Английский - русский
Перевод слова Prepare

Перевод prepare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовить (примеров 1482)
We can rally all the other races, prepare to launch a major counterattack. Мы можем сплотить остальные расы, подготовить главную контратаку.
In September 2000, the former ACC CCPOQ working group on United Nations resident coordinator system, after consideration of that guidance note, requested UNESCO to lead a system-wide study on joint programming and prepare specific system-wide proposals in that area. В сентябре 2000 года бывшая рабочая группа АКК/ККПОВ по системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций после рассмотрения этой записки-руководства обратилась к ЮНЕСКО с просьбой провести общесистемное исследование по вопросу совместного составления программ и подготовить конкретные предложения для всей системы в этой области.
Selected scientists will form expert panels to assess existing, peer-reviewed scientific information on specific topics and prepare reports that are easily comprehensible to policymakers and stakeholders, as well as directly relevant to the intergovernmental process. Некоторые ученые войдут в состав групп экспертов, которым будет поручено заниматься оценкой имеющейся и проанализированной их коллегами научной информации по конкретным темам и подготовить доклады, которые будут понятны политикам и заинтересованным сторонам, и будут иметь непосредственное отношение к межправительственному процессу.
OIOS recommends that the substantive interest groups prepare a schedule of regular meetings and adopt formal meeting guidelines to ensure that resolutions and issues arising are noted and passed on to the IMIS Steering Committee for review and approval. УСВН рекомендует группам по основным интересам подготовить график регулярных совещаний и утвердить формальные руководящие принципы в отношении проведения этих совещаний для обеспечения того, чтобы принимаемые решения и поднимаемые вопросы регистрировались и передавались Руководящему комитету по ИМИС для обзора и утверждения.
The Council requested that the Director of SIAP prepare a management response to the recommendations contained in the 2010 expert opinion paper on SIAP for its consideration in February 2011. Совет предложил Директору СИАТО подготовить план действий руководства в ответ на рекомендации, содержащиеся в докладе об экспертной оценке деятельности СИАТО 2010 года, для его рассмотрения в феврале 2011 года.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 506)
Popular organizations also prepare training programmes for their employees and for the categories which they serve (women, peasants, workers and young persons) in order to enable them to earn a living and contribute to the socio-economic development process. Общественные организации также осуществляют программы профессиональной подготовки для своих сотрудников и для тех категорий лиц, интересы которых они выражают (женщины, крестьяне, рабочие и молодежь), с тем чтобы обеспечить им заработок и возможность содействовать процессу социально-экономического развития.
The United Nations, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), has sent experts to assess the needs and prepare budget estimates for the Authority. Организация Объединенных Наций, в частности Программа развития Организации Объединенных Наций, направила экспертов для оценки потребностей Органа и подготовки его бюджетной сметы.
They could support the Government in trade negotiations, promote transparency, prepare information to help countries defend their interests in trade disputes, and undertake research on future negotiating issues. Они могли бы оказывать правительству поддержку в процессе торговых переговоров, поощрения транспарентности, подготовки информации для предоставления странам содействия в отстаивании их интересов при возникновении торговых споров и в осуществлении исследований по вопросам будущих переговоров.
Prepare a publication that describes the NAPA approach, giving tools and methods for each step of the NAPA preparation process, and disseminate it widely Подготовка публикации, содержащей описание подхода в рамках НПДА, с указанием средств и методов для каждого этапа процесса подготовки НПДА и ее широкое распространение
A meeting with an athlete with disabilities so that the students can ask him or her about the disability and prepare a report for presentation to the other students in the school; встреча со спортсменом-инвалидом для обсуждения с ним его физического недостатка и подготовки репортажа, который затем представляется другим учащимся школы;
Больше примеров...
Подготовке (примеров 326)
The purpose of this exercise is to better prepare delegations in Geneva for the actual negotiations in the Conference on Disarmament on an FMCT. Цель этого учения заключалась в подготовке делегаций в Женеве к фактическим переговорам на Конференции по разоружению по ДЗПРМ.
Malaysia pledges its full support and cooperation to them as they prepare to take their seats on the Council in January next year. Малайзия готова оказать им всестороннюю поддержку и содействие в подготовке к выполнению функций, которые будут на них возложены с января следующего года.
UNEP has provided technical and administrative support to 22 countries in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean to help them prepare their national communications as required by the Framework Convention on Climate Change. ЮНЕП оказала административно-техническую поддержку 22 странам Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна для содействия в подготовке их национального плана организации связи, как того требует Рамочная конвенция об изменении климата.
