Английский - русский
Перевод слова Prepare

Перевод prepare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовить (примеров 1482)
The Press Council of Kosovo needs to be restructured in order to better prepare the institution for future operations. Совет по делам печати Косово нуждается в реорганизации, с тем чтобы лучше подготовить это учреждение для работы в будущем.
11 The Board recommends that UNDP prepare a forward plan for maintenance and alterations work to the premises it occupies. Комиссия рекомендует ПРООН подготовить перспективный план работы по эксплуатационному обслуживанию и переоборудованию занимаемых ею помещений.
The second is to permit MINUGUA to continue to fulfil its traditional mandate, while also engaging in a transition programme that would help prepare other actors to carry out the peace agenda after the Mission leaves. Вторая цель состоит в том, чтобы позволить МИНУГУА и далее выполнять свой традиционный мандат, занимаясь при этом и переходной программой, которая позволила бы подготовить другие стороны к осуществлению мирной программы после того, как деятельность Миссии прекратится.
The Working Group of Senior Officials, at its fourth meeting, decided that the Chair would prepare the first draft of elements that might be included in the Ministerial Declaration in consultation with a small drafting group, which would meet on 4 December, in Geneva. На своем четвертом совещании Рабочая группа старших должностных лиц решила поручить Председателю подготовить первый проект элементов, которые можно было бы включить в декларацию министров в консультации с редакционной группой небольшого состава, которая проведет свое совещание 4 декабря в Женеве.
In future sessions, the Commission might prepare concrete feasibility studies for submission to States, identifying the questions it wished to address, the approach to be taken and anticipated results. На будущих сессиях Комиссия могла бы подготовить конкретные исследования в отношении целесообразности для их представления государствам, определив в них вопросы, которые она хотела бы рассмотреть, подходы в отношении их изучения и ожидаемые результаты.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 506)
Invest in human resource capacity to evaluate and prepare policies, legislation and regulations through training and personnel exchanges. Наращивание потенциала людских ресурсов для оценки и подготовки правил, законодательства и нормативов путем обучения и кадровых обменов.
In 2012, the Multi-Donor Trust Fund provided new grants to ESCWA, ECLAC and the Inter-State Statistical Commission of CIS to complete the 2011 ICP in their regions and prepare and publish final regional results. В 2012 году Целевой фонд с участием многих доноров выделил новые гранты ЭСКЗА, ЭКЛАК и Межгосударственной статистической комиссии СНГ для завершения цикла ПМС 2011 года в их регионах и подготовки и публикации окончательных региональных результатов.
The secretariat presented the ongoing work to finalize the study on Albania and prepare the study on Armenia, and invited the reviewed countries to report on how they intended to implement the studies' recommendations. Секретариат представил информацию о текущей работе, проводимой в процессе доработки исследования по Албании и подготовки исследования по Армении, и предложил странам, по которым проводились обзоры, сообщить, каким образом они намереваются выполнять изложенные в исследованиях рекомендации.
Evaluation of the institutional capacities NGOs through field visits to NGOs to assess institutional performance and prepare an analytical report on each organization's performance and a pilot plan to develop institutional performance. оценку организационных возможностей НПО в ходе посещения НПО на местах с целью определения эффективности работы организации и подготовки аналитического доклада об эффективности работы каждой организации и экспериментального плана по повышению эффективности работы организации;
High levels of youth unemployment are prevalent, educational systems are under pressure to adapt and better prepare youth for the school-to-work transition in the modern economy and there are threats to the health and well-being of young people. Отмечаются высокие показатели молодежной безработицы, система образования находится под давлением требований, касающихся адаптации и лучшей подготовки молодежи к переходу от обучения к работе в условиях современной экономики, и существуют угрозы здоровью и благосостоянию молодежи.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 326)
In the meantime, she proposed that the contact group on synergies and budget matters prepare draft decisions for the three conferences of the parties requesting the Executive Secretary to participate actively in the preparation of the UNEP report, in consultation with the bureaux. Она предложила, чтобы тем временем контактная группа по синергическим связям и бюджетным вопросам подготовила проекты решений для трех конвенций Сторон, в которых к Исполнительному секретарю была бы обращена просьба принять активное участие в подготовке доклада ЮНЕП в консультации с бюро.
According to disturbing information that we have received from several sources, several hundred European and African mercenaries are currently in eastern Zaire, particularly in Kisangani, to help the Zairian army prepare and launch a counter-offensive against the rebels. Из полученной нами тревожной информации различных источников следует, что в настоящее время на востоке Заира, и особенно в Кисангани, находятся многие сотни европейских и африканских наемников, которые помогают заирской армии в подготовке и проведении контрнаступления против повстанцев.
