Английский - русский
Перевод слова Prepare

Перевод prepare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовить (примеров 1482)
The Secretariat could prepare a first draft of suggestions and recommendations for future reports based on the experts' comments. Секретариат может подготовить первый проект предложений и рекомендаций для будущих докладов на основе замечаний экспертов.
OIOS recommended that the Office should, in coordination with application owners, prepare an ICT disaster recovery plan for each application, to be tested and revised annually. УСВН рекомендовало Управлению подготовить в координации с владельцами программного обеспечения план по восстановлению ИКТ на случай чрезвычайных ситуаций для каждого приложения, а также ежегодно проводить его контрольную проверку и пересмотр.
The INC requested at its sixth session in June 2002 that the Secretariat in cooperation with WHO prepare a report on a possible format for the reporting by Parties using DDT for disease vector control. МКП на своей шестой сессии в июне 2002 года просил секретариат подготовить в сотрудничестве с ВОЗ доклад о возможной форме представления Сторонами, применяющими ДДТ, информации о борьбе с переносчиками болезней.
UNEP plans to develop a general approach for the analysis of increasing vulnerability due to environmental changes and prepare a conceptual approach for the development of environmental vulnerability indexes. ЮНЕП планирует разработать общий подход к анализу растущей уязвимости из-за изменений в окружающей среде и подготовить концептуальный подход к разработке индексов экологической уязвимости.
Prepare a list of conventional and potential sources of funding as a basis for planning other activities designed to enhance access to funding, and develop an engagement strategy for communicating needs to these organizations and initiatives. Ь) подготовить список традиционных и потенциальных источников финансирования, который послужит основой для планирования других мероприятий по расширению доступа к финансированию, и разработать стратегию взаимодействия, позволяющую доводить до сведения этих организаций и инициатив информацию о потребностях.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 506)
The special commission has been set up by the Presidential decree to expeditiously prepare due amendments. В соответствии с президентским указом была создана специальная комиссия для оперативной подготовки соответствующих поправок.
It will also prepare practical guidance on how to move from the production of conventional environmental reports to reports that are based on indicators, especially those included in the Guidelines. На совещании будет также разработано практическое руководство по переходу от подготовки обычных докладов о состоянии окружающей среды к докладам, основанным на показателях, прежде всего на тех, которые включены в эти руководящие принципы.
It would be preferable for the Secretariat to have more time to finalize the text of the draft revised Guide and prepare notes on the issues that the Commission might wish to work on in the future. Секретариату предпочтительней иметь больше времени для окончательной доработки текста проекта пересмотренного Руководства и подготовки примечаний по вопросам, которые Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть в будущем.
31 workshops and meetings were held to build capacity and prepare the ground for carrying out dialogue between local communities, the Transitional Darfur Regional Authority, legislative councils and state governments on proper preparation of budget. Были проведены 31 семинар и совещание в целях наращивания потенциала и подготовки основы для проведения диалога между местными общинами, Временным региональным органом в Дарфуре, законодательными советами и органами власти штатов по вопросам надлежащей подготовки бюджета.
(a) Strengthen the financial analysis and risk management capacity of the Organization to continuously monitor and assess the financial situation, make projections, identify, evaluate and follow-up risks and prepare possible scenarios. а) укрепить возможности Организации по финансовому анализу и управлению рисками для постоянного мониторинга и оценки финансовой ситуации, подготовки перспективных оценок, идентификации, оценки рисков и принятия последующих мер и подготовки возможных сценариев.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 326)
APDF helps entrepreneurs prepare market, technical, feasibility and other studies needed for project preparation. АФРП оказывает содействие предпринимателям в подготовке рыночных и технических исследований, технико-экономических обоснований и проведении других исследований, необходимых для подготовки проектов.
PPC could help meet these needs by facilitating technical assistance to help prepare environmental investment projects and build local capacity for project preparation. КПП мог бы содействовать удовлетворению этих потребностей путем облегчения оказания технической помощи в подготовке природоохранных инвестиционных проектов и наращивания местного потенциала в области подготовки проектов.
She noted that the first part of this document responds to a request by members of the working group that she prepare a paper on general or overarching principles of guidelines as well as on the topic of derogations. Она отметила, что в первой части этого документа учтена просьба членов рабочей группы о подготовке документа об общих или глобальных принципах руководящих указаний, а также по вопросу об отступлениях.
"- in cooperation with the invited experts, prepare, translate and disseminate to approval authorities training materials, for instance, a check-list, example of best practice and a training manual;" "- подготовить, перевести и распространить среди компетентных органов, в сотрудничестве с приглашенными экспертами, учебные материалы, например контрольный список, пример оптимальной практики и руководство по профессиональной подготовке;".
