Английский - русский
Перевод слова Prepare

Перевод prepare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовить (примеров 1482)
Change must prepare the United Nations to address new challenges and to improve its performance measured by outcomes. Преобразования должны подготовить Организацию Объединенных Наций к тому, чтобы она реагировала на новые вызовы и повысила качество своей работы, оцениваемое по конкретным результатам.
The Secretariat should prepare guidelines ensuring consistency in determining needs and in evaluating the ability of vendors to meet them in a timely and cost-effective manner. Секретариату следует подготовить руководящие принципы, обеспечивающие последовательность при определении потребностей и при оценке способности поставщиков удовлетворять их своевременным и экономически эффективным образом.
Parties should prepare mine maps and ascertain that clearing their own minefields is possible. Стороны должны подготовить карты минных полей и подтвердить, что разминирование их собственных минных полей возможно.
In particular, the UNCTAD secretariat could, in collaboration with research institutions and with the World Tourism Organization, prepare ad hoc training material for DMOs, to support their informatization and to increase their capacity to act as destination management organizations. В частности, секретариат ЮНКТАД мог бы в сотрудничестве с исследовательскими учреждениями и со Всемирной туристской организацией подготовить специальные учебные материалы для КМО для укрепления их информационной поддержки и расширения их возможностей в качестве координирующих организаций.
e. Jointly prepare criteria for the development of information, driving aid and traffic management systems (telematics). ё) На совместной основе подготовить критерии развития информационных систем, приспособлений для облегчения управления транспортными средствами и систем организации дорожного движения (телематических систем).
Больше примеров...
Подготовки (примеров 506)
A group of up to three members would communicate with each other about their area of specialization and prepare thematic questions. Группы в составе до трех членов будут консультироваться между собой в отношении областей специализации и подготовки тематических вопросов.
It also provides for the preparation of national plans of action to set goals for human rights education, prepare materials, train teachers and undertake any other initiatives needed to achieve those goals. В нем предусматривается также подготовка национальных планов действий для определения целей образования в области прав человека, подготовки материалов, "обучения обучающих" и реализации любых иных инициатив, необходимых для достижения этих целей.
The 21st ministerial biennial session of ESCWA, held in Beirut on 10 and 11 May 2001, concentrated on the need to strengthen and prepare the ESCWA countries to shoulder the challenges of globalization. Участники двадцать первой двухгодичной сессии ЭСКЗА на уровне министров, состоявшейся в Бейруте 10 и 11 мая 2001 года, сосредоточили свое внимание на необходимости укрепления потенциала и подготовки стран ЭСКЗА к реагированию на вызовы глобализации.
The Committee is competent to study and prepare the public plan for the welfare and rehabilitation of persons with disabilities, in addition to elaborating programmes for the welfare, rehabilitation, training and advancement of these persons. Помимо разработки программ обеспечения благосостояния, реабилитации, профессиональной подготовки и расширения возможностей инвалидов, Комитет отвечает за анализ этих вопросов и подготовку государственного плана обеспечения благосостояния и реабилитации инвалидов.
The incumbent of the proposed post will also provide advice to the Director on the integration of policy, training and evaluation issues, coordinate and prepare position papers and provide regular liaison with staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Сотрудник на этой должности будет также консультировать Директора по интеграционной политике и вопросам профессиональной подготовки и оценки, разрабатывать программные документы и координировать их подготовку, а также обеспечивать регулярную связь с персоналом Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 326)
Some States might quite welcome the idea of having the Human Rights Committee prepare a report, which would then be simply ignored. Некоторые государства могут, вероятно, вполне приветствовать идею о подготовке доклада Комитетом по правам человека, который впоследствии просто не будут принимать во внимание.
Malaysia pledges its full support and cooperation to them as they prepare to take their seats on the Council in January next year. Малайзия готова оказать им всестороннюю поддержку и содействие в подготовке к выполнению функций, которые будут на них возложены с января следующего года.
They therefore stressed that the United Nations should help the country to implement the disarmament processes in keeping with Ouagadougou IV; restore State authority and reunify the economy; prepare a final voters list; and hold elections, before the departure of UNOCI. В связи с этим они подчеркивали, что до вывода ОООНКИ Организации Объединенных Наций следует оказать стране помощь в осуществлении процесса разоружения в соответствии с четвертым дополнительным Уагадугским соглашением; в восстановлении государственной власти и консолидации экономики; а также в подготовке заключительных списков избирателей и в проведении выборов.