UNDP, the World Health Organization, the World Food Programme (WFP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) helped prepare the first national plan for risk and disaster prevention and management. ПРООН, Всемирная организация здравоохранения, Мировая продовольственная программа (МПП) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказали помощь в подготовке первого национального плана действий по предупреждению опасности и ликвидации последствий стихийных бедствий с учетом факторов риска.
We remain in full support of the United Nations activities in post-UNOTIL assistance, especially regarding the efforts of the Government and the people of Timor-Leste as they prepare to meet the challenges of their first presidential and parliamentary elections. Мы по-прежнему полностью поддерживаем деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи после истечения мандата ОООНТЛ, особенно в том, что касается усилий правительства и народа Тимора-Лешти по подготовке к проведению их первых президентских и парламентских выборов.
The Government of the Rwandese Republic shall take all the steps required to inform, create awareness among and prepare the population living in the areas to which the refugees will return, so as to teach both groups to live in harmony without further considerations. Правительство Руандийской Республики будет принимать все необходимые меры по информированию, привлечению внимания и подготовке населения тех районов, куда будут возвращаться беженцы, с тем чтобы внушить и тем, и другим мысль о необходимости жить в мире и согласии.
Больше примеров...
Готовить (примеров 476)
If one of you has murdered Rhysart, you can forget about Saint Winifred's grave and prepare your own! Если один из вас убил Ришиарта, можете забыть о могиле святой Уинифред и готовить свои собственные!
OHCHR agreed with the Board's recommendation that it prepare workplans with measurable and quantified objectives and report annually on their implementation so that its performance can be measured (para. 401). УВКПЧ согласилось с рекомендацией Комиссии готовить планы работы, содержащие поддающиеся количественной оценке цели, и ежегодно представлять отчеты об их осуществлении, с тем чтобы можно было количественно оценивать результаты его деятельности (пункт 401).
It has discovered that it must prepare the international community for a new social compact, one that we hope will be given concrete form at the World Summit for Social Development in Copenhagen in March 1995. Был сделан вывод о том, что необходимо готовить международное сообщество для нового социального поведения, которое, как мы надеемся, обретет конкретную форму на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене в марте 1995 года.
It will continue to update the Committee regularly on follow-up to its previous visits to Member States and will prepare proposals for the consideration of the Committee on future, more flexible or tailored visits, as set forth in the organizational plan. Он будет продолжать регулярно информировать Комитет о последующих мерах по итогам его поездок в государства-члены и готовить для рассмотрения Комитетом предложения относительно будущих поездок, осуществляемых на более гибкой и специализированной основе, как об этом говорится в организационном плане.
Prepare the regional scientific assessment report following the structure and format developed by the Global Scientific Assessment Panel, adapted, as appropriate, to the regional context; and готовить доклады о результатах региональной научной оценки с учетом требований в отношении их структуры и формата, разработанных Группой по глобальной научной оценке, и региональной специфики; и
Больше примеров...
Подготовиться (примеров 230)
All States must prepare seriously for the first meeting of the Group of Governmental Experts. Каждая страна должна серьезно подготовиться к первому совещанию Группы правительственных экспертов.
We must prepare ourselves for what is to come. Мы должны подготовиться к тому, что грядет.
Accordingly, we must prepare ourselves for this new challenge by promoting changes in attitude towards this "demographic revolution", which is taking place because of the increase in the number of older persons in the world. Поэтому мы должны подготовиться к решению этой новой задачи и способствовать изменению мировоззрения в связи с этой «демографической революцией», являющейся результатом увеличения числа пожилых людей в мире.
And I know this is not what you want or necessarily something you would do, but I need to know, so I can prepare and plan. И я знаю, что это не то, что вы хотите. и возможно не то, как вы бы поступили. но мне нужно знать, чтобы подготовиться и все спланировать.
The Service also provides a range of multidisciplinary training programmes and specific training courses for mission leadership personnel through the senior mission leaders course and the senior leadership induction training programme, to better prepare them for their diverse range of responsibilities. Кроме того, Служба организует целый ряд многодисциплинарных учебных программ и специализированных учебных курсов для руководства миссий, с тем чтобы они смогли лучше подготовиться к выполнению возлагаемых на них разнообразных функций.
Больше примеров...
Готовиться (примеров 72)
I'm afraid we must prepare ourselves for the worst. Боюсь, нам нужно готовиться к худшему.
