Английский - русский
Перевод слова Potentially

Перевод potentially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциально (примеров 4640)
The three types of marriage - polygamous, monogamous and potentially polygamous - allowed under this law pose a problem for women. Трудности у женщин возникают и в связи с тем, что согласно этому закону допускаются три вида брака: полигамный, моногамный и потенциально полигамный.
In terms of the size and quality of museum collections our country potentially is among Europe's leaders, and it can become a center of world culture tourism. По количеству и качеству музейных коллекций наша страна потенциально является одним из мощнейших музейных государств Европы и может стать центром мирового культурного туризма.
In a report released in June 2000, OECD listed the British Virgin Islands as one of 35 jurisdictions classified as a tax haven, whose tax regimes were considered to be potentially harmful to the rest of the world. В выпущенном в июне 2000 года докладе ОЭСР включила Британские Виргинские острова в список 35 юрисдикций, классифицируемых как «налоговый рай», чьи режимы налогообложения считаются потенциально вредными для остального мира.
Therefore, the authentication or signature technology should confirm the identity or other attributes of a person to a potentially unlimited number of persons and for a potentially unlimited number of purposes. Соответственно, технология подписания или удостоверения подлинности должна позволять удостоверять личность или иные сведения о том или ином лице для потенциально неограниченного круга других лиц и для потенциально неограниченного числа целей.
About 4.2 per cent of the Moroccan population over six/seven years of age suffer from drug dependence or drug abuse and are potentially in need of treatment. Примерно 4,2% населения Марокко старше 6-7 лет находится в зависимости или злоупотребляет приемом наркотиков, и потенциально нуждается в лечении.
Больше примеров...
Возможно (примеров 410)
She asked all panellists whether they had any solution to make housing cheaper, potentially by using new technologies. Она задала вопрос всем участникам обсуждения о том, располагают ли они какими-либо решениями, позволяющими снизить стоимость жилья, возможно, с применением новых технологий.
In Kazakhstan, UNHCR and OSCE agreed to organize joint initiatives on legislative reforms, the strengthening of civil society and potentially in the training of civil servants. В Казахстане УВКБ и ОБСЕ договорились организовать совместные инициативы по реформе законодательства, укреплению гражданского общества и, возможно, подготовке гражданских служащих.
hijack or derail the transitional process, outcomes that would fuel continued instability and conflict, potentially reviving the fortunes of an захватить контроль над переходным процессом или сорвать его, что будет способствовать сохранению нестабильности и конфликта и, возможно,
Apart from benefits for the local economies, procurements in the mission areas, wherever possible, may offer potentially shorter delivery times and reduced freight costs, provided the required goods and services are available locally and their costs are competitive. Закупки в районах миссий не только создают выгоды для местной экономики, но и обеспечивают, где это возможно, более оперативные сроки доставки грузов и сокращение транспортных расходов, при условии, если на местах имеются необходимые товары и услуги, а их стоимость является конкурентоспособной.
In the risk assessment an amount of 10% of the dosage applied was estimated to drift and potentially reach surrounding surface waters. При оценке риска было принято, что 10 процентов внесенной дозы уходит в снос и, возможно, проникает в поверхностные воды в зоне применения.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 90)
New technologies, particularly in data-gathering and communication, have made possible many advances in the predictability of potentially destructive natural phenomena. Новые технологии, особенно в сфере сбора данных и средств связи, сделали осуществимыми многие предложения в области предсказания потенциальных разрушительных природных явлений.
International coordination could help minimize potentially adverse effects of food export restrictions. Международная координация могла бы способствовать сведению к минимуму потенциальных отрицательных последствий ограничения экспорта продовольствия.
This should include the name of the vessel and name of the transport company delivering the material, so that the Group can effectively identify declared shipments from potentially non-declared ones. Эта информация должна включать название судна и название транспортной компании, доставляющей материальные средства, дабы Группа могла эффективно идентифицировать объявленные поставки в отличие от потенциальных не объявленных поставок.
This could also aid countries considering accession to the Protocol to rapidly evaluate the costs of their potential obligations, thereby potentially speeding up the take-up and diffusion of PRTR systems around the world. Это может также оказать помощь странам, рассматривающим вопрос о присоединении к Протоколу, быстро оценить затраты, связанные с выполнением их потенциальных обязательств и, таким образом, потенциально ускорить создание и распространение систем РВПЗ по всему миру.
