Английский - русский
Перевод слова Potentially

Перевод potentially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потенциально (примеров 4640)
An experimenter's confirmation bias can potentially affect which data are reported. Склонность к подтверждению у экспериментатора может потенциально повлиять на то, о каких данных он сообщает.
According to these Parties, these two processes have been agreed to by Parties, and must not produce duplicative and potentially conflicting outcomes. По мнению этих Сторон, эти два процесса были согласованы Сторонами и не должны приводить к получению дублирующихся и потенциально вступающих в конфликт друг с другом результатов.
Within a country-driven programming framework, it has considerable flexibility regarding the subject matter of its work, and, as such, potentially has high compatibility with the scope of the SAICM mandate. В пределах рамочных программ, основанных на потребностях стран, он может проявлять значительную гибкость в отношении предмета своей работы и, как таковой, потенциально тесно связан со сферой охвата мандата СПМРХВ.
These meetings have proved helpful and effective in coordinating efforts of the key implementation structures on the ground, particularly in facilitating the work of the new common institutions and in defusing potentially dangerous situations in the zone of separation. Эти встречи оказались полезными и эффективными в плане координации усилий основных имплементационных структур на местах, особенно с точки зрения облегчения работы новых общих институтов и разрядки потенциально опасных ситуаций в зоне разъединения.
Marketers are urged to consider public sensitivities before using potentially offensive material. Специалистов маркетинга призывают к тому, чтобы они правильно оценивали деликатные для общества вопросы, прежде чем использовать материал, который может быть потенциально оскорбительным.
Больше примеров...
Возможно (примеров 410)
The hospital in Reyhanli was notified that the victim was potentially exposed to chemical weapons. Госпиталь в Рейханли уведомили о том, что потерпевший, возможно, был подвержен воздействию химического оружия.
That potentially could be one of the scariest (aspects), to be very smooth and poised. Это возможно может быть одним из самых страшных (аспектов), быть очень плавным и сбалансированным».
The source states that, on 3 May 2012, the President of Guatemala described the detainees as having been responsible for the events of 1 May 2012 in the Municipality of Santa Cruz Barillas, thereby potentially influencing subsequent decisions of the court. Источник сообщает, что 3 мая 2012 года президент Республики назвал задержанных ответственными за события, произошедшие 1 мая 2012 года в муниципалитете Санта-Крус-Барильяс, тем самым, возможно, повлияв на последующие решения судей.
The Solar System is likely the first star system that 'Oumuamua has closely encountered since being ejected from its birth star system, potentially several billion years ago. Солнечная система это, вероятно, первая планетная система, у которой Оумуамуа пролетел после выброса от своей родительской звезды, произошедшего, возможно, миллиарды лет назад.
This was really an extraordinary advance, because although these cells are not human embryonic stem cells, which still remain the gold standard, they are terrific to use for modeling disease and potentially for drug discovery. Это был просто невероятный прорыв, поскольку хотя это и не эмбриональные клетки человека, которые по-прежнему остаются золотым стандартом, у них огромный потенциал для моделирования заболеваний и, возможно, для разработки новых лекарств.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 90)
This training session will combine the transfer of good practices with respect to the identification process and a joint analysis, with the involvement of experts from Western countries in the field, of available data on potentially hazardous activities in EECCA and SEE countries. Данная учебная сессия будет сочетать передачу надлежащей практики в отношении процесса выявления и совместный анализ имеющихся данных о потенциальных опасных видах деятельности в странах ВЕКЦА и ЮВЕ с участием экспертов в этой области из западных стран.
And Western powers would need to be sure that their weapons would not fall into potentially unfriendly hands. И западные державы должны быть уверены, что их оружие не попадет в руки потенциальных противников.
With financial support from UNIFEM, ERRA has initiated a research project focused on the economic opportunities presently or potentially available to women in the affected areas, many of whom are now responsible for supporting themselves and their families. УЛПЗВ при финансовой поддержке ЮНИФЕМ приступило к выполнению проекта по изучению существующих и потенциальных экономических возможностей женщин в пострадавших районах, где женщины нередко вынуждены самостоятельно обеспечивать себя и свои семьи.
Guidance concerning situations of maternal-foetal conflict should capitalize on the potential of proper counselling and comprehensive support services through women's networks to mitigate restrictions of autonomous decision-making of the woman and any potentially harmful effects to the child. Указания в отношении мер в случае резус-конфликта матери и плода должны предусматривать эффективное использование всех имеющихся возможностей для надлежащего консультирования и оказания всесторонней поддержки с привлечением женских сетей в целях ослабления ограничений на самостоятельное принятие женщиной решения и смягчения потенциальных отрицательных последствий для ребенка.
