Английский - русский
Перевод слова Prepare

Перевод prepare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовить (примеров 1482)
They set up a group of "Wise-men" to study and prepare recommendations on the outstanding issues. Они создали группу "мудрецов" для того, чтобы изучить нерешенные вопросы и подготовить по ним рекомендации.
The Government of France would prepare a proposal. Правительство Франции намерено подготовить соответствующее предложение.
His delegation endorsed the ACABQ recommendation for expedited consideration of proposals to ensure the operational independence of OIOS and agreed that the Secretary-General should prepare a plan in that regard, drawing on the experience gained from existing cost-sharing mechanisms. Делегация оратора одобряет рекомендацию ККАБВ о скорейшем рассмотрении предложений в целях обеспечения оперативной независимости УСВН и соглашается с тем, что в этой связи Генеральному секретарю следует подготовить план на основе практического опыта применения существующих механизмов совместного покрытия расходов.
This was done so that when the work of the CD Ad Hoc Committee on PAROS resumes, the co-sponsors could prepare not a new version of the working paper, but a draft international instrument to be discussed in the Ad Hoc Committee. Это было сделано для того, чтобы на этой основе при возобновлении работы Спецкомитета КР по ПГВКП соавторы могли подготовить уже не новую версию рабочего документа, а проект текста международного инструмента для обсуждения в Спецкомитете.
Delegations were requested to inform the representative of Germany what their interpretation of box 5 of the certificate was so that he could prepare a proposal for harmonized interpretation for the next session. Делегациям было предложено передать представителю Германии свои толкования терминов, используемых в клетке 5 свидетельства, с тем чтобы он смог подготовить согласованное предложение о толковании для следующей сессии.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 506)
As regards the private sector track, a Steering Committee was established, which held regular consultations to build a common position and prepare substantive inputs for the success of the Conference. В сегменте частного сектора был учрежден Руководящий комитет, который проводил регулярные консультации для выработки общей позиции и подготовки материалов по вопросам существа, необходимых для успешного проведения Конференции.
At the central government level, UNODC has assisted in the development of national capacity to formulate, prepare, implement and monitor projects to eradicate illicit opium poppy cultivation and reduce the abuse of opium. На уровне центрального правительства ЮНОДК помогало создавать национальный потенциал в сфере разработки, подготовки, осуществления и контроля проектов искоренения незаконного культивирования опийного мака и сокращения масштабов злоупотребления опием.
According to the resolution, the multi-year programme would also increase predictability in the Council's work, enabling the United Nations system and relevant stakeholders to better prepare their contributions to the deliberations. Согласно резолюции, эта многолетняя программа позволит также повысить предсказуемость в работе Совета, дав тем самым возможность системе Организации Объединенных Наций и соответствующим заинтересованным сторонам повысить качество подготовки своих материалов для обсуждений.
In order to enable the person convicted to petition the President for clemency, he should be provided with a copy of the judgement and given a reasonable period to study, prepare and submit the petition for clemency. С тем чтобы осужденный имел возможность подать президенту прошение о помиловании, ему следует предоставить копию судебного решения и разумный период времени для его изучения и подготовки и подачи прошения о помиловании.
(a) To gather opinions and comments on all alleged incidents and government action incompatible with the Declaration of 1981, in order to analyse them and prepare conclusions and recommendations; а) ознакомление с мнениями и соображениями относительно всех утверждений об инцидентах и правительственных мерах, не совместимых с положениями Декларации 1981 года, с целью их анализа и подготовки выводов и рекомендаций;
Больше примеров...
Подготовке (примеров 326)
Accompanying the Mercury Treaty negotiations, GEF is funding projects to help prepare countries for the entry into force of the treaty. В дополнение к переговорам по договору о ртути ГЭФ финансирует проекты, призванные содействовать подготовке стран к вступлению этого договора в силу.
In the second half of the MTSP period, UNICEF played a greater role in helping countries prepare good quality plans for support from the Education for All Fast Track Initiative. Во второй половине периода осуществления ССП ЮНИСЕФ играл более значительную роль в плане оказания странам помощи в подготовке адекватных планов действий, необходимых для получения поддержки в контексте Инициативы по ускоренному достижению целей образования для всех.
The Task Force set up a drafting group to help prepare the final draft of the document for adoption at its second meeting in July 2004. Целевая группа учредила редакционную группу для оказания помощи в подготовке окончательного проекта документа с целью его принятия на ее втором совещании в июле 2004 года.