With the launch of the electronic matching service, NSD's clients were provided with the opportunity to receive information on the availability of potentially matching instructions, i.e., unmatched instructions that differ from each in one data field. Запущены сервисы электронного мэтчинга (поиск потенциальных встречных инструкций): НРД предоставляет клиентам возможность получать информацию о наличии потенциальных встречных инструкций - несквитованных инструкций, отличающихся от исходной на одно поле.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 306)
However, we have been the responding party in two international claims potentially relevant to the study. Вместе с тем мы являлись ответчиком в связи с двумя международными требованиями, которые могут иметь отношение к данному исследованию.
Despite the successes achieved to date, elections in West Africa remain potentially destabilizing processes that could threaten fragile countries with political violence, economic disruption and social strife. Несмотря на успехи, достигнутые к настоящему времени, выборы в Западной Африке в потенциальном плане по-прежнему являются дестабилизирующими процессами, которые могут приводить в странах с непрочным положением к политическому насилию, ухудшению экономического положения и социальной напряженности.
Byte stuffing is a process that transforms a sequence of data bytes that may contain 'illegal' or 'reserved' values (such as packet delimiter) into a potentially longer sequence that contains no occurrences of those values. Подмена байт - это процесс, который преобразует последовательность байтов данных, которые могут содержать «нелегальные» или «зарезервированные» значения (такие как разделитель пакетов) в потенциально более длинную последовательность, которая не содержит этих значений.
In the opinion of the EU the United Nations Register of Conventional Arms is an important mechanism because it provides data on international arms transfers of those categories of conventional arms which can be used particularly for offensive purposes and therefore are potentially destabilizing. По мнению ЕС, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций является важным механизмом, поскольку он обеспечивает информацию о международных поставках тех категорий обычных вооружений, которые могут использоваться, в частности, в наступательных целях и поэтому могут оказывать дестабилизирующее воздействие.
Let me add a personal note as the Chairman of COSPAR's Panel on Potentially Environmentally Detrimental Activities in Space: We shall continue to keep a watchful eye on all developments in space that could potentially perturb our environment or that of our planetary neighbours. Позвольте мне как Председателю Группы КОСПАР по вопросам потенционально вредной для окружающей среды деятельности в космическом пространстве от себя лично добавить: мы будем и впредь внимательно следить за любыми действиями в космосе, которые могут нарушить покой нашего сообщества и покой наших соседей по межзвездному пространству.
Больше примеров...
Потенциального (примеров 58)
Only 1 country out of 41 potentially eligible countries has benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative by having 20 per cent of its debt reduced. Из 41 страны - потенциального бенефициара Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, только одна ощутила на себе ее плоды в виде 20-процентного сокращения объема долга.
Government receptivity to this solution was strong in most of these countries, including for achieving an alternative legal status under either domestic or regional law and potentially using free movement protocols of the Economic Community of West African States. В большинстве этих стран правительства твердо поддерживали это решение, в том числе для достижения альтернативного юридического статуса в рамках либо внутреннего, либо регионального законодательства и для потенциального использования протоколов о свободном перемещении Экономического сообщества западноафриканских государств.
The problem of small countries outside regional trade agreements is also illustrated by the case of the Caribbean island countries and the potentially adverse implications which NAFTA might have on their trade and economic development. Те проблемы, с которыми столкнутся малые страны, не участвующие в региональных торговых соглашениях, можно проиллюстрировать также на примере карибских островных стран и того потенциального отрицательного воздействия, которое НАФТА может оказать на их торгово-экономическое развитие.
The question of following up on the projects is still open and the prevailing legal uncertainty surrounding this issue is potentially harmful to inter-ethnic relations in the areas concerned. Вопрос о продолжении работы в связи с проектами остается открытым, а правовая неопределенность, свойственная этой проблеме, несет в себе угрозу потенциального ущерба межэтническим отношениям в соответствующих районах.
ICRP has also published recent documents on protection from potential exposure and the protection of the public in situations of prolonged radiation exposure that are potentially relevant to nuclear power sources in outer space. Кроме того, МКРЗ недавно опубликовала документы, касающиеся защиты от потенциального облучения11 и защиты населения в ситуациях, связанных с длительным облучением12, которые могут иметь отношение к использованию ЯИЭ в космическом пространстве.