The assessed needs and rights of all parts of the IDP population, including women, children, persons with special needs and persons who are potentially marginalized, need to be addressed in recovery and development strategies. При разработке стратегических концепций восстановления и развития необходимо учитывать оценочные потребности и права всех категорий ВПЛ, включая женщин, детей (соответственно их возрасту и уровню зрелости), лиц с особыми потребностями и потенциальных маргиналов.
Больше примеров...
Которые могут (примеров 306)
Some views stressed the potentially serious problems that could be posed by deep seabed mining. В некоторых выступлениях подчеркивались потенциально серьезные проблемы, которые могут создаваться глубоководной разработкой морской среды.
This post is proposed to assist political staff of the Mission in collecting social, economic, anthropological and political information having a potentially destabilizing effect on Kosovo society. Эта должность предлагается для оказания помощи сотрудникам Миссии по политическим вопросам в сборе социальной, экономической, антропологической и политической информации о событиях, которые могут оказывать дестабилизирующее воздействие на общество в Косово.
It offered all necessary information and assurances to countries potentially affected and believed that the 2003 Conference on the Safety of Transport of Radioactive Material would offer an opportunity to identify areas for further improvement and encourage broader application of existing instruments. Она предлагает всю необходимую информацию и гарантии странам, которые могут пострадать при этом, и считает, что Конференция 2003 года о безопасности перевозки радиоактивных материалов обеспечит возможность для выявления сфер дальнейшего улучшения и содействия более широкому применению имеющихся документов.
The increasing use of "data mining" by intelligence agencies, entailing the matching of various databases according to a number of variables, blurs the boundary between permissible targeted surveillance and problematic mass surveillance which potentially amounts to arbitrary or unlawful interference with privacy. Все более широкомасштабное использование спецслужбами методов "добычи данных", что предполагает сопоставление различных баз данных по ряду показателей, размывает границу между разрешенным целевым наблюдением и спорными массовыми проверками, которые могут доходить до произвольного или незаконного вмешательства в личную жизнь.
Each national authority should nominate a focal point. UNECE member countries should initiate a national inventory of potentially polluting installations activities that pose a potential risk to human health or the environment. Странам - членам ЕЭК ООН следует разработать национальный кадастр деятельности потенциально загрязняющих установок, которые могут создавать опасность для здоровья человека или окружающей среды.
Больше примеров...
Потенциального (примеров 58)
The risks are then assessed with the harm that could potentially be caused and the estimated probability of occurrence. Эта информация анализируется на предмет потенциального ущерба и определения вероятности возникновения.
Developments such as the International Criminal Court serve to fill an important gap in international jurisprudence by potentially enhancing the capacity of international law to hold non-State actors accountable for violent acts. Такие события, как учреждение Международного уголовного суда, призваны заполнить важные пробелы в международном судопроизводстве посредством потенциального повышения способности международного права привлекать к ответственности за насильственные действия негосударственных субъектов.
Poland welcomes the growing appreciation for the potentially synergistic effect of these two approaches. Польша приветствует растущее признание потенциального синергического эффекта, который был бы сопряжен с комплексным использованием этих двух подходов.
Therefore, the cost of potentially missing a mine is traded off against prolonging exposure to enemy fire. Таким образом, стоимость потенциального необнаружения мины сопоставляется с дальнейшим воздействием огневых средств противника.
The development of a Master Plan on High Speed Trains in the UNECE region that will provide Governments with the possibility of prioritizing corridors on which they can potentially develop high-speed lines, and evaluate them on a cost-benefit basis. Разработка генерального плана для высокоскоростных поездов в регионе ЕЭК ООН предоставит правительствам возможность определить транспортные коридоры для потенциального строительства высокоскоростных линий и проанализировать эти проекты с точки зрения затрат и выгод.
Больше примеров...
Возможных (примеров 74)
Applying an environmental approach to defence activities, eliminating or mitigating the potentially adverse impact of military activities; применение концепции сохранения окружающей среды при осуществлении оборонительной деятельности с устранением или смягчением возможных негативных последствий военных действий;
The Committee is of the view that greater attention should be paid by the Department to succession planning by identifying potentially successful applicants in local markets and developing a roster of qualified candidates in all official languages. Комитет считает, что Департаменту следует уделять больше внимания планированию кадровых замен на основе определения возможных подходящих кандидатов на местах и составления списка квалифицированных кандидатов на лингвистические должности, связанные со всеми официальными языками.