More specifically it is scaling up efforts to develop a strategy to substantively assist its member countries to increase management capacity and prepare road safety programs that address road safety issues taking into account national circumstances. В частности, она наращивает усилия по выработке стратегии оказания существенной помощи своим государствам-членам в укреплении управленческого потенциала и подготовке программ по безопасности дорожного движения, направленных на решение соответствующих проблем с учетом национальной специфики.
The Division will provide models for use by intergovernmental organizations when they prepare legislative texts or assist their member States in modernizing trade legislation. 6.27 Будет налажено сотрудничество с региональными организациями в интересах поощрения согласования на региональном уровне на основе универсальных документов Комиссии. Отдел предоставит типовые документы для использования межправительственными организациями при подготовке ими нормативно-правовых документов и окажет содействие своим государствам-членам в деле модернизации торгового законодательства.
Больше примеров...
Готовить (примеров 476)
In this respect, it suggests that the Secretariat prepare press releases to distribute to professional categories. В этой связи он предлагает Секретариату готовить пресс-релизы для распространения среди различных категорий профессиональных работников.
Finally, the Group recommended that the Secretariat prepare a report on the implementation of the recommendations above for its consideration of the issue at each session. В заключение Группа рекомендовала Секретариату готовить для рассмотрения на ее каждой следующей сессии доклады об осуществлении изложенных выше рекомендаций.
Starting with particulate matter, the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution will prepare reports, for consideration by the Working Group on Effects. Начиная с твердых частиц Целевая группа по вопросам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека будет готовить и представлять соответствующие доклады на рассмотрение Рабочей группы по воздействию.
Designed as a "living" programme, the training programme will prepare managers to adapt to the mission environment and to develop innovative responses to challenges and performance gaps based on recent mission experiences. Рассматриваемая в качестве «живой» программы, эта учебная программа будет готовить руководителей в плане адаптации к условиям в миссиях и разработки творческих методов урегулирования проблем и недоработок, опираясь на недавний опыт миссий.
Decides that the independent expert on minority issues shall guide the work of the Forum and prepare its annual meetings, and invites him/her to include in his/her report thematic recommendations of the Forum and recommendations for future thematic subjects, for consideration by the Human Rights Council; постановляет, что независимый эксперт по вопросам меньшинств будет руководить работой Форума и готовить его ежегодные совещания и предлагает ему включать в свой доклад тематические рекомендации Форума и рекомендации в отношении будущих тем, для их рассмотрения Советом по правам человека;
Больше примеров...
Подготовиться (примеров 230)
Third, greater attention must be given to building the capacity of national and sub-national governments and local communities to better prepare, respond and recover from hazards. В-третьих, больше внимания должно быть уделено укреплению потенциала национальных и субнациональных органов власти и местных общин, чтобы лучше подготовиться к опасностям, отреагировать на них и ликвидировать их последствия.
Did you prepare yourself as you would have liked? Удалось ли Вам подготовиться так, как Вы этого хотели бы?
The Conference can be pro-active and prepare itself for future negotiations by undertaking consultations and preparing the ground for such work. Конференция может взять на вооружение инициативный подход и подготовиться к будущим переговорам за счет консультаций и за счет подготовки почвы для такой работы.
As a result, it is submitted that the author could not prepare his defence adequately and, in particular, was unable to consult with the lawyer as to what evidence or which witness should be called on his behalf. В результате этого, как утверждается, автор не имел возможности надлежащим образом подготовиться к своей защите и, в частности, не мог посоветоваться с адвокатом о том, какие доказательства запросить и каких свидетелей вызвать от своего имени.
You know, this way, if there's something wrong, then I can research whatever it is, and we could get the best doctors, figure out a plan, prepare ourselves... Знаешь, таким образом, если что-то не так, я могу проверить что это, и найти самых лучших докторов, придумать план, подготовиться...
Больше примеров...
Готовиться (примеров 72)
You can shut us down for 48 hours, but we can still prepare to strike. Вы можете заткнуть нас на 48 часов, но мы всё равно можем готовиться к забастовке.
I'm afraid we must prepare ourselves for the worst. Боюсь, нам стоит готовиться к худшему.
During the last six months of the mandate, UNMISET personnel should continue transferring skills and should prepare to transfer responsibility for civil administration, justice, and security to their East Timor counterparts, bilateral donors and other United Nations agencies. В течение последних шести месяцев мандата сотрудники МООНПВТ должны продолжать передачу знаний и готовиться к передаче полномочий в сферах гражданского управления, правосудия и безопасности своим тиморским коллегам, двусторонним донорам и другим учреждениям Организации Объединенных Наций.
