Английский - русский
Перевод слова Potentially

Перевод potentially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциально (примеров 4640)
There is a fear that some states could potentially move into the legal vacuum and create new types of practices. И есть опасения, что кое-какие государства могли бы потенциально вторгнуться в правовой вакуум и создать новые типы практики.
Mine wastes contain many potentially toxic materials, which may become acidic, creating the phenomenon known as acid mine drainage. В отходах горнодобывающей промышленности содержится много потенциально токсичных веществ, которые, подвергаясь окислению, приводят к возникновению кислых шахтных вод.
The inherent meaninglessness of life is largely explored in the philosophical school of existentialism, where one can potentially create their own subjective "meaning" or "purpose". Врожденная бессмысленность жизни в значительной степени исследуется в философской школе экзистенциализма, где можно потенциально создать свое собственное субъективное «значение» или «цель».
Thereafter, however, discussions were held between the authorities, civil society and trade unions to discuss the high cost of living in Burundi and the Government subsequently adopted some remedial measures, a positive trend of government and civil society organizations cooperating to defuse potentially volatile situations. Однако после этого состоялся обмен мнениями между властями, организациями гражданского общества и профсоюзами по вопросу о высокой стоимости жизни в Бурунди, после которого правительство приняло ряд мер по исправлению положения, - убедительный пример сотрудничества между правительством и организациями гражданского общества в интересах преодоления потенциально опасной ситуации.
A first step in this direction could be the preparation of an analysis indicating those articles of conventions that are particularly relevant to women's human rights, with a view to identifying and analysing their potentially different impact on men and women in the enjoyment of human rights. Первым шагом в данном направлении могла бы стать подготовка аналитического исследования с указанием тех статей конвенций, которые имеют особое значение для прав человека женщин, в целях выявления и анализа их потенциально различных последствий для мужчин и женщин с точки зрения осуществления прав человека.
Больше примеров...
Возможно (примеров 410)
It is clear, however, that the Mission is entering a potentially more dangerous phase. Однако очевидно, что в работе Миссии наступает, возможно, более опасный этап.
There are many other forms of returns to human capital, such as the values created in unpaid household production, and potentially, leisure. Существует много других видов отдачи человеческого капитала, например ценности, создаваемые в результате неоплачиваемой производительной деятельности в рамках домохозяйств и, возможно, также во время отдыха.
But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку.
This may well become somewhat of a trend in the annual debate, since normally the possible subjects for discussion are so numerous as to be potentially unmanageable. Возможно, это приобретет характер тенденции в рамках ежегодной дискуссии, поскольку обычно возможные темы для обсуждения настолько многочисленны, что эта дискуссия может стать неуправляемой.
What they are seeming to show signs of is something that we see recurrently across the religions of the world, is this kind... this idea that there is some purpose, that things exist for a purpose potentially because of some intentional agent's purpose. Создается ощущение, что в них проявляются признаки, встречающиеся повсеместно во всех религиях мира, тот тип... идея, что у всего есть своя цель, что вещи существуют для чего-то, возможно, чтобы некое третье лицо могло исполнить свою цель.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 90)
Less strident concerns centred on the potentially negative effects of the lake, such as mosquitoes, ecological degeneration, siltation and the possibility that the lake would create fog. Менее острые высказывания концентрировались на потенциальных негативных последствиях строительства водоёма, таких как размножение москитов, экологическое вырождение, заиливание и возможность создания водоёмом туманов.
In response to the call of Member States in 1999 for strengthened efforts in maximizing the benefits and minimizing the potentially adverse consequences of biotechnology, a multidisciplinary, cross-sectoral programme was established. В ответ на прозвучавший в 1999 году призыв государств-членов к укреплению усилий, направленных на получение максимальных выгод и сведение к минимуму потенциальных негативных последствий применения биотехнологии, была учреждена межведомственная многодисциплинарная программа.
We encourage the Government of Burundi to intensify its efforts in all aspects of security sector reform, particularly with respect to disarmament, demobilization and reintegration, so that the presence of potentially armed elements and the incentives for conflict will be reduced. Мы поощряем правительство Бурунди к тому, чтобы оно активизировало свои усилия по всем аспектам реформы сектора безопасности, особенно в части разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы уменьшить присутствие потенциальных вооруженных элементов и устранить стимулы для развязывания конфликтов.
