerequisite for constructive dialogue and peaceful coexistence among different groups. Однако сохранение таких явлений в течение длительного времени свидетельствует о том, что государствам-членам необходимо предпринимать дальнейшие усилия в целях обеспечения уважения религиозного многообразия и терпимости к нему в качестве одного из необходимых предварительных условий для конструктивного диалога и мирного сосуществования между различными группами населения.
As noted above, the system-wide implementation of IMIS in the area of human resources is a prerequisite for significant changes in the delegation of authority. Как отмечалось выше, общесистемное внедрение ИМИС в области людских ресурсов является одним из необходимых предварительных условий для достижения существенного прогресса в том, что касается децентрализации управления.
Disclosure was an indispensable prerequisite to corrective action and an inducement to prevention. Выявление проблем является одним из необходимых предварительных условий принятия мер по исправлению положения и стимулом для их предупреждения в будущем.
Больше примеров...
Необходимыми условиями (примеров 15)
Many interlocutors stressed that effective disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration was a prerequisite for building stability and for holding elections. Многие собеседники подчеркивали, что эффективное разоружение, демобилизация, реабилитация и реинтеграция являются необходимыми условиями обеспечения стабильности и проведения выборов.
Peace, stability and security are prerequisite to any sustained national and international efforts to rehabilitate and develop rural infrastructures. Мир, стабильность и безопасность являются необходимыми условиями для проведения любой планомерной работы на национальном и международном уровнях по восстановлению и развитию объектов инфраструктуры в сельских районах.
Among these tasks, the Rio Group attaches highest priority to that of consolidating, preserving and promoting democracy and human rights in East Timor, since these are the indispensable prerequisite for ensuring justice, equity, freedom, peace and sustainable development for all the people. Высший приоритет среди этих задач Группа Рио отдает укреплению, защите и поощрению демократии и прав человека в Восточном Тиморе, поскольку они являются необходимыми условиями обеспечения справедливости, равенства, свободы, мира и устойчивого развития для всего народа.
It had now been agreed that inflation control and free market regimes were a prerequisite for development. В настоящее время признается, что необходимыми условиями для развития являются контроль над инфля-цией и режимы свободного рынка.
Indeed, the consultation and information gathering that is a prerequisite to effective planning is not conducted on the sum total of its program but on its individual components. Это необходимо сделать потому, что консультации и сбор информации, являющиеся необходимыми условиями эффективного планирования, проводятся не по программе в целом, а по ее отдельным составляющим.
Больше примеров...
Необходимым условием (примеров 688)
The availability of timely, reliable and accurate data is a prerequisite for evidence-based debate and for policy-making and monitoring. Доступность своевременных, достоверных и точных данных является необходимым условием для проведения научно-обоснованных обсуждений, разработки политики и мониторинга.
A finalized draft of the convention was a prerequisite for the convening of a high-level conference under United Nations auspices. Выработка окончательного варианта проекта конвенции является необходимым условием созыва конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций.
As in several other EU Member States which are Parties to the Convention, in Austria it is domestic implementation which is the first prerequisite for ratification. Как и в ряде других государств - членов ЕС, являющихся Сторонами Конвенции, в Австрии основным необходимым условием для ратификации является внутреннее осуществление.
This was viewed as a prerequisite for OCHA to gain credibility so as to promote mutual accountability in the international humanitarian system, as envisioned for the success of the transformative agenda. Это считалось необходимым условием для того, чтобы УКГВ смогло завоевать доверие и способствовать обеспечению взаимной подотчетности в международной системе оказания гуманитарной помощи, как это предусмотрено для успешной реализации программы преобразований.
In his first report, the Special Rapporteur expressed the view that democracy was in itself a human right, and a prerequisite for, although not a guarantee of respect for all other fundamental freedoms and rights (paras. 114-118). В своем первом докладе Специальный докладчик отметил, что демократия, представляющая сама по себе одно из прав человека, является хотя и не гарантией, но необходимым условием соблюдения всех остальных основных прав и свобод (пункты 114-118).
Больше примеров...
Непременное условие (примеров 37)
The development of our own energy base is the primary prerequisite for our survival. Развитие собственной энергетической базы - это непременное условие нашего выживания.
Addressing global economic governance issues is a prerequisite for many other changes in the international financial architecture. Решение проблем руководства мировой экономикой представляет собой непременное условие для осуществления многих других изменений в международной финансовой системе.
I maintain that, more than a wish, this is an imperative prerequisite for laying a firm foundation for dialogue. Я полагаю, что это - не просто пожелание, это - непременное условие создания прочной основы для диалога .
The form may be submitted to IMO when requests are made for technical assistance; however, this should not be considered a prerequisite for seeking technical assistance. Форма может быть представлена ИМО при обращении с просьбами об оказании технической помощи; вместе с тем ее не следует рассматривать как непременное условие для получения такой помощи.
It was also a prerequisite for the sovereignty and equal treatment of States. Это также непременное условие суверенитета и равного подхода к государствам.
Больше примеров...
Одним из предварительных условий (примеров 126)
A prerequisite for successfully attracting private investment in infrastructure projects is a sound regulatory and institutional framework. Одним из предварительных условий успешного привлечения частных инвестиций в проекты в области инфраструктуры является рациональная нормативная и организационная база.
Insurance markets that cover these damages and help businesses recover from a disaster is a prerequisite for resilient supply chains. Наличие рынков страхования, которое охватывает такой ущерб и помогает бизнесам восстанавливаться после стихийных бедствий, является одним из предварительных условий обеспечения устойчивости сетей снабжения.
However, a strongly integrated sub-regional grouping may be a prerequisite for effective negotiations with a developed partner. Однако наличие сильно интегрированной субрегиональной группировки может быть одним из предварительных условий для эффективных переговоров с партнерами из числа развитых стран.
Nonetheless the question of "fault" has figured prominently in the literature, and it is a question of the same order as the question whether "damage" is a prerequisite for responsibility. Тем не менее вопрос о "вине" активно обсуждается в литературе, и это вопрос такого же порядка, что и вопрос о том, является ли "ущерб" одним из предварительных условий, связанных с ответственностью.
In line with the methods and procedures for the stage 3 review,, submission of an IIR is a prerequisite for a Party to be reviewed in an in-depth review. В соответствии с методами и процедурами этапа З обзора представление ИДК является одним из предварительных условий для проведения углубленного обзора по той или иной Стороне.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 158)
In Switzerland, passing a human rights and ethics examination is a prerequisite for becoming a police officer. В Швейцарии для работы в полиции необходимо сдать экзамен по этике и правам человека.
This would be a prerequisite for reconciling the Haitian people with their judicial system. Это - тот путь, который необходимо пройти, чтобы примирить народ Гаити с системой правосудия.
As a prerequisite, the procedures, contractual arrangements and related agreements have to be considered, reviewed, agreed upon and implemented. В качестве предварительного условия для этого необходимо рассмотреть, проверить, согласовать и выполнить процедуры, контрактные договоренности и соответствующие соглашения.
The participation of women was a prerequisite for development and access, particularly of rural women, to training, and microcredit must be increased. Участие женщин является одной из предпосылок обеспечения развития и доступа, в частности сельских женщин, к профессиональной подготовке; необходимо также увеличить объемы микрокредитования.
Major steps remain to be taken, in particular formal approval by the Government, which is the prerequisite for the signature of the treaty and its submission for parliamentary approval and, ultimately, its ratification. Не пройдено несколько важных этапов, в частности, официальное утверждение правительством, которое необходимо для подписания договора и его представления на одобрение парламента, а затем его ратификация.
Больше примеров...