Our interest stems from our realization that the ageing of the population presents a challenge for which we must prepare ourselves and that we must be ready to take advantage of the abilities of older persons. Наш интерес объясняется нашим осознанием того, что старение населения - это проблема, к решению которой мы должны готовиться, но вместе с тем мы должны быть в состоянии воспользоваться связанными с этим процессом возможностями.
I should prepare myself for suckiness? И к этому отстою мне нужно готовиться?
Больше примеров...
Подготовку (примеров 198)
Officers in charge of these school-based programmes receive continuous training to raise their own awareness and prepare them for classroom lessons. Сотрудники полиции, занимающиеся такими программами для школ, проходят периодическую подготовку в целях повышения их информированности и навыков ведения занятий в классах.
Women enrol principally in courses relating to languages, administration, social sciences and information technology, which prepare them for employment and advancement in these areas. Женщины предпочитают прежде всего получать подготовку по лингвистике, управлению, социальным вопросам и информатике, что дает им возможность занимать должности и продвигаться по службе в рамках избранной ими профессии.
This process is expected to test suggestions, ideas and alternatives at the expert level, adequately prepare the ground and submit to the leaders, any points that warrant political compromise or agreement. Этот процесс, как ожидается, будет предусматривать проверку предложений, идей и вариантов на уровне экспертов, надлежащую подготовку условий и представление руководителям любых замечаний, которые требуют политического компромисса или договоренности.
The resident coordinator system will prepare annual reports to reflect the experience and progress towards the achievement of objectives as described by the organizations of the United Nations system at the country level in their annual work plans. Система координаторов-резидентов обеспечит подготовку ежегодных докладов, в которых будет отражен опыт и прогресс в достижении поставленных целей, как это излагается организациями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в их годовых планах работы.
(a) Prepare a country profile on energy for sustainable development (including integrated water, electricity, cooling, heating and waste systems). а) подготовку национального обзора о положении в области использования энергии в интересах устойчивого развития (в том числе в области создания комплексных водохозяйственных, электроэнергетических, охладительных, теплоэнергетических систем и систем удаления отходов).
Больше примеров...
Приготовиться (примеров 121)
Charge the ion cannon and prepare to fire. Зарядить ионную пушку и приготовиться к залпу!
As preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development intensified, CARICOM called on all Member States to reject business as usual and incremental improvements and prepare to confront the complex challenges of global sustainability collectively and with a sense of urgency and heightened ambition. На фоне активизации подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию КАРИКОМ призывает все государства-члены отказаться от обычного порядка ведения дел и от постепенных улучшений и приготовиться к коллективному, неотложному и энергичному противостоянию сложным вызовам в области глобального устойчивого развития.
Tanner: Prepare to remove safeties and fire. Приготовиться к отключению предохранителей и подрыву зарядов.
Prepare to muster all personnel to escape hatches. Приготовиться к общей перекличке у аварийных люков.
Berserkers, prepare to fire! Берсерки, приготовиться к огню!
Больше примеров...
Подготавливать (примеров 181)
The Timber Section will prepare press releases on interesting EFSOS activities and reports. Секция лесоматериалов будет подготавливать пресс-релизы по представляющим интерес мероприятиям и докладам по линии ПИЛСЕ.
prepare financial statements for partnerships, branches, joint ventures, and individual companies подготавливать финансовую отчетность для товариществ, отделений, совместных предприятий и отдельных компаний;
Article 10, paragraph 3, of the EPL provides that public authorities, in accordance with their responsibilities, prepare and publish reports on environmental conditions. В пункте 3 статьи 10 ЗООС предусматривается, что в соответствии со своими обязанностями государственные органы должны подготавливать и публиковать доклады о состоянии окружающей среды.
This Cell will prepare and maintain geographical information for the Special Representative of the Secretary-General, as Head of Mission, and for the Force Commander (Chief Military Observer or Chief of Civilian Police). Она будет подготавливать и обновлять географическую информацию для нужд главы Миссии (Специального представителя Генерального секретаря) и Командующего Силами (главного военного наблюдателя или начальника подразделения гражданской полиции).
Prepare economic comparators to evaluate private sector versus public sector options подготавливать экономический сравнительный анализ для оценки вариантов, предлагаемых частным и государственным секторами;
Больше примеров...