The scope of possible judicial grounds for appeals seems, therefore, to be potentially broad. В этой связи объем возможных судебных оснований для обжалования, по всей видимости, может быть весьма значительным.
In this respect, an awareness-building effort was needed to increase the understanding of developing countries' Governments and businesses regarding the possible ways to increase the potentially beneficial impact of OFDI and to minimize its possible negative effects. В этой связи требуется принять меры по повышению осведомленности об указанном явлении, с тем чтобы правительства и деловые круги развивающихся стран имели более полное представление о возможных путях усиления благотворного потенциала ВПИИ и минимизации его возможных негативных последствий.
Experts considered, without prejudice to the outcome and with differing views, the types of weapons and activities and/or transactions that could potentially be included or not within the scope of a potential arms trade treaty. Эксперты рассмотрели, без ущерба для возможных окончательных выводов и на фоне несовпадающих мнений, вопрос о том, какие виды оружия и деятельности и/или операции можно было бы включить в сферу применения потенциального договора о торговле оружием.
Больше примеров...
Потенциальную (примеров 81)
Their "power" is considered potentially dangerous to others. Считается, что их "сила" несет потенциальную угрозу для других людей.
What is certain is that health officials risk mishandling how they explain this new and potentially alarming threat to the public. Тем не менее, является бесспорным то, что сотрудники государственных организаций в сфере здравоохранения рискуют не справиться с тем, каким образом им придется объяснять эту новую и тревожную потенциальную угрозу общественности.
A world in which the movement of people and goods potentially threatens safety is not conducive to rapid integration. Мир, в котором перемещение людей и грузов представляет потенциальную угрозу безопасности, не способствует быстрой интеграции.
The view was expressed that the draft model provision, in particular its subparagraph (b), was excessively favourable to the concessionaire and potentially harmful to the public interest. Было высказано мнение, что этот проект типового положения, в частности его подпункт (Ь), является явно благоприятным для концессионера и создает потенциальную опасность с точки зрения защиты публичных интересов.
By potentially connecting peers with similar knowledge needs and interests, it has a more collaborative component that could be further exploited Обеспечивая коллегам, нуждающимся и заинтересованным в аналогичных знаниях, потенциальную возможность для установления взаимной связи, реестр содержит компонент, позволяющий налаживать более широкое взаимодействие, который может применяться еще шире.
Больше примеров...
Потенциальной (примеров 56)
Often profits made by private operators are almost fully distributed among shareholders, rather than being partially reinvested in maintaining and extending service provision, the result being increased prices for consumers, continued need for public investment, and potentially unsustainable services. Зачастую доходы, получаемые частными операторами, практически полностью распределяются между акционерами вместо того, чтобы частично реинвестироваться в поддержание и расширение оказания услуг, что приводит к росту цен для потребителей, к сохранению потребности в государственных инвестициях и к потенциальной неустойчивости услуг.
For the constellation risk assessment, two potentially threatening scenarios were considered: (a) fragmentation of one of the constellation satellites; and (b) a break-up of a constellation launch vehicle. При оценке риска рассматривались два сценария потенциальной угрозы: а) разрушение одного из спутников сообщества и Ь) разрушение ракеты-носителя сообщества.
When considered in the light of the definition of enhanced electronic signature in draft article 2, however, draft article 7 would have little meaning because integrity was potentially a feature of an enhanced electronic signature. В то же время, если рассматривать этот вопрос в свете определения усиленной электронной подписи в проекте статьи 2, проект статьи 7 будет практически бессмысленным, поскольку целостность является потенциальной характерной чертой усиленной электронной подписи.
The Advisory Committee stresses the importance of efforts to increase the use of online publishing as a means to ensure greater outreach to a potentially broader readership for United Nations publications. Консультативный комитет подчеркивает важность усилий по активизации использования онлайн-публикаций в качестве средства расширения потенциальной аудитории, читающей публикации Организации Объединенных Наций.
Hence, sea sponges could also potentially cause toxic shock syndrome. Следовательно, морские губки также могли быть потенциальной причиной синдрома токсического шока.
Больше примеров...
Потенциальным (примеров 47)
It is also potentially a source of wealth to the wider community that is yet to be fully realized, and part of the cultural heritage of humanity. Это также является потенциальным источником богатства для более широкой общины, который еще не в полной мере освоен, и частью культурного наследия всего человечества.