While biological and chemical weapons have been outlawed by multilateral treaties, they too will remain an important subject on the agenda, inter alia because of their potentially massive and indiscriminate effects, especially upon defenceless civilians. Несмотря на то что биологическое и химическое оружие объявлено вне закона в соответствии с многосторонними договорами, оно по-прежнему является важной темой повестки дня, в частности из-за масштабных и неизбирательных потенциальных последствий его применения, особенно для ни в чем не повинных мирных жителей.
This training session will combine the transfer of good practices with respect to the identification process and a joint analysis, with the involvement of experts from Western countries in the field, of available data on potentially hazardous activities in EECCA and SEE countries. Данная учебная сессия будет сочетать передачу надлежащей практики в отношении процесса выявления и совместный анализ имеющихся данных о потенциальных опасных видах деятельности в странах ВЕКЦА и ЮВЕ с участием экспертов в этой области из западных стран.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 306)
Those potentially interested in making substantial contributions are invited to participate in a survey mission. Те государства, которые могут быть заинтересованы в предоставлении крупных воинских контингентов, приглашаются для участия в работе миссии по обследованию.
Not all measures that potentially are, or will be, favourable to women are temporary special measures. Не все меры, которые могут или будут иметь благоприятные последствия для женщин, являются временными специальными мерами.
To what extent did the Committee take into account the problem of civil servants potentially losing their jobs if they challenged such orders? В какой степени Комитет принимает во внимание проблему гражданских служащих, которые могут потерять свою работу, если они оспаривают такие приказы?
We also urge all States to exchange information at the government level on the transport of radioactive material and urge States shipping radioactive materials to work with potentially affected States to address their concerns in this regard. Мы также настоятельно призываем все государства обмениваться на правительственном уровне информацией о перевозке радиоактивных материалов и настоятельно призываем государства, перевозящие радиоактивные материалы водным путем, взаимодействовать с государствами, которые могут пострадать от этого, с тем чтобы снять их озабоченность в этом отношении.
The recycling State should check that any potentially hazardous wastes which might be generated during the recycling operation can be safely handled before it accepts the ship for recycling . Занимающееся рециркуляцией государство должно проверить, чтобы, до того как судно будет принято для его рециркуляции, любые потенциально опасные отходы, которые могут образоваться в результате рециркуляции, можно было использовать безопасным образом 10.
Больше примеров...
Потенциального (примеров 58)
Mega-events such as the Olympic Games can be an opportunity to develop cities and infrastructure and potentially enhance the right to adequate housing. Такие мегамероприятия, как Олимпийские игры, могут создать возможность для развития городов и инфраструктуры и потенциального расширения права на достаточное жилище.
Similarly, in addition to potentially being inflexible with respect to its subject matter, a specific treaty that seeks to codify customary law may struggle to aptly protect the rights of indigenous peoples to their traditional knowledge. Аналогичным образом, помимо потенциального отсутствия гибкости в том, что касается его предмета, конкретный договор, нацеленный на кодификацию обычного права, может предусматривать меры по надлежащей защите прав коренных народов на их традиционные знания.
As to the arguments on the transitional arrangements, he submits that the fact that he was potentially eligible for a limited period to apply to regain his rights does not negate the fact that he lost them in the first place. В связи с доводами о переходных мерах он утверждает, что наличие у него потенциального права в течение ограниченного периода ходатайствовать о восстановлении своих прав не аннулирует того факта, что он все же утратил их.
ICRP has published a number of documents in the past decade that are potentially relevant to nuclear power sources in outer space. Особого внимания заслуживает издание ICRP-60, в котором представлены подготовленные в 1990 году рекомендации, касающиеся ситуации потенциального облучения, введена концепция "границы облучения" и проведено различие между "практикой" и "вмешательством".
so we're looking for a potentially retired, Итак, мы ищем потенциального пенсионера,
Больше примеров...
Возможных (примеров 74)
Nevertheless, concern had been voiced by some delegations about the potentially negative impact of globalization. Вместе с тем некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу возможных негативных последствий глобализации.
Changes in these and potentially other decisions would have to be made to correspond to any changes made in the annual cycle of Meetings of the Parties. Изменения, связанные с принятием этих и возможных других решений, должны производиться в увязке с изменениями в ежегодном цикле проведения Совещаний Сторон.