Each country should assess its own vulnerabilities to hazards and prepare and mitigate to the best of its ability. Каждой стране надлежит производить оценку своей собственной уязвимости для подобного рода опасностей, в меру своих способностей готовиться к ним и смягчать их воздействие.
UNIDO must prepare to undertake the necessary analytical work and support countries in examining public policy. ЮНИДО должна готовиться к тому, чтобы взять на себя необходимую анали-тическую работу и поддержать страны в пере-осмыслении публичной политики.
We advise the Federation to leave Archanis or prepare to face the consequences. Мы советуем Федерации покинуть Арканис или готовиться к последствиям.
An important juncture in the political transition would take place in 2010, when Myanmar would prepare to hold its first elections for almost 20 years. 2010 год станет для Мьянмы важным этапом политической перестройки, поскольку страна будет готовиться к проведению своих первых выборов за последние 20 лет.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 198)
The declaration could be of practical interest also for the Secretariat, which would plan, prepare and carry out the activities of the mechanisms. Практический интерес она может представить и для Секретариата, обеспечивающего планирование, подготовку и осуществление деятельности механизмов.
CCA can be a point of synthesis of all those assessment activities and prepare the way to all strategic exercises, such as the comprehensive development framework, UNDAF and PRSP. ОАС может синтезировать все эти мероприятия по оценке и заложить основу для всех стратегических мероприятий, включая подготовку Всеобъемлющей рамочной программы в области развития, РПООНПР и ДССН.
The training courses that are offered to women only, and those where most of the students are women, prepare students for employment in the following areas: Предназначенные для женщин курсы подготовки, где, соответственно, преобладают женщины, предполагают подготовку по следующим специальностям:
(b) Prepare and hold an information and training workshop on the geographical distribution of new sources of financing and their implications for broader forest financing; Ь) подготовку и проведение информационно-учебного семинара по вопросу о географическом распределении новых источников финансирования и их последствиях для финансирования лесного хозяйства в целом;
Continue the series of assessment reports of country readiness for knowledge-based economy and prepare a summary report on the status of the knowledge-basedat e economy in transition countries; продолжать подготовку серии докладов об оценке готовности стран к формированию наукоемкой экономики и подготовит общий доклад о состоянии наукоемкой экономики в странах, находящихся на переходном этапе
Больше примеров...
Приготовиться (примеров 121)
Weapons Officer, prepare to return fire on my command. Приготовиться сделать ответный огонь по моей команде.
No, I didn't say to gather. I simply said prepare to gather. Нет, не собраться, а только приготовиться к сбору.
Prepare to take the other runabout in tow. Приготовиться взять второй катер на буксир.
All sectors, prepare to activate dark matter engine! Всем приготовиться к активации двигателя!
Prepare to attack again. Приготовиться к повторной атаке!
Больше примеров...
Подготавливать (примеров 181)
As part of this assessment, there is a proposal to establish a permanent bureau as well as permanent subcommittees on selected focus areas in trade and investment that could prepare regional action plans for subsequent implementation by national Governments and the secretariat. В рамках упомянутой оценки выработано предложение по созданию постоянного бюро, а также постоянных подкомитетов по отдельным конкретным вопросам торговли и инвестиций, которые могли бы подготавливать региональные планы действий для последующего осуществления национальными правительствами и секретариатом.
Reporting The GEF will prepare a report for information to be submitted to each regular session of the Conference of the Parties through the UNCCD Secretariat on its strategies, programmes and projects for financing the agreed incremental costs of activities concerning desertification. ГЭФ будет подготавливать для информации доклад о его стратегиях, программах и проектах по обеспечению финансирования согласованных дополнительных расходов на деятельность, связанную с опустыниванием, который будет представляться на каждой очередной сессии Конференции Сторон через секретариат КБОООН.
This Cell will prepare and maintain geographical information for the Special Representative of the Secretary-General, as Head of Mission, and for the Force Commander (Chief Military Observer or Chief of Civilian Police). Она будет подготавливать и обновлять географическую информацию для нужд главы Миссии (Специального представителя Генерального секретаря) и Командующего Силами (главного военного наблюдателя или начальника подразделения гражданской полиции).