Where the insolvency representative does not prepare, or is not involved in the preparation of, the plan and the statement, the insolvency representative should be required to comment on both instruments. Если управляющий в деле о несостоятельности не подготавливает план и заявление или не участвует в их подготовке, он должен представить свои замечания по обоим документам.
Больше примеров...
Готовить (примеров 476)
Countries should therefore prepare and regularly update national profiles, identify capacity-building priorities and develop sound national action plans for them. С учетом этого странам необходимо готовить и на регулярной основе производить обновление национальных досье, определять приоритеты в отношении укрепления потенциала и разрабатывать обоснованные национальные планы их осуществления.
He worked on numerous explanations, helped prepare and provide advice on international law. Ему приходилось давать многочисленные разъяснения, готовить справки и оказывать консультации по вопросам международного права.
It was essential to recruit, prepare and retain high-quality personnel, a task made more difficult by the increasingly dangerous and difficult conditions of deployment. Необходимо набирать, готовить и поддерживать высокий уровень подготовки личного состава, что становится еще труднее ввиду роста опасности и трудных условий его дислокации.
The Chief, Peacekeeping Service, will also work with special representatives of the Secretary-General on priorities and corrective actions, liaise with prosecutors and police officials as necessary, establish investigative teams and prepare reports to be submitted to the General Assembly. Начальник Службы миротворческих операций будет также взаимодействовать со Специальным представителем Генерального секретаря при определении приоритетов и мер по исправлению положения, при необходимости поддерживать контакты с прокурорами и руководством полиции, создавать следственные группы и готовить доклады для представления Генеральной Ассамблее.
The Director-General will prepare a global report each year on one of the four areas covered by the Declaration, taking each in turn, which will be discussed at the annual International Labour Conference. Генеральный директор каждый год будет готовить глобальный доклад поочередно по одной из четырех областей, охватываемых Декларацией, который будет обсуждаться на ежегодных сессиях Международной конференции труда.
Больше примеров...
Подготовиться (примеров 230)
But it did give me time to focus and prepare to explore the accuracy of my data. Но это дало мне время сконцентрироваться и подготовиться к проверке точности моих данных.
Swiftly, Peabody, we must prepare. Быстро, Пибоди, мы должны подготовиться.
In certain cases, it may also be possible to provide early information on procurement plans, so that potential providers could prepare themselves accordingly. В некоторых случаях может появиться возможность заранее предоставить информацию о планах закупок, с тем чтобы потенциальные поставщики могли соответственно подготовиться.
This way, the participants of the meeting can better prepare the meeting, so that a real discussion can take place at the meeting. Таким образом участники совещания смогут лучше к нему подготовиться, чтобы в ходе его проведения могла состояться реальная дискуссия.
If Sir Jeremy has any thoughts on how Member States can prepare themselves for that very important review, it would be helpful if he wants to plant the seeds now. Поэтому если у сэра Джереми имеются какие-то соображения о том, как государства-члены могут подготовиться к этому весьма важному обзору, то было бы полезно заложить основу для этого уже сейчас.
Больше примеров...
Готовиться (примеров 72)
You should still prepare yourself for the worst. И всё же, вам надо готовиться к худшему.
Miss Kalomi, you'll have to come back with us to the settlement and prepare to transport up to the ship. Мисс Каломи, вы должны вернуться с нами в поселение и готовиться подняться на корабль.
My delegation sincerely hopes that the work we have initiated with this resolution will enable us better to prevent and prepare against natural and similar disasters, and in this way promote the sustainable development of all countries, particularly developing countries. Моя делегация искренне надеется на то, что работа, начатая нами с принятием этой резолюции, позволит нам лучше предотвращать стихийные и антропогенные катастрофы и лучше готовиться к ним и тем самым содействовать устойчивому развитию всех стран, в частности развивающихся стран.
It will be business pretty much as usual as Europeans prepare cheerfully in the years ahead for the Winter Olympics in Sochi, just up the road from the Russian missiles and tanks on Georgian soil. Это будет проходить веселее, чем обычно, по мере того, как европейцы начнут за годы вперед готовиться к зимним Олимпийским играм в Сочи, как раз за дорогой, на которой русские ракеты и танки будут оставлять следы на грузинской земле.
(b) Delays in proceedings can cause secondary traumatization to victims of human trafficking as they repeatedly prepare themselves to give testimony and thus experience serious stress and a feeling of loss of control over their role in the process when proceedings are delayed; Ь) задержки в процессе производства могут оказать повторное травматическое воздействие на жертв торговли людьми, поскольку им приходится неоднократно готовиться к даче показаний, что вызывает у них острое стрессовое состояние и чувство непонимания своей роли в процессе, если процедуры необоснованно затягиваются;
Больше примеров...