The directive provides policy guidance to ensure that indigenous people benefit from development projects, and avoid or mitigate potentially adverse effects on indigenous people caused by World Bank-assisted activities. Директива содержит руководящие принципы, предусматривающие получение благ коренным населением в результате проведения проектов в области развития, а также мер, нацеленных на недопущение или смягчение возможных пагубных последствий деятельности, осуществляемой при поддержке Всемирного банка, для коренного населения.
Developments 78. During a number of investigations the IGO issued Management Implication Reports to field managers to highlight areas in their offices which made them potentially vulnerable to misconduct. В процессе проведения ряда расследований УГИ направляло руководителям на местах сообщения о возможных последствиях для руководства, с тем чтобы обратить их внимание на те участки работы их отделений, где потенциально возможны нарушения.
While this would have the advantage of permitting complaints which sought to anticipate violations, whether imminent or merely possible, it would also broaden considerably the scope of the obligation assumed by States parties and would potentially open the door to speculative complaints. Хотя преимущество такого варианта заключалось бы в разрешении представлять жалобы с целью предупреждения нарушений, будь то неотвратимых или лишь только возможных, это также значительно увеличило бы объем обязательств, возлагаемых на государства-участники, и могло бы создать возможность для представления спекулятивных жалоб.
Больше примеров...
Потенциальную (примеров 81)
The travel ban measure potentially has particular importance for the 1988 (2011) sanctions regime. Меры по запрещению поездок имеют особую потенциальную значимость в рамках режима санкций-1988 (2011).
Under article 100 of the Labour Code, only adults may be employed in difficult work or work that is potentially hazardous to one's health and personality. В соответствии со статьей 100 Трудового кодекса для выполнения тяжелых видов труда или работ, представляющих потенциальную опасность для здоровья и личности, могут привлекаться только лица, достигшие совершеннолетия.
These are, quite simply, that Saddam Hussein is an evil ruler who potentially threatens his neighbors and the wider world, and that he has to go. Они очень просты и заключаются в том, что Саддам Хусейн - это деспотичный правитель, представляющий потенциальную угрозу для своих соседей и остального мира, и поэтому он должен уйти.
This informs their emerging education systems thereby potentially opening up spaces for participatory and explorative ESD processes at school level. Это служит отправным пунктом их формирующихся систем образования, открывая, таким образом, потенциальную возможность для развития процессов ОУР на школьном уровне исходя из принципов широкого участия и новаторства.
However, this has come at the cost of a diverse stream of initiatives, in some cases lacking internal cohesion and external coherence, and potentially crowding-out the key coordination and brokering roles that UNDP had found so effective in Ethiopia. Вместе с тем, это привело к появлению большого числа разрозненных инициатив, которые порой проводились без внутренней увязки и внешней согласованности и несли в себе потенциальную угрозу ослабления ключевой координирующей и посреднической роли ПРООН, которая была признана столь эффективной в Эфиопии.
Больше примеров...
Потенциальной (примеров 56)
Vertical integration of potentially competitive and natural monopoly elements of infrastructure may give rise to competition and/or regulatory problems. Вертикальная интеграция элементов инфраструктуры, относящихся к сегментам потенциальной конкуренции и естественной монополии, может порождать проблемы в области конкуренции и/или регулирования.
Often profits made by private operators are almost fully distributed among shareholders, rather than being partially reinvested in maintaining and extending service provision, the result being increased prices for consumers, continued need for public investment, and potentially unsustainable services. Зачастую доходы, получаемые частными операторами, практически полностью распределяются между акционерами вместо того, чтобы частично реинвестироваться в поддержание и расширение оказания услуг, что приводит к росту цен для потребителей, к сохранению потребности в государственных инвестициях и к потенциальной неустойчивости услуг.
The advantage of this approach would be that potentially confusing issues of terminology and legal status would be avoided while at the same time providing for a substantial measure of immediate and practical protection. Преимущество данного подхода - в том, что он позволил бы избежать потенциальной путаницы в терминологии и правовом статусе, обеспечивая в то же время значительную степень немедленной и практической защиты.
The submission of periodic regional reports to the Security Council on disputes of various types that may potentially threaten international peace and security is another important and necessary measure. Особую ценность приобретает инициатива периодического представления Совету Безопасности региональных докладов о различного рода спорах, которые в будущем могут стать потенциальной угрозой миру и международной безопасности.