The second strategic review of the UNECE/FAO forests and timber programme will review priorities, methods and outputs with all interested stakeholders and prepare a revised work programme for the joint session of the UNECE Timber Committee with the FAO European Forestry Commission in October 2004. Второй стратегический обзор программы ЕЭК ООН/ФАО в области лесов и лесоматериалов будет посвящен пересмотру приоритетов, методов и результатов с участием всех заинтересованных сторон и подготовке пересмотренной программы работы к совместной сессии Комитета по лесоматериалам ЕЭК ООН и Европейской лесной комиссии ФАО в октябре 2004 года.
The Mission intends to implement training vigorously in key areas, such as human rights, security, air safety, transport, communications and information technology, as well as prepare staff to address environmental safety in the Mission. Значительное число запланированных мероприятий по профессиональной подготовке будет проведено в самой Миссии, что тем самым сократит потребность в поездках за пределы района Миссии.
Больше примеров...
Готовить (примеров 476)
Listed companies must prepare quarterly information to be made available to the stock exchange and investors. Компании, зарегистрированные на фондовой бирже, должны готовить информацию на поквартальной основе, которая должна предоставляться фондовой бирже и инвесторам.
Budget and programme managers should improve their cooperation with each other and prepare practical "expected accomplishments" and "indicators of achievements". Ответственные за бюджет сотрудники и руководители программ должны повысить эффективность своего сотрудничества друг с другом и готовить практичные «ожидаемые достижения» и «показатели достижения результатов».
Under article 36 of the implementing regulation of the Civil Service Law, during the probationary period the immediate supervisor of the official must prepare monthly reports on the official for submission to the head of the competent governmental agency. Согласно статье 36 имплементационного положения Закона о гражданской службе в течение испытательного срока непосредственный руководитель должностного лица должен готовить ежемесячные отчеты о данном должностном лице для представления главе компетентного правительственного учреждения.
In accordance with the terms of reference of the Fund, the fund manager, together with the Secretariat, will prepare an annual consolidated narrative progress and financial report to the Board and to each donor in May 2011. В соответствии с кругом ведения Фонда руководитель Фонда вместе с Секретариатом будет готовить ежегодный сводный доклад с изложением хода работ и финансовых вопросов для представления Правлению и каждому донору в мае 2011 года.
The secretariat would prepare, inter alia, a model set of project development procedures and pro-forma to be followed by the NDCs. Секретариат будет готовить, в частности, типовые наборы процедур и образцы форм для разработки проектов, которые будут использоваться национальными советами по диверсификации (НСД).
Больше примеров...
Подготовиться (примеров 230)
During this lengthy period, it was impossible for them to maintain adequate communication with their attorneys and prepare their defence with the minimum guarantees of due process. В течение этого продолжительного периода они были лишены возможности поддерживать нормальные контакты со своими адвокатами и подготовиться к своей защите при минимальных гарантиях надлежащей правовой процедуры.
In that connection, UNCTAD's expert meetings helped prepare experts from developing countries for international negotiations and therefore contributed to capacity-building in the broad sense. В этой связи следует отметить, что совещания экспертов ЮНКТАД помогают экспертам из развивающихся стран подготовиться к международным переговорам и, следовательно, вносят вклад в укрепление потенциала в широком смысле.
Children in special schools may receive a limited curriculum that does not prepare them for vocational training or an integrated life in the wider community. Нередки случаи, когда дети, обучающиеся в школах для лиц с особыми потребностями, проходят подготовку по урезанному учебному плану, что лишает их возможности подготовиться к учебе в профессионально-технических учебных заведениях или к всестороннему участию в жизни общества.
Indeed, ECDC has come to be seen as the means through which developing countries, especially small economies, can prepare themselves to participate effectively and competitively in the global economy. Более того, ЭСРС теперь рассматривается как средство, с помощью которого развивающиеся страны, в особенности малые развивающиеся страны, могут подготовиться к эффективному участию в глобальной экономике и обеспечить свою конкурентоспособность.
Prepare to enter time field. Подготовиться к входу во временное поле.
Больше примеров...
Готовиться (примеров 72)
Now let us prepare to defend ourselves against these heathens and barbarians. А теперь давайте готовиться к защите от этих язычников и варваров.
We advise the Federation to leave Archanis or prepare to face the consequences. Мы советуем Федерации покинуть Арканис или готовиться к последствиям.
During the last six months of the mandate, UNMISET personnel should continue transferring skills and should prepare to transfer responsibility for civil administration, justice, and security to their East Timor counterparts, bilateral donors and other United Nations agencies. В течение последних шести месяцев мандата сотрудники МООНПВТ должны продолжать передачу знаний и готовиться к передаче полномочий в сферах гражданского управления, правосудия и безопасности своим тиморским коллегам, двусторонним донорам и другим учреждениям Организации Объединенных Наций.