Technical support for the Ministry of Economy and Finance through weekly meetings to identify needs and prepare proposals for technical and financial assistance from international donors and to implement reforms related to customs, revenue collection and coordinated border management policies Оказание технической поддержки министерству экономики и финансов в форме еженедельных совещаний, посвященных выявлению потребностей и подготовке предложений о предоставлении технической и финансовой помощи от международных доноров, а также осуществлению реформ, касающихся работы таможни, сбора таможенных пошлин и скоординированной стратегии пограничного контроля
The Counter-Extremism Act forbids public incitement to organize, prepare and commit acts aimed at violent change of the constitutional order, as well as public incitement to organize and carry out mass disturbances and acts of hooliganism fuelled by political or ideological enmity. Необходимо отметить, что публичные призывы к организации, подготовке и совершению действий, направленных на насильственное изменение конституционного строя, организацию и осуществление массовых беспорядков, хулиганских действий по мотивам политической или идеологической вражды запрещены Законом Республики Беларусь "О противодействии экстремизму".
Больше примеров...
Готовить (примеров 476)
It will also monitor the Division's performance and prepare management reports. Она будет также наблюдать за деятельностью Отдела и готовить управленческие отчеты.
To enhance the discussions, the EPR Expert Group could prepare an expert opinion on its review of the selected recommendations. Для повышения эффективности обсуждения Группа экспертов по ОРЭД могла бы готовить экспертное заключение по итогам рассмотрения ею отдельных рекомендаций.
The Office should continue to elaborate appropriate indicators and benchmarks for such monitoring and prepare regularly a compilation of relevant information from existing accountability mechanisms for periodic evaluation by the Working Group, as mentioned in paragraph 84 above. УВКПЧ следует продолжить разработку соответствующих показателей и контрольных параметров для целей такого мониторинга и регулярно готовить подборку соответствующих данных, получаемых на основе существующих механизмов подотчетности, для проведения Рабочей группой периодической оценки, о которой говорилось выше в пункте 84.
The secretariat will then prepare discussion papers and arrange a round table or forum on these subjects in consultation with the Bureau. Затем секретариат, консультируясь с Бюро, будет готовить дискуссионные материалы и организовывать проведение совещаний "за круглым столом" или форумов по этим темам.
In order to assist donors in determining how best to utilize their resources, the Mine Action Service will prepare each year a comprehensive portfolio of mine-action projects, outlining the resources required for all such projects. Для того чтобы помочь донорам найти наиболее оптимальные способы использования их ресурсов, Служба по разминированию будет ежегодно готовить всеобъемлющий справочный документ по проектам, связанным с разминированием, с указанием объема ресурсов, необходимых для осуществления всех таких проектов.
Больше примеров...
Подготовиться (примеров 230)
In this way, women can prepare to occupy senior positions in economic decision-making structures. Таким образом, женщины могут подготовиться к работе на высших руководящих должностях в структурах, отвечающих за принятие экономических решений.
Third, greater attention must be given to building the capacity of national and sub-national governments and local communities to better prepare, respond and recover from hazards. В-третьих, больше внимания должно быть уделено укреплению потенциала национальных и субнациональных органов власти и местных общин, чтобы лучше подготовиться к опасностям, отреагировать на них и ликвидировать их последствия.
In certain cases, it may also be possible to provide early information on procurement plans, so that potential providers could prepare themselves accordingly. В некоторых случаях может появиться возможность заранее предоставить информацию о планах закупок, с тем чтобы потенциальные поставщики могли соответственно подготовиться.
The United Nations Security Council has just decided to send the Blue Helmets to Côte d'Ivoire, to help us bring about disarmament and prepare the 2005 elections. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций только что принял решение направить в Кот-д'Ивуар миротворцев, чтобы помочь нам осуществить процесс разоружения и подготовиться к выборам, намеченным на 2005 год.
Prepare to close all cooling ducts. Подготовиться к закрытию вентиляционных каналов.
Больше примеров...
Готовиться (примеров 72)
Other countries will prepare their participation for the full implementation phase of the project by taking stock of their experience, compiling the information available in the ministries and other institutions concerned and building their national capacities to this effect. Другие страны будут готовиться к участию в этапе полномасштабного осуществления проекта путем проведения инвентаризации накопленного опыта, обобщения информации, имеющейся в ведомствах и других учреждениях, и наращивания своего национального потенциала в этой области.