The third is the conduct of interviews, where the subjects chosen for interview can provide individual case depth of knowledge and potentially also horizontal multiple case commonalities, including the necessary development of potential factual and evidential themes relating to the Hariri case. Третье направление состоит в проведении опросов, правильная подборка тематики которых может помочь глубже прояснить существо конкретного дела - и не исключено также - выявить многочисленные случаи горизонтальной общности между разными делами, включая необходимую разработку потенциальной фактической и доказательной базы по делу Харири.
Больше примеров...
Потенциальным (примеров 47)
A recent trend towards imposing an environmental surcharge on some production processes that are potentially polluting is a move in the right direction. Правильным шагом в этом направлении является более широкое применение в последнее время практики установления для некоторых промышленных предприятий, являющихся потенциальным источником загрязнения, экологического налога.
Additional areas were selected for audit following a review of the office's performance data to identify areas of potentially significant risk. Дополнительные подлежащие ревизии области определялись по результатам обзора данных о деятельности каждого представительства в целях выявления областей, сопряженных с большим потенциальным риском.
Furthermore, the work plan should ensure that "One Fund" arrangements are adequately flexible and allow NRAs access to potentially available resources. Кроме того, этот план должен обеспечить достаточную гибкость механизмов "Единого фонда" и позволить УНР получать доступ к потенциальным ресурсам.
In Hungary, circular e-mails are sent to potentially interested partners about current developments under the Convention and the Protocol, including about future events to which participation is suggested. В Венгрии потенциальным заинтересованным партнерам рассылаются информационные электронные сообщения о происходящих событиях и изменениях в рамках Конвенции и Протокола, в том числе о будущих мероприятиях, в которых предлагается принять участие.
Others are complex and potentially risky, such as procuring and overseeing installation of the custom-built equipment for Montreal Protocol projects or conducting demining activities. Другие - сложны и сопряжены с потенциальным риском, такие, как закупка сделанного на заказ оборудования для проектов на основе Монреальского протокола и надзор за его монтажом или проведение мероприятий по разминированию.
Больше примеров...
Потенциальное (примеров 39)
The juveniles are as far as possible removed from potentially negative influences from the young adults through specific measures. Специальные меры позволяют, насколько это возможно, предупредить потенциальное негативное влияние молодых взрослых заключенных на несовершеннолетних заключенных.
The offences under article 5 and their domestic counterparts have also come under frequent criticism for creating guilt by association and thus potentially violating the right to presumption of innocence. Составы преступлений, предусмотренных статьей 5, и их национальных аналогов также часто подвергаются критике за установление вины вследствие причастности и, соответственно, за потенциальное нарушение права на презумпцию невиновности.
Medium range transport: Collects the information in untreated areas in the vicinity of areas for which endosulfan has been used or has been potentially used (areas with intensive agricultural activity). Перенос на средние расстояния: сбор информации в необрабатываемых районах вблизи зон, где производилось применение или потенциальное применение эндосульфана (районы с активной сельскохозяйственной деятельностью).
Electronic payment is an area of emerging technology that has potentially significant ramifications in the areas of monetary policy and global banking. Электронные платежи представляют собой одну из новых областей применения технологий, которая имеет важное потенциальное значение для денежно-кредитной политики и глобальных банковских операций.
Of the 42 countries qualified as potentially eligible for debt relief in September 2004, 27 had received debt service relief of $32 billion. ЗЗ. Из 42 стран, которые в сентябре 2004 года были признаны имеющими потенциальное право на облегчение бремени задолженности, 27 получили помощь в виде облегчения бремени обслуживания долга на сумму в 32 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Потенциальными (примеров 38)
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. Мы обеспокоены тем, что продолжающееся давление и изоляция чреваты потенциальными катастрофическими последствиями.
In its various concluding observations, the Committee has also expressed concern at the potentially adverse effects that economic policies and free trade agreements could have on the enjoyment of economic, social and cultural rights. В ряде своих заключительных замечаний Комитет также выразил озабоченность потенциальными негативными последствиями экономической политики и соглашений о свободной торговле для пользования экономическими, социальными и культурными правами.
In deposit-refund systems a surcharge is levied on the price of potentially polluting products. Система возмещения залоговой стоимости предусматривает наценку при продаже товаров, являющихся потенциальными загрязнителями.