Let us prepare to defend ourselves. Давайте готовиться к защите.
Let's prepare the Thanksgiving Festival now. Давайте теперь готовиться к фестивалю благодарения.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 198)
The technical specialists who were trained at European solutions and equipment manufacturers training centers and participated in international trainings prepare the solutions considering all Customer requirements. Технические специалисты, прошедшие обучение в центрах европейских производителей решений и оборудования, принимавшие участие в международных тренингах, выполняют подготовку решений с учетом всех требований Заказчиков.
The incumbent will also prepare reports to be presented to the legislative bodies and the Department of Peacekeeping Operations on issues such as the impact of restructuring and other reform activities, including recruitment policies and procedures. Функции включают также подготовку докладов для представления директивным органам и Департаменту операций по поддержанию мира по таким вопросам, как эффективность реорганизации и других мероприятий в рамках реформ, включая политику и процедуры набора персонала.
(a) Continue its policy to prevent the placement of children in institutions, reduce the number of children in institutions in a planned and monitored way, and prepare children to leave institutionalized care; а) продолжать свою политику, направленную на предотвращение помещения детей в специальные учреждения, обеспечить плановое и контролируемое сокращение числа детей в таких учреждениях и их подготовку к выходу из этих учреждений;
The incumbent of the proposed post will also provide advice to the Director on the integration of policy, training and evaluation issues, coordinate and prepare position papers and provide regular liaison with staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Сотрудник на этой должности будет также консультировать Директора по интеграционной политике и вопросам профессиональной подготовки и оценки, разрабатывать программные документы и координировать их подготовку, а также обеспечивать регулярную связь с персоналом Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
(e) Prepare a final report on this initiative, featuring case studies and lessons learned, evaluating the impacts, identifying the shortcomings and recommending the way forward for effective public-private partnerships on macroeconomic policy issues. ё) подготовку окончательного доклада по этой инициативе, в котором должна содержаться информация о тематических исследованиях и накопленном опыте, а также должна быть дана оценка результативности, указаны недостатки и сделаны рекомендации о путях налаживания эффективных государственно-частных партнерств по вопросам макроэкономической политики.
Больше примеров...
Приготовиться (примеров 121)
All right, prepare to move out. Ладно, приготовиться к атаке.
I must prepare myself for his celebration. Я должна приготовиться к празднованию.
Prepare to test fire King Kong hole. Приготовиться испытать лунку Кинг Конга.
Prepare to send the bomb through. Приготовиться к отправке бомбы.
Prepare to disengage from platform. Приготовиться к отстыковке от платформы.
Больше примеров...
Подготавливать (примеров 181)
The Unit may also prepare such reports on its own initiative. Группа может подготавливать такие доклады также по собственной инициативе».
The Board recommends that the Tribunal, specifically the Registry and the Chambers, prepare performance reports on time. Комиссия рекомендует Трибуналу, в частности его Секретариату и судебным камерам, своевременно подготавливать отчеты о результатах работы.
The Division has continued to manage fellowship programmes, provide advisory services, administer trust funds, organize training courses, briefings and prepare special studies. Отдел продолжает координировать программы стипендий, оказывать консультативные услуги, управлять целевыми фондами, организовывать учебные курсы, брифинги и подготавливать специальные исследования.
To that end, it must create an accountable and transparent management system, including a strategic organizational plan with a clearly articulated programme of work, and prepare concise and comprehensive annual reports on its finances and activities. Для достижения этой цели Управлению необходимо создать подотчетную и транспарентную систему управления, включающую стратегический организационный план с четко сформулированной программой работы, а также подготавливать сжатые, но всесторонние ежегодные доклады о своих финансах и осуществляемой деятельности.
It should also regularly review its provisions in the light of operational experiences and prepare and adopt, if necessary, amendments and/or comments thereto, as appropriate. Она также должна регулярно делать обзор положений в свете практического опыта, соответствующим образом подготавливать и, при необходимости, принимать поправки и/или комментарии к данным положениям.
Больше примеров...
Приготовить (примеров 101)
Mary asked Tom to turn off the computer and prepare dinner. Мэри попросила Тома выключить компьютер и приготовить ужин.
I get up early every morning and prepare breakfast with their help. Каждое утро я встаю рано, чтобы с их помощью приготовить завтрак.