Больше примеров...
Возможных (примеров 74)
The following section highlights some climate change impacts, their potential implications for adaptation needs in maritime transport, and some potentially relevant adaptation measures. В следующем разделе освещаются некоторые последствия изменения климата, связанные с ними потребности в адаптации на морском транспорте и ряд возможных адаптационных мер.
A potentially positive impact of climate change relates to shipping routes, since rising temperature in the Arctic could open some new opportunities for shipping. Одно из возможных позитивных последствий изменения климата связано с маршрутами морских перевозок, поскольку повышение температуры в Арктике может открыть некоторые новые возможности для судоходства.
The absence (albeit deliberate and desired by States) of a body responsible for considering and resolving potentially problematic situations which might arise in this respect is another important obstacle to be considered, and is at this point insuperable. Отсутствие, причем не случайное или соответствующее желанию государств, какого-либо органа по рассмотрению и регулированию возможных проблематичных ситуаций, которые могут возникать в этой связи, является еще одним важным и неизбежным на сегодняшний день препятствием, которое необходимо учитывать.
Lastly, the Ministry of Foreign Affairs hopes to extend the system to other national agencies that deal with immigration, especially the National Immigration Office, since this will make it easier to check information on applicants and will reinforce security mechanisms to identify potentially undesirable persons. И наконец, министерство иностранных дел планирует охватить в рамках этой системы другие национальные подразделения, связанные с миграционными вопросами, в частности Национальное управление по миграции, поскольку это будет способствовать проверке информации в отношении заявителей и укреплению механизмов безопасности для установления личности возможных нежелательных лиц.
In this respect, an awareness-building effort was needed to increase the understanding of developing countries' Governments and businesses regarding the possible ways to increase the potentially beneficial impact of OFDI and to minimize its possible negative effects. В этой связи требуется принять меры по повышению осведомленности об указанном явлении, с тем чтобы правительства и деловые круги развивающихся стран имели более полное представление о возможных путях усиления благотворного потенциала ВПИИ и минимизации его возможных негативных последствий.
Больше примеров...
Потенциальную (примеров 81)
Their "power" is considered potentially dangerous to others. Считается, что их "сила" несет потенциальную угрозу для других людей.
In essence, all items of explosive ordnance, potentially pose a hazard to civilian populations, whether through inadvertent contact or deliberate tampering. По сути дела, все образцы взрывных боеприпасов, представляют собой потенциальную опасность для гражданского населения при случайном с ними соприкосновении или преднамеренной попытке их разборки.
The failure of the Fifth Review Conference of the Biological Weapons Convention last November to produce substantive results, has potentially placed the BWC regime in jeopardy. Провал пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии в ноябре прошлого года, проявившийся в том, что не было получено никаких основных результатов, создал потенциальную угрозу для режима Конвенции о биологическом оружии.
The dynamics of fear are potentially catastrophic, but these dynamics can be broken. Динамика страха несёт в себе потенциальную катастрофу, но эта динамика может быть сломлена.
Why should purchasers, who are not bound by that treaty, be potentially liable for inducing one of the treaty parties to sell to them at a reduced price? Почему покупатели, которые не связаны с этим договором, будут нести потенциальную ответственность за склонение одной из сторон этого договора к продаже им товаров или сырья по сниженной цене?
Больше примеров...
Потенциальной (примеров 56)
Almost all States have lists of people and groups subject to investigation as potentially or actually involved in terrorism. Почти все государства располагают перечнями лиц и групп, подлежащих расследованию в связи с их потенциальной или фактической причастностью к терроризму.
Early warning systems would not be effective if there was not the political will to take action when potentially genocidal situations arose. Системы раннего предупреждения не будут эффективными при отсутствии политической воли к действию в случаях появления ситуаций с потенциальной опасностью возникновения геноцида.
The need for effective coordination among supporters extends to the whole range of partner activities, as duplication of effort needs to be avoided as well as the possibility of potentially competing initiatives. Необходимость обеспечения эффективной координации действий всех оказывающих поддержку сторон распространяется на всю деятельность партнеров, поскольку следует избегать дублирования усилий, а также возможности потенциальной конкуренции различных инициатив.