To overcome the above-mentioned challenges, Viet Nam needs to maintain the macro-economic stability, improve institutions and policies, enhance people's perception and awareness of the laws and prepare to respond to impacts of climate change. Для того чтобы преодолеть вышеупомянутые проблемы, Вьетнаму необходимо поддерживать макроэкономическую стабильность, совершенствовать учреждения и политику, повышать уровень восприятия и понимания населением законов и готовиться к реагированию на изменение климата
Measuring performance against those established performance indicators, including feedback from the client missions, is helping the Office management assess its successes and failures and better prepare to redefine its processes and further enhance service delivery; Оценка результатов работы с помощью этих установленных показателей работы, включая анализ отзывов, поступающих от миссий-клиентов, помогает руководству Бюро оценивать свои успехи и неудачи и лучше готовиться к пересмотру своих процессов и дальнейшему совершенствованию предоставляемых услуг;
Forgive me for saying this, but you must prepare yourself for the worst. Не извольте гневаться - но вам следует готовиться к худшему.
(b) Delays in proceedings can cause secondary traumatization to victims of human trafficking as they repeatedly prepare themselves to give testimony and thus experience serious stress and a feeling of loss of control over their role in the process when proceedings are delayed; Ь) задержки в процессе производства могут оказать повторное травматическое воздействие на жертв торговли людьми, поскольку им приходится неоднократно готовиться к даче показаний, что вызывает у них острое стрессовое состояние и чувство непонимания своей роли в процессе, если процедуры необоснованно затягиваются;
Больше примеров...
Подготовку (примеров 198)
The incumbent will also prepare reports to be presented to the legislative bodies and the Department of Peacekeeping Operations on issues such as the impact of restructuring and other reform activities, including recruitment policies and procedures. Функции включают также подготовку докладов для представления директивным органам и Департаменту операций по поддержанию мира по таким вопросам, как эффективность реорганизации и других мероприятий в рамках реформ, включая политику и процедуры набора персонала.
To this end, it was suggested that members of the Commission themselves prepare country reports or solicit papers from their national biotechnology experts and scientists that would contribute to enhancing the work of the panels. Для этого было предложено, чтобы сами члены Комиссии готовили доклады по странам или обеспечивали подготовку таких докладов национальными экспертами и учеными, занимающимися вопросами биотехнологии, поскольку такие доклады будут содействовать группам специалистов в их работе.
The Committee also decided to ensure that its pre-sessional working group would prepare lists of issues for at least one, and preferably two, States whose reports were not scheduled to be considered at the following session. Комитет также постановил обеспечить подготовку своей предсессионной рабочей группой перечней вопросов по одному, а предпочтительно по двум государствам, доклады которых не запланированы для рассмотрения на следующей сессии.
(a) Prepare a country profile on energy for sustainable development (including integrated water, electricity, cooling, heating and waste systems). а) подготовку национального обзора о положении в области использования энергии в интересах устойчивого развития (в том числе в области создания комплексных водохозяйственных, электроэнергетических, охладительных, теплоэнергетических систем и систем удаления отходов).
Collaborate with partner organizations to enhance opportunities for professional development related to ESL and anti-racism/multicultural education, and to encourage faculties of education to better prepare future teachers for working with linguistically and culturally diverse students. сотрудничать с партнерскими организациями в расширении возможностей для подготовки специалистов по АВЯ, недопущения элементов расизма в системе образования, воспитания уважения к различным культурам и поощрять педагогические учебные заведения совершенствовать подготовку будущих преподавателей для обучения учащихся со знанием различных языков и выросших в условиях разных культур;
Больше примеров...
Приготовиться (примеров 121)
Al, I think maybe you should prepare yourself... Ал, я думаю, ты должен приготовиться...
If change is inevitable, we must make our economies more flexible and prepare to live with the consequences. Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями.
prepare to launch nuclear weapons. Приготовиться к запуску ядерных боеголовок.
Prepare to drop the flag. Приготовиться к взмаху флажка.
Prepare brain stem injection. Приготовиться к мозговой инъекции.
Больше примеров...
Подготавливать (примеров 181)
In that regard, the United Nations could prepare an annual summary of its objectives. Организация Объединенных Наций могла бы в этой связи подготавливать ежегодные резюме своих целей.
The Communications Sub-Committee will prepare a written report of its activities and outputs annually. Подкомитет по коммуникационной деятельности ежегодно будет подготавливать письменный доклад о своей работе и достигнутых результатах.