Приготовить (примеров 101)
Cora, would you prepare us some coffee? Кора, не могли бы вы приготовить для нас кофе?
I can prepare something. Я могу что-то приготовить.
When did you prepare all of this? Когда ты только успела всё это приготовить?
prepare the adhesive strictly to the manufacturer's instructions, using a slow-speed drill with agitator, and apply before the indicated time lapses. раствор необходимо приготовить в строгом соответствии с рекомендациями производителя, применяя для этого работающую на малых оборотах дрель с мешалкой, и использовать до истечения определённого срока употребления.
Prepare weapons, wipe them out! Приготовить оружие! Уничтожим их!
Больше примеров...
Разработать (примеров 134)
The Conference will also prepare a long-range plan for the preservation of world heritage in the twenty-first century. Конференция также позволит разработать долгосрочный план охраны всемирного наследия в двадцать первом веке.
CPTRT says that Honduras should publicly repudiate torture, institute a prevention policy and prepare a public awareness-raising strategy. ЦПППР указал, что Гондурас должен публично заявить о недопустимости пыток, выработать политику их предупреждения и разработать стратегию формирования общественного мнения.
Such a dialogue was essential in view of the growing interdependence of countries in the environmental, economic and social fields, which called for a forum in which they could harmonize their interests, forge agreements, formulate shared objectives and prepare joint programmes. З. Этот диалог необходим ввиду того, что все более реальной становится взаимозависимость стран в области окружающей среды и в социально-экономической сфере, поэтому необходимо создать форум, на котором страны могли бы высказать свои интересы и прийти к договоренностям, сформулировать общие цели и разработать совместные программы.
The Office of the Capital Master Plan should prepare a formal succession plan to ensure continuity in the capital master plan leadership in the event that the incumbent Executive Director does not remain in the post until the conclusion of the project. Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит разработать официальный план обеспечения кадровой преемственности руководства в рамках Генерального плана капитального ремонта на тот случай, если сотрудник, занимающий должность Директора-исполнителя, покинет свой пост до завершения проекта.
To ensure that commitments made did not remain a dead letter, Member States should prepare and implement concrete action plans. Чтобы взятые обязательства не оставались только на бумаге, государства - члены Организации Объединенных Наций должны разработать и осуществить специальные планы действий.
Больше примеров...
Подготовкой (примеров 109)
The Working Group on Strategies and Review would prepare proposals for any strategic development under the Convention for consideration by the Executive Body. Рабочая группа по стратегиям и обзору будет заниматься подготовкой предложений относительно любых стратегических действий в рамках Конвенции для их рассмотрения Исполнительным органом.
Several Central and East European countries, including the Czech Republic and Croatia, have addressed this issue by establishing accreditation systems for consultants who prepare these documents. В нескольких странах Центральной и Восточной Европы, включая Чешскую Республику и Хорватию, эта проблема решается за счет создания систем аккредитации консультантов, которые занимаются подготовкой подобных документов.
UNOPS does prepare and evaluate, together with the Management Coordination Committee working group, and the MCC, variable budgets that are based on various assumptions and operational options. ЮНОПС совместно с рабочей группой Комитета по координации управления и самим ККУ занимается подготовкой и оценкой различных вариантов бюджетов, основанных на различных предположениях и вариантах оперативной деятельности.
(a) The Flood Task Force will be transformed into a Water and Climate Task Force, and will prepare a guidance on water and climate adaptation for presentation and possible adoption by the Meeting of the Parties at its fifth session. а) Целевая группа по наводнениям будет преобразована в Целевую группу по проблемам воды и климата и займется подготовкой руководства по вопросам воды и адаптации к климату для представления и возможного принятия Совещанием Сторон на его пятой сессии.
The Division will prepare reports for submission to the General Assembly and the Security Council, as required, on the economic and social impact of United Nations-imposed sanctions, the imposition of coercive economic measures, and selected aspects of post-conflict rehabilitation and reconstruction. При необходимости Отдел будет заниматься подготовкой докладов для представления их Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности по следующим темам: экономические и социальные последствия введенных Организацией Объединенных Наций санкций, принятие мер экономического принуждения, а также по отдельным аспектам деятельности, связанной с восстановлением и реконструкцией в постконфликтный период.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 64)
To that end the Commission may prepare programmes or reports for consideration by the Minister and Parliament. С этой целью Комиссия может разрабатывать программы или составлять доклады для рассмотрения министром и парламентом.