The Government took a legislative approach which represented a compromise between those interests, maximizing certainty for all parties while recognizing potentially co-existing native title on pastoral lease land. Request by the Committee Правительство выступило с законодательной инициативой, представляющей собой своего рода компромисс между различными интересами, обеспечивая тем самым максимальную степень определенности с признанием при этом потенциальной возможности параллельного существования исконных прав владения на сдаваемые в аренду пастбища.
This paper discusses systematic approach to evaluation of potential risks of businesses of fuel and energy complex. The approach allows creating evaluation of environmental risks based on multivariate environmental indices of pollution in an area of impact of potentially dangerous businesses. Рассматривается системный подход к оценке потенциальной опасности объектов топливно-энергетического комплекса, который позволяет строить оценки экологического риска на основе многомерных экологических индексов загрязнения окружающей среды в зоне влияния потенциально опасных объектов.
Больше примеров...
Потенциальным (примеров 47)
It is intended to ensure that a system resists potentially correlated attacks . Она призвана обеспечить устойчивость системы к потенциальным атакам .
The implementation of the Convention at the country level will undoubtedly involve a number of national actors, each of which may potentially be a recipient of technical assistance. Осуществление Конвенции на уровне стран неизбежно потребует участия ряда национальных субъектов, каждый из которых является потенциальным получателем технической помощи.
It is also potentially a source of wealth to the wider community that is yet to be fully realized, and part of the cultural heritage of humanity. Это также является потенциальным источником богатства для более широкой общины, который еще не в полной мере освоен, и частью культурного наследия всего человечества.
Others are complex and potentially risky, such as procuring and overseeing installation of the custom-built equipment for Montreal Protocol projects or conducting demining activities. Другие - сложны и сопряжены с потенциальным риском, такие, как закупка сделанного на заказ оборудования для проектов на основе Монреальского протокола и надзор за его монтажом или проведение мероприятий по разминированию.
Because the Constitution is the supreme law of Ghana, its articles protecting people against racial discrimination take precedence over any other law or regulation that may be in place, automatically nullifying any law or regulation that could potentially perpetuate racial discrimination. Поскольку Конституция является высшим правовым актом Ганы, ее статьи, защищающие население от расовой дискриминации, имеют преимущественную силу по сравнению с любым другим потенциальным законом или постановлением, автоматически аннулируя любой закон или постановление, могущие приводить к увековечению расовой дискриминации.
Больше примеров...
Потенциальное (примеров 39)
Then perceive a potentially nonexistent slight and go straight to stage seven. Затем воспримете потенциальное несуществующее игнорирование, и перейдёте сразу на стадию семь.
Because of the enormous quantities of ore processed globally, the mercury potentially available from these "by-product" sources is significant. С учетом гигантских объемов переработки руд в мире потенциальное извлечение ртути из этих "побочных" источников играет важную роль.
The uncoordinated scenario is similar to the assumptions of the baseline forecast as presented in table A., but adds the potentially adverse effects on global trade and its bias against developing countries of the protectionist elements contained in the stimulus and financial rescue packages. Сценарий, не предусматривающий координации, схож с посылками базового прогноза, изложенными в таблице А., но учитывает к тому же потенциальное отрицательное воздействие элементов протекционизма, которые предусматриваются в мерах стимулирования и финансовой помощи, на глобальную торговлю и характерную для нее дискриминацию в отношении развивающихся стран.
0.045 plus, potentially, some amount currently unable to assess 0,045 + некоторое потенциальное количество, на данный момент не поддающееся оценке
This is based on the distance potentially covered from the (politically determined) year in which the indicator was introduced until the target year. Он опирается на потенциальное расстояние, которое может быть пройдено за период с (политически детерминированного) года введения данного показателя до целевого года.
Больше примеров...
Потенциальными (примеров 38)
Characterization of the products that actually or potentially compete; определение характеристик товаров, которые являются реальными или потенциальными конкурентами;
My country is among those that contribute the least to environmental degradation, but it would certainly be among the most helpless in dealing with the potentially catastrophic effects of climate change and a rise in sea levels. Моя страна стоит в ряду тех стран, которые вносят минимальный вклад в деградацию окружающей среды, однако она является, безусловно, одной из самых беспомощных в плане решения проблем, связанных с потенциальными катастрофическими последствиями изменений климата и подъема уровня моря.