The Unit may also prepare such reports on its own initiative. Группа может подготавливать такие доклады также по собственной инициативе».
With the assistance of the secretariat, the Chairperson will prepare a draft decision or decisions on either or both of the above issues. а) при содействии со стороны секретариата Председатель будет подготавливать проект решения или решений по одному или по обоим из упомянутых выше вопросов.
(p) Prepare the draft annual budget of the nation and present it for consideration by the Chambers; р) подготавливать и представлять на рассмотрение Палат ежегодный проект общего бюджета страны;
Больше примеров...
Приготовить (примеров 101)
Battalion prepare the cavalry, Mr. Willoughby. Прикажите приготовить кавалерию, мистер Виллаби. Батальону кавалерии приготовиться!
Instead, Churchill used his skilful rhetoric to harden public opinion against capitulation and prepare the British for a long war. Вместо этого Черчилль задействовал весь свой талант оратора для того, чтобы отвратить общественное мнение от мыслей о капитуляции и приготовить Британию к продолжительной войне.
Can I prepare you something? Могу я тебе что-нибудь приготовить?
When did you prepare all of this? Когда ты только успела всё это приготовить?
Will you help me prepare dinner there, miss? Наша маленькая гостья может помочь Мане приготовить ужин?
Больше примеров...
Разработать (примеров 134)
To comply with this provision, as the first step, Parties should prepare an inventory of industrial sources of pollution and elaborate a list of hazardous substances in wastewater). Для соблюдения данного положения в качестве первого шага Стороны должны подготовить реестр промышленных источников загрязнения и разработать список опасных веществ в сточных водах).
The Working Group agreed to establish a commenting procedure so that the secretariat could prepare a review of the status of implementation of the Guidelines for the second ordinary meeting of the Parties. Рабочая группа решила разработать процедуру представления замечаний, с тем чтобы секретариат мог подготовить обзор хода осуществления Руководящих принципов для второго очередного совещания Сторон.
Prepare a training programme for the development of marketing-related issues of NWFPs. Разработать программу подготовки по вопросам, связанным с маркетингом НДЛТ.
Prepare and implement an environmental protection plan in mining areas and post-conflict zones Разработать и осуществить план охраны окружающей среды в горнодобывающих районах и бывших районах конфликтов
Prepare a comprehensive national plan for security sector reform, including the establishment of an agreed framework and modalities for rightsizing and ensuring the professionalization of the army, the police and the national intelligence service, and rendering the police, defence and intelligence services accountable. Разработать всеобъемлющий национальный план реформирования сектора безопасности, включая разработку согласованных рамок и процедур сокращения численности и перевода на профессиональную основу армии, полиции и национальной разведывательной службы и обеспечение подотчетности полиции, сил обороны и разведывательной службы.
Больше примеров...
Подготовкой (примеров 109)
The costs of the Comptroller's Office and the units that prepare biennial statutory accounts are fixed costs. Расходы на деятельность канцелярии Контролера и подразделений, занимающихся подготовкой обязательной отчетности за двухгодичный период, относятся к категории постоянных расходов.
In addition, the Committee shall prepare recommendations for the restructuring and reform of the Somali armed forces. Кроме того, Комитет займется подготовкой рекомендаций по реструктуризации и проведению реформы Сомалийских вооруженных сил.
The HLCM is composed of heads of administration, who prepare the decisions taken by the CEB, on the basis of papers produced by the HRN. В состав КВУУ входят главы администрации, которые занимаются подготовкой решений, принимаемых КСР, опираясь на документы, составленные СЛР.
The group will also prepare a progress report which will be presented for the consideration of the Council at the fifty-first session of the General Assembly. Эта группа будет также заниматься подготовкой доклада о ходе работы, который будет представлен Совету на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
He reminded participants that the aim of the meeting was to develop clear recommendations which would serve as a basis for the open-ended intergovernmental working group which would prepare a draft decision for the Meeting of the Parties Он напомнил участникам, что цель совещания заключается в разработке четких рекомендаций, которыми могла бы руководствоваться межправительственная группа открытого состава, которая будет заниматься подготовкой проекта решения для Совещания Сторон.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 64)
The Commission considers any changes that may be required in the existing machinery and may prepare new conventions and international instruments. Комиссия рассматривает вопрос о любых изменениях, в которых может нуждаться существующий механизм, и может разрабатывать новые конвенции и международные документы.