A joint National Penitentiary Administration-Haitian National Police working group will prepare plans to improve prison security. Совместная рабочая группа Национального управления пенитенциарных учреждений и Гаитянской национальной полиции будет разрабатывать планы по повышению безопасности в тюрьмах.
It will continue to make its utmost efforts for the speedy and effective implementation of the enhanced HIPC Initiative, for example, by extending technical assistance to heavily indebted poor countries as they prepare their poverty-reduction strategies. Мы будем и впредь прилагать все усилия во имя скорейшего и эффективного осуществления расширенного варианта этой Инициативы посредством, например, оказания технической помощи бедным странам с высоким уровнем задолженности по мере того, как они будут разрабатывать свои стратегии снижения уровня нищеты.
At the conference, the international economist Hernando de Soto agreed to head the high level body that will prepare the policy agenda and vision for the Land for Development programme. Международный экономист Эрнандо де Сото согласился на Конференции возглавить орган высокого уровня, который будет разрабатывать политическую повестку дня и будущие направления деятельности в рамках программы "Земля для развития".
Affected country Parties of the region, in accordance with articles 11 and 12 of the Convention, may prepare and implement subregional and/or regional action programmes in order to complement and increase the effectiveness and efficiency of national action programmes. В соответствии со статьями 11 и 12 Конвенции затрагиваемые страны региона - Стороны Конвенции могут разрабатывать и осуществлять субрегиональные и/или региональные программы действий, призванные дополнить национальные программы действий и повысить их эффективность и результативность.
Больше примеров...
Составлять (примеров 68)
Besides the annual report, the Security Council should prepare and submit to the General Assembly special reports on specific situations, in accordance with Article 24 of the Charter. Помимо ежегодного доклада Совет Безопасности, согласно статье 24 Устава, должен составлять и представлять Генеральной Ассамблее специальные доклады о конкретных ситуациях.
It should be particularly stressed that in 2003 the Slovenian Criminal Procedure Act was amended in a way that allows the Police to obtain the possibility to interrogate the suspect and prepare the record, which can be used as evidence at the main hearing. Следует особо отметить, что в 2003 году в Закон об уголовной процедуре Словении были внесены изменения, позволяющие полиции проводить допрос подозреваемого и составлять соответствующий протокол, который может использоваться в качестве доказательства на разбирательстве дела в суде.
The Budget and Cost Control Section would be headed by a Chief Budget Officer, who would manage the Section and formulate the Mission's budget proposals, monitor budget implementation, administer allotments and prepare budget performance reports. Секцию бюджета и контроля за расходами будет возглавлять главный сотрудник по бюджетным вопросам, который будет руководить деятельностью Секции и готовить предложения по бюджету Миссии, контролировать исполнение бюджета и использование финансовых средств и составлять отчеты об исполнении бюджета.
The incumbent will develop and prepare presentations for senior management and senior officials. Данный сотрудник будет составлять и готовить различные материалы для выступлений старшего руководства и старших должностных лиц.
The said Commission shall prepare a draft international agreement that shall describe in the form of text the alignment of the joint state border, to which geographic maps of the joint state border shall be attached as an integral part. Указанная комиссия разрабатывает проект международного соглашения, в котором будет дано описание совместной государственной границы и неотъемлемую часть которого будут составлять географические карты совместной государственной границы.
Больше примеров...
Составить (примеров 25)
The secretariat could then prepare a draft, which would be approximately two pages long, to be submitted to Committee members for comments and approval. The final version would then be sent to participants along with the invitations. После этого секретариат мог бы примерно на двух страницах составить черновой вариант текста для представления членам Комитета, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания и утвердили его, после чего принятый в итоге текст можно было бы направить участникам вместе с приглашениями.
The remark was also made that, before preparing draft articles on the consequences of transboundary harm, the Commission should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions thereto. Кроме того, отмечалось, что до разработки проектов статей о последствиях трансграничного ущерба Комиссии следует составить перечень соответствующих юридических проблем и их возможных решений.
Why don't you prepare a list of the same and hang it outside? Почему бы сразу не составить полный список и не повесить на ворота.
(e) Prepare a report on the detainee's refusal to be brought to the court; е) составить протокол об отказе лица, содержащегося под стражей, от явки в суд;
That would enable the functional commissions to better prepare their contributions to the work of the Council from their own perspectives. составить ориентировочный перечень общих тем, из которого Совет мог бы ежегодно выбирать тему для этапа координации.
Больше примеров...
Подготавливаться (примеров 1)
Больше примеров...