To organise and prepare seminars, workshops and educational programmes; and promote a continuous exchange of information and experience among country forest fire specialists from the policy, managerial and research spheres. Организовывать и подготавливать семинары, рабочие совещания и учебные программы и содействовать постоянному обмену информацией и опытом между специалистами стран-членов, занимающимися вопросами политики, управления и исследований в области лесных пожаров.
f) Prepare, on demand and with donor support, country-specific policy reviews and case studies in the areas of investment, trade, services, commodities, science and technology and innovation, and ICTs; f) подготавливать по просьбе и при поддержке со стороны доноров обзоры политики конкретных стран и тематические исследования в области инвестиций, торговли, услуг, сырьевых товаров, науки и техники и инновационной деятельности, а также ИКТ;
Больше примеров...
Приготовить (примеров 101)
I'll just help you prepare the mix. Я просто помогу тебе приготовить смесь.
Relax in the spacious living room, sleep well in the bedroom which boasts a king-size bed and prepare your own meals in the fully-equipped kitchen. Гости могут расслабиться в просторных гостиных, хорошо выспаться на расположенной в спальне кровати размера "king-size" и самим приготовить еду на полностью оборудованной кухне.
Order in room service or prepare your own meal in your small kitchen. Здесь Вы сможете заказать обслуживание номера или сами приготовить еду на собственной кухне.
If you want to have a snack, you don't need to rush to café or restaurant - you can prepare food in your own kitchen. Если захотите закусить, Вам необязательно идти в кафе или ресторан - мы можете приготовить пищу в собственной мини кухне, которая находится в каждом апартаменте.
Prepare the missile countdown immediately. Приготовить ракету к запуску.
Больше примеров...
Разработать (примеров 134)
At the conclusion of its business, that conference recommended that all parties to the conference should prepare an international plan to work with the Syrian General Directorate for Antiquities and Museums in protecting and defending the cultural heritage of Syria. По итогам своей работы Конференция рекомендовала всем своим участникам разработать международные планы мероприятий по осуществлению сотрудничества с Сирийским генеральным управлением по делам музеев и охраны памятников старины в целях сохранения и защиты культурного наследия Сирии.
The Republic of Korea suggested that the treaty bodies, in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights, prepare a set of guidelines for the preparation of a consolidated report. Республика Корея предлагает договорным органам разработать, в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, ряд руководящих принципов подготовки сводного доклада.
If the companies fail to do so, they may be fined. 4) Regardless of size, state-owned companies must set targets and prepare a policy to increase the share of women in management. Если компании не сделают этого, они могут быть оштрафованы. 4) Независимо от размера, государственные компании должны установить контрольные показатели и разработать политику увеличения доли женщин на руководящих должностях.
For the 2012/13 period, the objective of the Centre is to develop, prepare and publish a portfolio of services and goods available to field missions, as well as United Nations agencies, funds and programmes, on a cost-reimbursable basis. На 2012/13 год Центр поставил перед собой задачу разработать, сформировать и опубликовать портфель услуг и товаров, которые он может предоставить полевым миссиям, а также учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов.
Prepare as a matter of priority a transparent and well-administered system of rules for verifying candidates' eligibility, in close connection with the assessment of the disarmament process and the strengthening of the capacity of the Electoral Complaints Committee (Czech Republic). в первоочередном порядке разработать транспарентную и стройную систему правил проверки правомочий кандидатов в тесной связи с оценкой процесса разоружения и укреплением потенциала Комитета по рассмотрению жалоб в рамках избирательного процесса (Чешская Республика).
Больше примеров...
Подготовкой (примеров 109)
The owner explained that he did not prepare the undated estimate as to the value of the Middle East Collection. Владелец компании разъяснил, что он не занимался подготовкой недатированной ведомости об оценке стоимости ближневосточной коллекции.
Does it prepare and compile information relating exclusively to crime prevention and criminal justice? Занимается ли это учреждение подготовкой и компиляцией информации, касающейся только предупреждения преступности и уголовного правосудия?
The Rapporteurs (countries or international organizations) that will prepare the critical reports will be selected on a case-by-case basis. Докладчики (страны или международные организации), которые будут заниматься подготовкой критических докладов, будут определены на индивидуальной основе.
The Working Group on Strategies and Review would prepare proposals for any strategic development under the Convention for consideration by the Executive Body. Рабочая группа по стратегиям и обзору будет заниматься подготовкой предложений относительно любых стратегических действий в рамках Конвенции для их рассмотрения Исполнительным органом.
The component will prepare databases of complaints, establish mechanisms to register complaints of such abuses and, if necessary, investigate such incidents. Компонент будет заниматься подготовкой баз данных о жалобах, создавать механизмы для регистрации жалоб на подобные нарушения и, при необходимости, проводить расследования таких инцидентов.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 64)
All advanced economies should carefully track their consumption and production patterns, and should also prepare a plan for the transition to a green economy. Все развитые страны должны тщательно отслеживать свои модели потребления и производства и разрабатывать план перехода к экономике, не причиняющей ущерба окружающей среде.