In other words, the fear was that non-State actors could potentially obtain weapons of mass destruction and their delivery systems. Иными словами, были опасения на тот счет, что негосударственные субъекты могли стать потенциальными обладателями оружия массового уничтожения и систем его доставки.
However, as the recent financial crisis in Asia has amply demonstrated, private capital flows do potentially carry enormous risks and costs. Тем не менее, потоки частного капитала все же связаны с очень значительными потенциальными рисками и издержками, о чем наглядно свидетельствует произошедший недавно финансовый кризис в Азии.
This would not pose a problem for parties of comparable bargaining power, or possibly for the bulk trade, but may potentially be problematic for small shippers in a liner trade. Это не создаст трудностей для сторон, способных вести переговоры на равных, а также, возможно, при балкерных перевозках, но это чревато потенциальными проблемами для малых грузоотправителей по договору при лайнерных перевозках.
Больше примеров...
Теоретически (примеров 39)
It can potentially eliminate the need for an external PLC or Soft PLC in small systems. Теоретически, программа отменяет необходимость использования внешних ПЛК в небольших системах.
Potentially more important from the point of view of achieving mercury reductions, Strategic Program 4 (SP-4) of the international waters focal area includes plans to "reduce releases of persistent toxic substances (PTS) to inform future GEF replenishments." Теоретически, более важной с точки зрения цели уменьшения выбросов ртути является стратегическая программа 4 (СП4) по основному направлению деятельности, касающемуся международных вод, в которую включены планы "уменьшить выбросы стойких токсичных веществ (СТВ) для обоснования будущих пополнений ФГОС".
The following information, based upon statistical analyses of U.S. data is illustrative of the types of crashes that could potentially be impacted by a global technical regulation for ESC. Приведенная ниже информация, полученная на основе анализа статистических данных США, иллюстрирует типы аварий, на которые могли бы теоретически оказать воздействие соответствующие глобальные технические правила, касающиеся систем ЭКУ.
Any leaning towards what the Special Rapporteur identified as "modern" scholarly approaches, would undermine the authoritative force of custom as a source of international law and could potentially unravel the fragile structures of the existing international legal system. Предрасположенность к тому, что Специальный докладчик обозначил как "современные" научные подходы, приведет к ослаблению авторитета обычного права в качестве источника международного права и теоретически может пошатнуть хрупкую структуру международной правовой системы.
By "persons susceptible of having their nationality affected" one must understand all individuals who could potentially lose the nationality of the predecessor State, as well as all individuals susceptible of being granted the nationality of the successor State. Под "лицами, гражданство которых подвержено воздействию", следует понимать всех лиц, которые теоретически могут потерять гражданство государства-предшественника, а также всех лиц, которым может быть предоставлено гражданство государства-правопреемника.
Больше примеров...
Потенциальном плане (примеров 35)
A moratorium on the death penalty was potentially a positive step since, by definition, it meant that people were not being executed. В потенциальном плане мораторий на смертную казнь является позитивным шагом, поскольку, по определению, он означает, что людей не казнят.
More detailed information, and geo-referenced information, is available for scientific purposes and has potentially high value for such use. Для научных целей представляется более подробная информация, а также географически привязанная информация, которая в потенциальном плане имеет большое значение для такого вида использования.
The Committee recognized that the further development and implementation of the results-based management may potentially contribute to the establishment of common goals on the basis of the priorities identified by the Member States. Комитет признал, что дальнейшее развитие и использование управления, ориентированного на результаты, могут в потенциальном плане способствовать установлению общих целей на основе приоритетов, определенных государствами-членами.
However, all explosive forms of attack can potentially cause mass casualties. При этом все виды нападений с применением взрывчатых веществ в потенциальном плане могут вызывать значительные потери.
In addition, in view of the fact that several organizations have overlapping capacities, and could potentially deploy in the same areas, cooperation is even more important. Также, с учетом того, что несколько организаций располагают потенциалами, которые частично совпадают друг с другом и в потенциальном плане могут быть задействованы в одних и тех же районах, сотрудничество приобретает даже еще большее значение.
Больше примеров...
Чревато (примеров 32)
As I mentioned in my last report, there is still concern about the hostile attitude of the general public towards former RSLMF personnel, which could potentially derail the reintegration process. Как я уже упоминал в своем последнем докладе, по-прежнему существует озабоченность по поводу враждебного отношения населения к бывшим военнослужащим ВСРСЛ, что чревато срывом процесса реинтеграции.