Instead, Churchill used his skilful rhetoric to harden public opinion against capitulation and prepare the British for a long war. Вместо этого Черчилль задействовал весь свой талант оратора для того, чтобы отвратить общественное мнение от мыслей о капитуляции и приготовить Британию к продолжительной войне.
It was so good of you to have Chiquita prepare me this tea. Как мило с твоей стороны, что ты сказала Чиките приготовить мне чай.
Prepare glasses by pouring a jigger of Rumona liqueur in each and adding one spoonful of sugar. Приготовить бокалы, налив в каждый из них по мерному стаканчику ликера "Rumona liqueur" и добавить одну ложку сахара в каждую рюмку.
Больше примеров...
Разработать (примеров 134)
NSIs should prepare a communication strategy with key statistical users, and the public, to address novel Open Data products. НСУ следует разработать совместно с основными пользователями статистики и общественностью коммуникационную стратегию для пропаганды инновационных продуктов, связанных с открытыми данными.
The Committee should prepare a separate document on the situation in Bosnia and Herzegovina under agenda item 5. Г-н Гарвалов отмечает, что Комитету надлежит разработать в соответствии с пунктом€5 повестки дня отдельный документ о положении в Боснии и Герцеговине.
The Personnel Management and Support Service should prepare written procedures for recruiting international civilian staff for field missions to ensure transparency and consistency; Службе кадрового управления и поддержки надлежит разработать письменные процедуры найма международных гражданских сотрудников для полевых миссий в целях обеспечения транспарентности и единообразия;
United Nations bodies (General Assembly, Commission on Human Rights, etc.) could prepare model legislation for the guidance of States in enacting domestic legislation, as has already been done in the area of racial discrimination. Инстанции Организации Объединенных Наций (Генеральная Ассамблея, Комиссия по правам человека и т.п.) могли бы в этой связи разработать типовой законопроект, который государствам следовало бы положить в основу своего внутреннего законодательства, как это уже было сделано в рамках борьбы с расовой дискриминацией.
Developing countries must adopt comprehensive national strategies and prepare long-term and credible investment plans, while donor countries should accelerate their plans to increase assistance and set time frames for implementing their commitments to developing countries. Развивающиеся страны должны принять всеобъемлющие национальные стратегии и разработать долгосрочные и заслуживающие доверия инвестиционные планы, тогда как странам-донорам надлежит активизировать выполнение своих планов по наращиванию помощи и определить сроки выполнения своих обязательств перед развивающимися странами.
Больше примеров...
Подготовкой (примеров 109)
Work to be undertaken: An open-ended task force, with Germany as lead country, will prepare the Seminar on Flood Prevention, Protection and Mitigation, to be hosted by Germany in Berlin on 21-22 June 2004. Предстоящая работа: Целевая группа открытого состава, возглавляемая Германией, займется подготовкой семинара на тему: "Предупреждение наводнений, защита от них и смягчения их последствий", который будет проведен в Германии в Берлине 21-22 июня 2004 года.
This could take the form of a working group, which, among other things, would study the Secretary-General's recommendations in detail and prepare specific suggestions on what specific actions could be taken. Таким механизмом могла бы быть рабочая группа, которая, среди прочего, могла бы заняться детальным изучением рекомендаций Генерального секретаря и подготовкой конкретных предложений в отношении того, какие конкретные действия следует предпринять.
The Rapporteurs (countries or international organizations) that will prepare the critical reports will be selected on a case-by-case basis. Докладчики (страны или международные организации), которые будут заниматься подготовкой критических докладов, будут определены на индивидуальной основе.
Produce similar messages, sometimes with more technical detail, for the civil servants who prepare dossiers and do the ground work Составление аналогичных концептуальных посланий - иногда с большей технической детализацией - для гражданских служащих, которые занимаются подготовкой досье и выполняют практическую работу
Consequently, it had decided to adopt an incremental approach to encourage reporting and, for the first time, had met with representatives of States parties whose reports were more than five years overdue to identify ways of helping them prepare their reports. Соответственно, он принял решение активизировать меры по организации отчетности и впервые провел встречи с представителями тех государств-участников, которые более чем на пять лет запаздывают с представлением докладов, чтобы определить способы помочь им с подготовкой таких докладов.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 64)
Clusters should prepare and submit their respective business plans to be consolidated into one regional coordination mechanism business plan. Участникам тематических блоков необходимо разрабатывать и представлять свои соответствующие планы работы для их сведения в единый план работы в рамках регионального координационного механизма.