Among the issues that needed to be discussed was the challenge to Governments to ensure a balance between the potentially negative impacts of liberalization and the protection of intellectual property rights in technologically weak economies. К вопросам, которые следует обсудить, относится стоящая перед правительствами задача по нахождению баланса между потенциальным отрицательным воздействием либерализации и защитой прав интеллектуальной собственности в странах со слабой технологической базой.
Economic cooperation among developing countries could be part of the solution to the crisis, by providing alternative export outlets and by being potentially a source of stable FDI flows, as South - South FDI was mostly financed by retained earnings. Экономическое сотрудничество между развивающимися странами может послужить частью решения кризисной ситуации, обеспечив альтернативные каналы экспорта и став потенциальным источником стабильных потоков ПИИ, поскольку ПИИ в отношениях между странами Юга финансируются главным образом за счет нераспределенных прибылей.
A permit may be refused if the assembly may potentially occasion public disorder or damage to property, cause communal hostility, or glorify or instigate terrorism or the commission of an offence. Заявка может быть отклонена, если то или иное собрание связано с потенциальным риском общественных беспорядков или нанесения ущерба имуществу, может вызвать враждебность в обществе или направлено на прославление терроризма или преступной деятельности или на подстрекательство к ним.
He wondered whether the Committee's advice to countries that they should adhere very strictly to that trend might foster a form of segregation that could potentially lead to war, as it had in the case of Lebanon's civil and largely interdenominational war. Ему хотелось бы знать, не способствует ли рекомендация Комитета странам весьма строго следовать этой тенденции появлению какой-либо формы сегрегации, потенциальным исходом которой может быть война, как это произошло в Ливане и обрело форму гражданской и в основном межконфессиональной войны.
Больше примеров...
Потенциальное (примеров 39)
This can be attributed to several possible factors, including potentially a lack of regional policies towards FDI at the regional level. Это может объясняться рядом возможных факторов, включая потенциальное отсутствие региональной политики ПИИ на региональном уровне.
Substantially, the law has mainly been criticized for potentially hindering future negotiations with Syria. В основном, закон критикуют за потенциальное препятствование возможных будущих переговоров с Сирией.
A particular concern in recent years has been the potentially destabilizing effect of foreign financial flows on domestic financial markets and the market for foreign exchange. Особое беспокойство в последние годы вызывает потенциальное дестабилизирующее воздействие иностранных финансовых потоков на внутренние финансовые рынки и рынок иностранной валюты.
Some 7,700 persons could potentially benefit from the project. Потенциальное число бенефициаров этого проекта достигает 7700 человек.
In spite of the Government's counter-narcotic efforts, poppy cultivation has increased by 17 per cent, which potentially increases opium production by 34 per cent, thus making Afghanistan the world's main opium producing country. Несмотря на усилия правительства по борьбе с наркотиками, площади культивации мака увеличились на 17 процентов, что предполагает потенциальное увеличение производства опия на 34 процента; таким образом Афганистан становится главным производителем опия в мире.
Больше примеров...
Потенциальными (примеров 38)
Since Beijing, new technologies such as the Internet have been identified as potentially powerful tools for empowering women. После Пекинской конференции новые технологии, такие, как Интернет, считаются потенциальными действенными средствами улучшения положения женщин.
The resulting market structure gives buyers considerable bargaining strength over their suppliers, with potentially severe implications for the welfare both of producers and consumers. Возникающая в результате рыночная структура дает покупателям значительные преимущества при проведении торгов с их поставщиками с потенциальными серьезными последствиями для благополучия как производителей, так и потребителей.
His delegation was particularly mindful of the needs of middle-income countries; their large workforce and agricultural and industrial capabilities were valuable assets as well as potentially volatile challenges. Делегация оратора хотела бы особо отметить потребности стран со средним доходом; имеющиеся у них крупная армия рабочей силы и сельскохозяйственный и промышленный потенциал являются одновременно и ценными активами и потенциальными источниками новых проблем.
Characterization of the products that actually or potentially compete; определение характеристик товаров, которые являются реальными или потенциальными конкурентами;
Bearing in mind the extreme vulnerability of the Afghan population, the members emphasized that some potentially negative factors should be closely followed in the future. Учитывая крайнюю уязвимость афганского населения, члены Совета подчеркнули, что в будущем необходимо внимательно следить за любыми потенциальными негативными факторами.
Больше примеров...
Теоретически (примеров 39)
This is the semantics of remote promises in E. potentially, the access could succeed if the future is already resolved, but signal an error if it is not. Это семантика удалённых promise в E. теоретически возможна такая ситуация, что доступ будет получен, если future разрешён, а иначе будет вызвана ошибка.