Подготовку (примеров 198)
Policy interventions to link training programmes to meet the demands of the economy and to adequately prepare young job-seekers for the labour market are critical. Крайне важное значение имеет политическое регулирование, направленное на увязку учебных программ с требованиями экономики и надлежащую подготовку молодежи, которая ищет работу, к условиям рынка труда.
(b) Supervise preparation of such studies and prepare such reports as may be requested by the Committee; Ь) контролировать подготовку таких исследований и готовить такие доклады, которые могут быть поручены Комитетом;
The Committee would need to finalize the decision guidance documents on all formulations of the pesticide parathion and two industrial chemicals, tetraethyl lead and tetramethyl lead, and prepare relevant recommendations for the Intergovernmental Negotiating Committee. Комитету предстоит завершить подготовку документов для содействия принятию решения в отношении всех пестицидных составов на основе паратиона и в отношении двух промышленных соединений: тетраэтилсвинца и тетраметилсвинца, а также подготовить рекомендации для Межправительственного комитета для ведения переговоров.
(e) Identify resources required and prepare a project budget covering costs related to: Project team, personnel and training, coordination and systems to be included for consideration in the Director-General's proposal for the programme and budgets, 2008-2009; е) изыскание необходимых ресурсов и подготовка проекта бюджета, охватывающего расходы на группы по проекту, персонал и подготовку кадров, координацию и разработку систем для рассмотрения в рамках предложений Генерального директора по программе и бюджетам на 2008-2009 годы;
Prepare and implement recommendations to the host Government for the improvement of IP protection. обеспечить подготовку и выполнение рекомендаций для правительства принимающей страны относительно улучшения охраны ИС.
Больше примеров...
Приготовиться (примеров 121)
And I think that you should prepare to fail repeatedly, Erica. И я думаю, что тебе стоит приготовиться... ко многим поражениям, Эрика.
George Company, prepare to move out. Рота Джорж, приготовиться к движению.
Computer, lock on to Delta 1 and prepare to grapple. Компьютер, наведение на Дельту 1 и приготовиться к захвату.
Prepare to go EMCON Alpha 1. Приготовиться к режиму радиомолчания.
Prepare every vessel that floats. Всем кораблям приготовиться к бою.
Больше примеров...
Подготавливать (примеров 181)
The incumbent will coordinate planning, analyse material and prepare assessments on current political developments pertaining to the mission in Haiti. Этот сотрудник будет координировать планирование, анализировать материалы и подготавливать оценки текущих политических событий, касающихся Миссии в Гаити.
To that end, it must create an accountable and transparent management system, including a strategic organizational plan with a clearly articulated programme of work, and prepare concise and comprehensive annual reports on its finances and activities. Для достижения этой цели Управлению необходимо создать подотчетную и транспарентную систему управления, включающую стратегический организационный план с четко сформулированной программой работы, а также подготавливать сжатые, но всесторонние ежегодные доклады о своих финансах и осуществляемой деятельности.
This Cell will prepare and maintain geographical information for the Special Representative of the Secretary-General, as Head of Mission, and for the Force Commander (Chief Military Observer or Chief of Civilian Police). Она будет подготавливать и обновлять географическую информацию для нужд главы Миссии (Специального представителя Генерального секретаря) и Командующего Силами (главного военного наблюдателя или начальника подразделения гражданской полиции).
The Accounts Division will continue to provide financial services, including payroll, payment and insurance, carry out control and monitoring functions, provide financial guidance and assistance, and prepare the peacekeeping financial statements. Отдел счетов будет продолжать оказывать финансовые услуги, включая начисление заработной платы, платежи и страхование, выполнять функции в области контроля и мониторинга, предоставлять финансовые рекомендации и помощь и подготавливать финансовые ведомости миротворческих операций.
(c) National Governments should prepare and issue hazard warnings for their national territory in a timely and effective manner and ensure that warnings and related protective guidance are directed to those populations determined to be most vulnerable to the hazard risk. с) национальным правительствам следует своевременно и эффективно подготавливать и публиковать оповещения об угрозах для их национальных территорий и обеспечивать, чтобы оповещения и связанные с ними инструкции по обеспечению готовности ориентировались на те группы населения, которые являются наиболее уязвимыми к угрозе.
Больше примеров...
Приготовить (примеров 101)
I'll have Chef prepare a late supper for you to take in your compartment. Я велю приготовить поздний ужин, чтобы Вам отнесли в купе.