It will continue to make its utmost efforts for the speedy and effective implementation of the enhanced HIPC Initiative, for example, by extending technical assistance to heavily indebted poor countries as they prepare their poverty-reduction strategies. Мы будем и впредь прилагать все усилия во имя скорейшего и эффективного осуществления расширенного варианта этой Инициативы посредством, например, оказания технической помощи бедным странам с высоким уровнем задолженности по мере того, как они будут разрабатывать свои стратегии снижения уровня нищеты.
(c) Prepare elements of a high-quality evaluation report as an example, annotated with descriptions of high-quality elements. с) разрабатывать в качестве примера элементы высококачественных докладов об оценке, содержащих аннотации с описанием высококачественных элементов.
The authorities must prepare an overall emergency preparedness plan, and they can impose an obligation on the public, enterprises and authorities to provide the information necessary for its preparation. Государственные органы должны разрабатывать общий план действий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, причем они могут обязывать общественность, предприятия и соответствующие государственные учреждения представлять информацию, необходимую для этой цели.
Prepare effective advocacy strategies. разрабатывать эффективную стратегию защиты женщин;
Больше примеров...
Составлять (примеров 68)
In the circumstances, it could no longer prepare lists of issues prior to reporting, since the reports concerned were already available. В таких обстоятельствах он больше не может составлять предварительные перечни вопросов, поскольку эти доклады уже поступили в его распоряжение.
Ideally, the author of the report should prepare the executive summary. В идеальном варианте составлять исполнительное резюме должен автор доклада.
At its thirty-first session, the Committee decided that the pre-session working group would also prepare lists of issues and questions relating to initial reports. На своей тридцать первой сессии Комитет постановил поручить предсессионной рабочей группе составлять также перечни тем и вопросов по первоначальным докладам.
I. Introduction 1. In its resolutions 55/162 of 14 December 2000 and 56/95 of 14 December 2001, the General Assembly requested that I prepare an annual report on progress achieved by the United Nations system and Member States towards implementing the Millennium Declaration. В своих резолюциях 55/162 от 14 декабря 2000 года и 56/95 от 14 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея просила меня составлять ежегодные доклады о прогрессе, достигнутом системой Организации Объединенных Наций и государствами-членами в деле осуществления Декларации тысячелетия.
To that end the Commission may prepare programmes or reports for consideration by the Minister and Parliament. С этой целью Комиссия может разрабатывать программы или составлять доклады для рассмотрения министром и парламентом.
Больше примеров...
Составить (примеров 25)
The remark was also made that, before preparing draft articles on the consequences of transboundary harm, the Commission should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions thereto. Кроме того, отмечалось, что до разработки проектов статей о последствиях трансграничного ущерба Комиссии следует составить перечень соответствующих юридических проблем и их возможных решений.
The two Regional Commissions were requested to continue to follow up the project activities and prepare a report on the studies carried out in 2001-2002 for submission to ECOSOC in 2003. Двум вышеупомянутым региональным комиссиям было предложено продолжать следить за деятельностью в рамках данного проекта и составить доклад об исследованиях, проведенных в 2001-2002 годах, для представления ЭКОСОС в 2003 году.
If the contracting authority convenes a meeting of bidders, it should prepare minutes of the meeting containing the requests submitted at the meeting for clarification of the request for proposals and its responses to those requests and should send copies of the minutes to the bidders. Если организация-заказчик проводит встречу с участниками процедур, она должна составить протокол, содержащий представленные в ходе этой встречи запросы о разъяснении в связи с запросом предложений, а также ответы на эти запросы без указания, от кого поступили эти запросы, и направить экземпляры протокола участникам процедур.
We can have our attorney prepare a formal deed of gift. Наш поверенный может составить дарственную.
Since the estimation of income has a significant impact on the budgetary and planning process, the Board suggests that the Administration should prepare a more realistic estimation of income, based on past trends and through closer coordination with donor agencies, and establish the programme budget accordingly. Поскольку прогноз объема поступлений оказывает значительное влияние на процесс составления бюджета и планирования, Комиссия предлагает Администрации подготовить более реалистичный прогноз объема поступлений на основе наблюдавшихся ранее тенденций и за счет расширения координации с учреждениями-донорами и соответствующим образом составить свой бюджет по программам.
Больше примеров...
Подготавливаться (примеров 1)
Больше примеров...