For example, by requiring the best available techniques in both existing industries and new investment in potentially polluting industries, Governments can stem the increasing demand for spending related to the Global Programme of Action. Например, правительства могли бы стимулировать заинтересованность в расходовании средств на деятельность, способствующую достижению целей Глобальной программы действий, путем введения требований относительно использования наиболее эффективных методов на уже существующих промышленных предприятиях и осуществления новых капиталовложений в предприятия, являющиеся потенциальными источниками загрязнения.
Potentially problematic inconsistencies and omissions may be noted in the definitions provided in the Consumer Protection Act versus those in the Fair Competition Act. При сравнении Закона о защите прав потребителей с Законом о добросовестной конкуренции можно обнаружить чреватые потенциальными проблемами несоответствия и пробелы в определениях.
Больше примеров...
Теоретически (примеров 39)
The Advisory Committee shares the view that the operational environments of United Nations peacekeeping remain volatile, but it points out that consolidation should potentially lead to a further reduction in resource requirements. Разделяя мнение о том, что оперативные условия, в которых осуществляется деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, остаются изменчивыми, Консультативный комитет отмечает, что консолидация должна теоретически приводить к дальнейшему уменьшению потребностей в ресурсах.
Bribe payments shift money away from potentially productive investments. Деньги, используемые для дачи взяток, теоретически могут использоваться для продуктивных вложений капитала.
In another case, all documents in possession of the authorities were by virtue of the law public, and thus potentially available to requesting States. В другом случае - все документы, находящиеся в распоряжении компетентных органов, считаются общедоступными и, таким образом, теоретически могут быть предоставлены запрашивающим государствам.
There are however other states in Europe which either seek membership or could potentially apply if their present foreign policy changes, or the EU gives a signal that they might now be included on the enlargement agenda. Остальные страны Восточной и Западной Европы не включены в текущую программу расширения, но либо стремятся к членству, либо теоретически могут подать заявление, если изменится их внешняя политика или Евросоюз даст понять, что сфера расширения теперь распространяется и на них.
By "persons susceptible of having their nationality affected" one must understand all individuals who could potentially lose the nationality of the predecessor State, as well as all individuals susceptible of being granted the nationality of the successor State. Под "лицами, гражданство которых подвержено воздействию", следует понимать всех лиц, которые теоретически могут потерять гражданство государства-предшественника, а также всех лиц, которым может быть предоставлено гражданство государства-правопреемника.
Больше примеров...
Потенциальном плане (примеров 35)
Interaction and cooperation had thus far not led to an adequate mutual understanding in these areas, which could potentially mitigate such challenges. До настоящего времени взаимодействие и сотрудничество не привели к достаточному взаимному пониманию в этих областях, которое в потенциальном плане могло бы ослабить остроту этих проблем.
A moratorium on the death penalty was potentially a positive step since, by definition, it meant that people were not being executed. В потенциальном плане мораторий на смертную казнь является позитивным шагом, поскольку, по определению, он означает, что людей не казнят.
For example, use of pollution trading mechanisms is an innovative way of achieving environmental standards, potentially at much lower cost than with command and control approaches. Например, использование механизмов компенсации затрат в случае загрязнения является новаторским средством внедрения экологических стандартов, в потенциальном плане при более низких затратах, чем в рамках административно-командного и контролирующего подходов.
This situation is contradictory and potentially undermines the implementation of the Strategy, in particular in relation to realizing its goals and objectives in developing countries. Такое положение является противоречивым и в потенциальном плане подрывает ход осуществления Стратегии, в частности в плане реализации ее целей и задач в развивающихся странах.
However, for planning purposes, it considers that it can be assumed that locating a Somali extraterritorial anti-piracy court with ICTR would increase dramatically the risks to the Tribunal, and potentially to the United Nations more widely. Вместе с тем для целей планирования Департамент полагает, что можно предположить, что размещение сомалийского экстратерриториального суда по делам о пиратстве в помещениях МУТР значительно увеличит угрозы безопасности для МУТР и в потенциальном плане - для Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Чревато (примеров 32)
World military spending has been increasing since 1998, with a potentially adverse effect on world economic growth and welfare. Мировой объем военных расходов растет с 1998 года, что чревато неблагоприятными последствиями для мирового экономического роста и благосостояния.