Recent regulatory failures, including those in financial markets, highlight the importance of adequate regulatory and institutional frameworks in services, and the potentially high economic and social costs of their absence. Последние провалы в сфере регулирования, в том числе регулирования финансовых рынков, указывают на важность создания надлежащих регулирующих и институциональных механизмов в сфере услуг, а также свидетельствуют о том, что отсутствие таких механизмов чревато высокими экономическими и социальными издержками.
Increased CO2 emissions not only pose substantial risks to marine ecosystems, especially polar ecosystems and coral reefs, but also have potentially detrimental consequences for fisheries and livelihoods. Увеличение выбросов углекислого газа не только создает значительные риски для морских экосистем, особенно полярных экосистем и коралловых рифов, но и чревато потенциально пагубными последствиями для рыбных промыслов и источников средств к существованию.
In particular, ocean acidification could alter species composition, disrupt marine food webs and ecosystems and potentially damage fishing, tourism and other human activities connected to the seas. В частности, закисление океана чревато изменением видового состава, подрывом морских пищевых сетей и экосистем и потенциальным ущербом для рыболовства, туризма и других сфер человеческой деятельности, связанных с морем.
Any human interaction with an ecosystem has potentially destabilizing effects on the ecosystem and may result in losses of biodiversity and ecosystem integrity or resilience, with corresponding losses in goods and services. Любое взаимодействие человека с экосистемой чревато потенциально дестабилизирующими последствиями для экосистемы и может приводить к утрате биоразнообразия, подрывать целостность и сопротивляемость экосистем с вытекающими потерями в плане товаров и услуг.
Больше примеров...
Потенциальная (примеров 24)
First, the proliferation of weapons of mass destruction is potentially the greatest threat to global security. Во-первых, наиболее серьезная потенциальная угроза глобальной безопасности исходит от оружия массового уничтожения.
Schools were highlighted as playing a potentially key role in the prevention of child exploitation and abuse. Была отмечена потенциальная ключевая роль школы в борьбе против эксплуатации и посягательств на детей.
As long as you're in the picture, you're potentially an issue. Пока ты в поле зрения, ты потенциальная проблема.
A potential problem may exist, however, because a transaction to send a ship for breaking up may potentially avoid the Basel Convention by hiding the fact that the ship is destined for shipbreaking. Однако в этом вопросе может возникнуть потенциальная проблема, поскольку при заключении сделки по отправке судов для разборки на слом имеется потенциальная возможность обойти Базельскую конвенцию, скрыв тот факт, что судно предназначено на слом.
This is potentially a criminal charge. Это потенциальная уголовная ответственность.
Больше примеров...
В потенциале (примеров 99)
Comprehensive, unified needs assessments and coordination frameworks could potentially ensure that appropriate military assets are provided. Проведение всеобъемлющих объединенных оценок потребностей и внедрение механизмов координации могло бы в потенциале обеспечить предоставление надлежащих военных активов.
It also recognizes that, given its focus area, it is potentially exposed not only to physical, financial and political risks but also to significant reputational risks. Она также признает, что, учитывая основную область своей деятельности, она в потенциале подвержена не только физическим, финансовым и политическим рискам, но и значительным рискам для своей репутации.
ILO had been working to promote an understanding of managing labour migration as a positive economic and social force in a globalized economy, which potentially provided one of the most important instruments for regional, economic and social integration. МОТ ведет работу, призванную содействовать пониманию процесса регулирования миграции рабочей силы как позитивного социально-экономического фактора в условиях глобализированной экономики, который в потенциале служит одним из важнейших инструментов региональной социально-экономической интеграции.
Establishing a gtr (with harmonized tools, methods and level of protection) offers the opportunity not only to align existing requirements (in the EU and Japan) but also to potentially lower pedestrian injuries worldwide. Введение гтп (с гармонизированными механизмами, методами и уровнем защиты) позволяет не только согласовать существующие требования (в ЕС и Японии), но также в потенциале снизить уровень травмирования пешеходов в дтп во всем мире.
Potentially, the stand-by arrangements system will offer an effective means of rapidly deploying needed resources to new or current peace-keeping missions. В потенциале система соглашений о резервных силах может стать эффективным средством быстрого развертывания необходимых ресурсов в рамках новых или существующих миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...