The new law provided for the creation of an Agency to promote equality which would conduct studies and prepare action plans designed to increase awareness on the part of management and labour concerning the need to ensure equality in employment. Новое законодательство предусматривает создание органа, уполномоченного гарантировать равенство, этот орган будет проводить исследования и разрабатывать план действий, имеющих целью привлечь внимание социальных партнеров к необходимости установить равенство в трудовой сфере.
(d) Prepare standards for geriatric hospital services; разрабатывать стандарты обслуживания в гериатрических отделениях больниц;
Prepare effective advocacy strategies. разрабатывать эффективную стратегию защиты женщин;
Countries should therefore prepare and regularly update national profiles, identify capacity-building priorities and develop sound national action plans for them. С учетом этого странам необходимо готовить и на регулярной основе производить обновление национальных досье, определять приоритеты в отношении укрепления потенциала и разрабатывать обоснованные национальные планы их осуществления.
Больше примеров...
Составлять (примеров 68)
ITC therefore must prepare its financial statements in accordance with the guidelines received from the Controller. Поэтому ЦМТ должен составлять свои финансовые ведомости в соответствии с руководящими указаниями, получаемыми от Контролера.
The Environmental Protection Act lays down that the listed activities and installations must periodically prepare green accounts with information on their environmental impacts. В Законе об охране окружающей среды предусмотрено, что в ходе осуществления перечисленных видов деятельности и эксплуатации установок необходимо периодически составлять экологическую отчетность, содержащую информацию об оказываемом ими экологическом воздействии.
It should be particularly stressed that in 2003 the Slovenian Criminal Procedure Act was amended in a way that allows the Police to obtain the possibility to interrogate the suspect and prepare the record, which can be used as evidence at the main hearing. Следует особо отметить, что в 2003 году в Закон об уголовной процедуре Словении были внесены изменения, позволяющие полиции проводить допрос подозреваемого и составлять соответствующий протокол, который может использоваться в качестве доказательства на разбирательстве дела в суде.
While recognizing that some divisions of OIOS may have more control over their work than others, the Committee recommended that all divisions of OIOS, including the Investigations Division, prepare annual workplans, since they should be used as the basis for requesting resources. Признавая, что некоторые отделы УСВН имеют большую степень контроля над своими планами работы, нежели другие отделы, Комитет рекомендует всем отделам УСВН, в том числе Отделу расследований, составлять годовые планы работы, так как такие планы должны служить основой для просьб о выделении ресурсов.
To that end the Commission may prepare programmes or reports for consideration by the Minister and Parliament. С этой целью Комиссия может разрабатывать программы или составлять доклады для рассмотрения министром и парламентом.
Больше примеров...
Составить (примеров 25)
The secretariat could then prepare a draft, which would be approximately two pages long, to be submitted to Committee members for comments and approval. The final version would then be sent to participants along with the invitations. После этого секретариат мог бы примерно на двух страницах составить черновой вариант текста для представления членам Комитета, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания и утвердили его, после чего принятый в итоге текст можно было бы направить участникам вместе с приглашениями.
The remark was also made that, before preparing draft articles on the consequences of transboundary harm, the Commission should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions thereto. Кроме того, отмечалось, что до разработки проектов статей о последствиях трансграничного ущерба Комиссии следует составить перечень соответствующих юридических проблем и их возможных решений.
(e) Prepare a report on the detainee's refusal to be brought to the court; е) составить протокол об отказе лица, содержащегося под стражей, от явки в суд;
On 19 May, MINUSTAH met with Government officials, representatives of the United Nations country team and non-governmental organizations in the border town of Belladere to establish a local reception committee and prepare an action plan, including a MINUSTAH-funded quick-impact project for a reception centre. 19 мая сотрудники МООНСГ встретились с правительственными чиновниками, представителями страновой группы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в приграничном городе Бельядер, чтобы образовать местный комитет по приему репатриантов и составить план действий, включающий в себя проект создания центра приема, финансируемый МООНСГ и обеспечивающий быструю отдачу.
If that should be the case, based on previous experience and lessons learned elsewhere, they should make comprehensive plans and risk assessments, and prepare any necessary mitigating measures, including contingency plans for worst-case scenarios. В этом случае на основе прежнего опыта и уроков, полученных в других местах, им следует составить комплексные планы и оценки рисков и подготовить любые необходимые меры по уменьшению последствий, включая антикризисные планы по худшему сценарию.
Больше примеров...
Подготавливаться (примеров 1)
Больше примеров...