As a result, about 89 million litres of untreated or partially treated sewage are discharged directly into the sea every day, posing a potentially serious health and sanitation hazard. Как следствие, ежедневно прямо в море сбрасывается около 89 миллионов литров неочищенных или частично очищенных канализационных стоков, что чревато серьезной санитарно-эпидемиологической опасностью.
Entry of foreign firms can lead to a decline in profits of existing firms and lower profit margins create pressure to reduce costs, potentially leading to financial distress among individual domestic firms. Появление на рынке иностранных компаний может привести к снижению прибылей уже работающих на нем фирм, а уменьшение нормы прибыли будет принуждать к снижению издержек, что для некоторых отечественных компаний чревато финансовым крахом.
This has potentially long-term impacts for the country, notably the threat of unregulated exploitation of valuable natural resources. Это чревато потенциальными долгосрочными последствиями для страны и особенно угрозой нерегулируемой эксплуатации ценных природных ресурсов.
One of our main humanitarian concerns relates to the high number of accidents caused by unexploded ordnance and mines and to the potentially disastrous effects of the many weapons and large amounts of ammunition that are easily accessible across the country. Одна из главных проблем в гуманитарной области - большое число несчастных случаев, связанных с наличием неразорвавшихся снарядов и мин, а также наличие по всей территорий страны большого количества оружия и боеприпасов, что чревато катастрофическими последствиями.
Больше примеров...
Потенциальная (примеров 24)
First, the proliferation of weapons of mass destruction is potentially the greatest threat to global security. Во-первых, наиболее серьезная потенциальная угроза глобальной безопасности исходит от оружия массового уничтожения.
Potentially economically mineable amounts possibly being economically mineable in the future as demonstrated by prior mining and/or Feasibility and Pre-feasibility Studies in areas covered by Detailed and General Exploration. Потенциальная экономичность добычи этих ресурсов или возможная потенциальная экономичность добычи этих ресурсов в будущем подтверждаются предшествующей горнодобывающей деятельностью и/или проведением Детальной (ТЭО) или Предварительной (ТЭД/ТЭР) оценки в областях, охватываемых Детальной или Предварительной разведкой.
At what point should potentially hazardous Hazard is defined as "the potential to cause harm". В какой момент следует начинать заниматься потенциально опасными Опасность определяется как "потенциальная возможность нанесения вреда".
River flooding poses a threat to over 379 million urban residents, with earthquake and strong winds potentially affecting 283 million and 157 million people, respectively. Паводки угрожают более чем 379 млн. жителей городов, а потенциальная угроза землетрясения и сильных ветров затрагивает 283 млн. и 157 млн. человек соответственно.
However, should the departure of several key staff occur simultaneously, the Tribunals will inevitably confront serious disruptions and delays in trial proceedings, which could potentially lead to the temporary halting of trials. Однако, если трибунал покидают одновременно несколько ключевых сотрудников, это неизбежно приводит к серьезным сбоям и задержкам в ходе судебных разбирательств, в результате чего может возникнуть потенциальная угроза временной приостановки судебных разбирательств.
Больше примеров...
В потенциале (примеров 99)
A comprehensive convention against terrorism is potentially a very important symbol of global commitment on this issue. Всеобъемлющая антитеррористическая конвенция в потенциале является весьма значимым символом глобальной приверженности этому делу.
There is potentially no greater agent of tolerance than religion. В потенциале, более активного носителя и пропагандиста терпимости, чем религия, не существует.
The patent protection of medicines and other health-related products could potentially lead to high prices for medicines, thereby affecting affordability and accessibility. Патентная защита медикаментов и других связанных с охраной здоровья товаров может в потенциале привести к повышению цен на медикаменты, что отрицательно повлияет на их экономическую и физическую доступность.
A significant number of States have made reservations to article 9 of the Convention and to other articles that may potentially affect the nationality rights of women. Значительное число государств сделали оговорки к статье 9 Конвенции и другим статьям, которые в потенциале могут затрагивать права женщин на гражданство.
Establishing a gtr (with harmonized tools, methods and level of protection) offers the opportunity not only to align existing requirements (in the EU and Japan) but also to potentially lower pedestrian injuries worldwide. Введение гтп (с гармонизированными механизмами, методами и уровнем защиты) позволяет не только согласовать существующие требования (в ЕС и Японии), но также в потенциале снизить уровень травмирования пешеходов в дтп во всем мире.
Больше примеров...