Might you help me prepare a few dishes? Не могли бы вы помочь мне приготовить несколько блюд?
Just a few moments of your time, while my man here helps the ladies prepare a delicious meal I'm sure. Отниму лишь несколько минут, пока мой человек помогает дамам приготовить обед, который, я уверен, будет шикарным.
Maybe the chef could prepare... Может повар может приготовить...
I can have the kitchen prepare something for you. Давай я позвоню на кухню и попрошу что-нибудь приготовить.
Больше примеров...
Разработать (примеров 134)
Such a dialogue was essential in view of the growing interdependence of countries in the environmental, economic and social fields, which called for a forum in which they could harmonize their interests, forge agreements, formulate shared objectives and prepare joint programmes. З. Этот диалог необходим ввиду того, что все более реальной становится взаимозависимость стран в области окружающей среды и в социально-экономической сфере, поэтому необходимо создать форум, на котором страны могли бы высказать свои интересы и прийти к договоренностям, сформулировать общие цели и разработать совместные программы.
United Nations bodies (General Assembly, Commission on Human Rights, etc.) could prepare model legislation for the guidance of States in enacting domestic legislation, as has already been done in the area of racial discrimination. Инстанции Организации Объединенных Наций (Генеральная Ассамблея, Комиссия по правам человека и т.п.) могли бы в этой связи разработать типовой законопроект, который государствам следовало бы положить в основу своего внутреннего законодательства, как это уже было сделано в рамках борьбы с расовой дискриминацией.
(a) Prepare related policies, issuances and guidelines. а) разработать связанные со стратегией направления политики, инструкции и руководящие принципы.
To ensure that commitments made did not remain a dead letter, Member States should prepare and implement concrete action plans. Чтобы взятые обязательства не оставались только на бумаге, государства - члены Организации Объединенных Наций должны разработать и осуществить специальные планы действий.
Under the aegis of the Ministers of the Interior and Justice, this working group will prepare a draft cooperation agreement establishing an umbrella institute of human rights at the interfederal level. Этой рабочей группе поручено, действуя под эгидой министра по обеспечению равных возможностей и министра юстиции, разработать проект соглашения о сотрудничестве, предусматривающий создание межфедерального правозащитного института.
Больше примеров...
Подготовкой (примеров 109)
Experts in various fields, including doctors, lawyers and psychologists, would prepare compulsory theoretical and practical examinations and psychological tests for persons who wanted to own a firearm. Специалисты различного профиля - врачи, адвокаты и психологи - займутся подготовкой материалов для проведения теоретических и практических экзаменов, а также психологических тестов, предназначенных для лиц, желающих владеть огнестрельным оружием.
It will also prepare and publish the proceedings of the Conference. Он будет также заниматься подготовкой и опубликованием материалов о работе Конференции.
During the ensuing debate, several representatives said that, rather than establishing an intersessional working group, the Secretariat should prepare the progress report and draft decision on the Strategic Plan to be presented to the Conference of the Parties at its ninth meeting. В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей заявили, что вместо создания межсессионной рабочей группы секретариату следует заняться подготовкой доклада о ходе работы и проекта решения по Стратегическому плану для представления Конференции Сторон на ее девятом совещании.
The Division will prepare reports for submission to the General Assembly and the Security Council, as required, on the economic and social impact of United Nations-imposed sanctions, the imposition of coercive economic measures, and selected aspects of post-conflict rehabilitation and reconstruction. При необходимости Отдел будет заниматься подготовкой докладов для представления их Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности по следующим темам: экономические и социальные последствия введенных Организацией Объединенных Наций санкций, принятие мер экономического принуждения, а также по отдельным аспектам деятельности, связанной с восстановлением и реконструкцией в постконфликтный период.
It was agreed that Julian Burger and Martin Oelz would facilitate the meeting and that Ilona Alexander would prepare a narrative report of the meeting which would be circulated to all participants for comments and approval before a final version is produced. Было решено, что Джулиан Берген и Мартин Ёлц будут выполнять функции координаторов совещания и что Илона Александер подготовит доклад о работе совещания, который будет распространен среди всех участников для получения их замечаний и утверждения перед подготовкой его окончательного варианта.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 64)
The Board recommends that UNU/ILA prepare a distribution plan prior to actual production to lessen incidence of undistributed materials in the interest of economy. Комиссия рекомендует УООН/МАРК разрабатывать планы распределения до начала фактического производства материалов, чтобы в интересах экономии сократить число случаев их нераспространения.