The use of a model making it possible to define concepts, prepare questionnaires and classifications and disseminate, with participation by information users and producers, reinforced that effort. Этому также способствовало использование модели, позволяющей формулировать концепции, разрабатывать вопросники и системы классификации, распространять результаты; это предполагает участие как потребителей, так и поставщиков данной информации.
The Department regularly provides assistance to the Geneva-based secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction (1990-2000) in implementing an information programme for the Decade, which the Department helped prepare. Департамент оказывает на регулярной основе содействие находящемуся в Женеве секретариату Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (1990-2000 годы) в проведении информационной кампании в связи с Десятилетием, которую Департамент помогал разрабатывать.
The Advisory Group would collect information on the existing national schemes on quality management system, research best practices on excellent quality management and awards schemes, as well as will prepare guidelines on QMS-related issues. Консультационная группа будет заниматься сбором информации о существующих национальных режимах, касающихся систем управления качеством, изучением наилучшей практики в области использования моделей наилучшего качества и присвоения знаков высокого качества, а также разрабатывать руководящие принципы по вопросам, связанным с СУК.
The Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol approved funding for more countries for the preparation of national hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) phase-out management plans (HPMPs) by UNIDO, bringing the total number of countries for which UNIDO will prepare HPMPs to 42. Многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола одобрил выделение финансирования для большего числа стран; за счет этих средств ЮНИДО будет разрабатывать планы по организации изъятия из обращения гидрохлорфторуглеродов (ГХФУ), в результате чего общее число стран, для которых ЮНИДО подготовит такие планы, составит 42.
Больше примеров...
Составлять (примеров 68)
Ideally, the author of the report should prepare the executive summary. В идеальном варианте составлять исполнительное резюме должен автор доклада.
The funds and programmes Ombudsman will prepare a report on funds and programmes matters, which the United Nations Ombudsman will incorporate into the Office's annual general report. Омбудсмен фондов и программ будет составлять доклад по вопросам фондов и программ, который Омбудсмен Организации Объединенных Наций будет включать в общий ежегодный доклад канцелярии.
The Budget and Cost Control Section would be headed by a Chief Budget Officer, who would manage the Section and formulate the Mission's budget proposals, monitor budget implementation, administer allotments and prepare budget performance reports. Секцию бюджета и контроля за расходами будет возглавлять главный сотрудник по бюджетным вопросам, который будет руководить деятельностью Секции и готовить предложения по бюджету Миссии, контролировать исполнение бюджета и использование финансовых средств и составлять отчеты об исполнении бюджета.
Prepare summary reports of the meetings of the Task Force and publish/nmh/en, as well as progress reports in achieving the objectives of the Task Force, which will serve as an input into a global coordination mechanism for the prevention and control of non-communicable diseases. составлять краткие отчеты о заседаниях Целевой группы и размещать их на сайте: а также готовить доклады о ходе работы по выполнению задач Целевой группы для содействия работе глобального координационного механизма профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними;
It provides recipes for reasoning to dramatically improve oral communication skills, particularly the ability to handle questions, contribute to meetings and prepare tailored talks. Мысли быстро, убеждай умело - великолепная возможность улучшить навыки разговорной речи, особенно это касается умения отвечать на вопросы быстро и последовательно; научиться правильно составлять презентации и готовиться к выступлению.
Больше примеров...
Составить (примеров 25)
If it is seeking external financial support, the host country should prepare a detailed budget of all costs, including those funded by the country itself. Если принимающая страна будет запрашивать внешнюю финансовую поддержку, то ей следует составить подробную смету всех расходов, включая расходы, финансируемые самой этой страной.
Lastly, his delegation recommended to the Commission that, before preparing draft articles on material transboundary harm, it should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions. В заключение его делегация рекомендует Комиссии международного права составить до разработки проектов статей о материальном трансграничном ущербе перечень возникающих правовых проблем и их возможных решений.
The subcommission may prepare an "Outline of the recommendations prepared by the subcommission" containing the agreed format, contents and main conclusions at an appropriate time. Подкомиссия может составить «набросок рекомендаций, подготовленных подкомиссией», в котором будут излагаться согласованный формат, содержание и основные заключения.
(e) Prepare a report on the detainee's refusal to be brought to the court; е) составить протокол об отказе лица, содержащегося под стражей, от явки в суд;
For any corrective measures carried out on behalf of Bross AG, the customer must prepare a written breakdown of the expenditure of time and material. Для устранения недостатков по поручению Bross AG заказчик должен в письменной форме составить калькуляцию затраченного времени и материалов.
Больше примеров...
Подготавливаться (примеров 1)
Больше примеров...