The Department regularly provides assistance to the Geneva-based secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction (1990-2000) in implementing an information programme for the Decade, which the Department helped prepare. Департамент оказывает на регулярной основе содействие находящемуся в Женеве секретариату Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (1990-2000 годы) в проведении информационной кампании в связи с Десятилетием, которую Департамент помогал разрабатывать.
Countries wishing support for debt relief, or from the International Development Association and under the ESAF, should prepare a comprehensive poverty reduction strategy which would be set out in poverty reduction strategy papers. Страны, желающие получить поддержку в целях облегчения долгового бремени или со стороны Международной ассоциации развития и РФСП, должны разрабатывать всеобъемлющие стратегии сокращения масштабов нищеты, которые затем излагаются в соответствующих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты.
It did not seem particularly efficient to do in two steps what could be done in one, namely, prepare one draft excluding unrelated confined groundwater and then another applying the same principles to such confined groundwater. Представляется нецелесообразным делать в два этапа то, что можно сделать в один этап, а именно разрабатывать один проект, не рассматривающий замкнутые грунтовые воды, не связанные с водотоками, и затем другой проект, в котором те же принципы применялись бы в отношении замкнутых грунтовых вод.
Mediators require support from a highly skilled professional team which can, for example, prepare background briefings, offer advice on legal matters and draft agreements. Посредники нуждаются в поддержке высококвалифицированной группы специалистов, которая, в частности, может заниматься подготовкой кратких сообщений об истории вопроса, давать консультации по правовым вопросам и разрабатывать проекты соглашений.
Больше примеров...
Составлять (примеров 68)
Ideally, the author of the report should prepare the executive summary. В идеальном варианте составлять исполнительное резюме должен автор доклада.
Moreover, the Secretariat will submit a draft report on the possibility of transferring to the Office of Conference Services the staff specialized in the drafting of press releases, so that they could prepare summary records also. Кроме того, Секретариат представит проект доклада о возможности перевода сотрудников, занимающихся подготовкой пресс-релизов, в Управление по обслуживанию конференций, с тем чтобы они могли также составлять и краткие отчеты.
It also requested the Committee to take that information fully into account in examining the situation with regard to the implementation of the Declaration in each of the Non-Self-Governing Territories and to undertake any special study and prepare any special report it might consider necessary. Она также просила Комитет полностью учитывать эту информацию при изучении вопроса об осуществлении Декларации в каждой из несамоуправляющихся территорий и предпринимать любые специальные исследования и составлять любые специальные доклады, которые он может счесть необходимым.
Prepare and coordinate technical and operational plans against spillage hazards and limit and reduce the subsequent damage if any such spillage occurs, at the national level and with riparian countries. Составлять и координировать в национальном масштабе и с прибрежными государствами оперативно-технические планы с целью предупреждения опасности разлива и, в случае если такой разлив произойдет, ограничения и уменьшения возможного ущерба.
Unlisted companies that choose not to follow IFRS must prepare financial statements in terms of South African Statements of GAAP. Ь) не зарегистрированные на бирже компании, предпочитающие не применять МСФО, обязаны составлять финансовые отчеты в соответствии с Положениями об ОПБУ Южной Африки.
Больше примеров...
Составить (примеров 25)
The police officers must also prepare a report concerning this statement. Сотрудники полиции обязаны также составить отчет о сделанном этим лицом заявлении.
Lastly, his delegation recommended to the Commission that, before preparing draft articles on material transboundary harm, it should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions. В заключение его делегация рекомендует Комиссии международного права составить до разработки проектов статей о материальном трансграничном ущербе перечень возникающих правовых проблем и их возможных решений.
(a) Prepare a standard contract with a travel agency for use at all duty stations, listing basic requirements and benefits to the Organization, which could be later developed to reflect particular conditions and needs of various duty stations; а) составить типовой контракт с транспортными агентствами для всех мест службы с указанием основных требований и выгод для Организации, который впоследствии можно было бы доработать с учетом конкретных условий и потребностей в различных местах службы;
We can have our attorney prepare a formal deed of gift. Наш поверенный может составить дарственную.
Since the estimation of income has a significant impact on the budgetary and planning process, the Board suggests that the Administration should prepare a more realistic estimation of income, based on past trends and through closer coordination with donor agencies, and establish the programme budget accordingly. Поскольку прогноз объема поступлений оказывает значительное влияние на процесс составления бюджета и планирования, Комиссия предлагает Администрации подготовить более реалистичный прогноз объема поступлений на основе наблюдавшихся ранее тенденций и за счет расширения координации с учреждениями-донорами и соответствующим образом составить свой бюджет по программам.
Больше примеров...
Подготавливаться (примеров 1)
Больше примеров...