The Advisory Committee shares the view that the operational environments of United Nations peacekeeping remain volatile, but it points out that consolidation should potentially lead to a further reduction in resource requirements. Разделяя мнение о том, что оперативные условия, в которых осуществляется деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, остаются изменчивыми, Консультативный комитет отмечает, что консолидация должна теоретически приводить к дальнейшему уменьшению потребностей в ресурсах.
An investment that could potentially bring Вложения, которые теоретически могли бы принести
It can potentially eliminate the need for an external PLC or Soft PLC in small systems. Теоретически, программа отменяет необходимость использования внешних ПЛК в небольших системах.
Such a redesign, which may involve potentially significant changes to the number and location of staff posts, requires political support, managerial determination and effective change management skills. Для такой переработки, которая теоретически может повлечь за собой значительные изменения в количестве должностей сотрудников и их местонахождении, требуется политическая поддержка, решимость руководства и навыки эффективного управления изменениями.
Больше примеров...
Потенциальном плане (примеров 35)
More detailed information, and geo-referenced information, is available for scientific purposes and has potentially high value for such use. Для научных целей представляется более подробная информация, а также географически привязанная информация, которая в потенциальном плане имеет большое значение для такого вида использования.
For example, use of pollution trading mechanisms is an innovative way of achieving environmental standards, potentially at much lower cost than with command and control approaches. Например, использование механизмов компенсации затрат в случае загрязнения является новаторским средством внедрения экологических стандартов, в потенциальном плане при более низких затратах, чем в рамках административно-командного и контролирующего подходов.
However, for planning purposes, it considers that it can be assumed that locating a Somali extraterritorial anti-piracy court with ICTR would increase dramatically the risks to the Tribunal, and potentially to the United Nations more widely. Вместе с тем для целей планирования Департамент полагает, что можно предположить, что размещение сомалийского экстратерриториального суда по делам о пиратстве в помещениях МУТР значительно увеличит угрозы безопасности для МУТР и в потенциальном плане - для Организации Объединенных Наций.
These conflicts are potentially damaging to the environment. Такие конфликты могут в потенциальном плане приводить к ущербу для окружающей среды.
I appeal to Member States to provide prompt and generous support for humanitarian operations in the Sahel region through the consolidated appeal process and other mechanisms, in order to avert a major humanitarian crisis, which could potentially lead to violent conflicts, suffering and loss of life. Я призываю государства-члены оказывать оперативную и щедрую поддержку гуманитарной деятельности в районе Сахеля через процесс призывов к совместным действиям и другие механизмы для предотвращения возникновения серьезного гуманитарного кризиса, который в потенциальном плане может привести к конфликтам с применением насилия, страданиям и гибели людей.
Больше примеров...
Чревато (примеров 32)
This had an increasingly serious negative impact on programmes of assistance to refugees, with potentially dire repercussions. Это оказывало все более серьезное и негативное воздействие на осуществление программ помощи беженцам, что чревато неблагоприятными последствиями.
Efforts to achieve consensus appear to have broken down ahead of tomorrow's vote, with potentially serious consequences for the support base of a new government. Усилия по достижению консенсуса, по-видимому, потерпели провал накануне завтрашнего голосования, что чревато серьезными последствиями в плане поддержки нового правительства.
He noted, however, that for those pensioners who elected to be paid in United States dollars, the application of the methodology would be potentially detrimental because if the ceiling rate of exchange were to be reached, payments in dollars would be reduced. Однако он отметил, что для тех пенсионеров, которые предпочитают получать пенсию в долларах США, применение такой методологии чревато негативными последствиями, поскольку в случае повышения обменного курса до верхнего предела размер выплат в долларах США сократится.
The presence of up to 40,000 SPLA combatants from these areas within the two States, and with SPLM in Southern Sudan, pose a risk of conflict if political aspirations are not addressed, potentially exacerbating tensions between Juba and Khartoum and affecting border security. Присутствие до 40000 комбатантов НОАС из этих районов в двух штатах и НОДС в Южном Судане чревато риском возникновения конфликта, если не будут удовлетворены их политические требования, что приведет к обострению отношений между Джубой и Хартумом и повлияет на положение в плане безопасности в пограничном районе.
Representatives from the diaspora can also be an important resource of knowledge and expertise, although experience shows that mobilizing the diaspora is potentially a politically sensitive undertaking that must be carefully managed. Представители диаспоры также могут служить важным источником знаний и опыта, хотя, как показывает практика, вовлечение диаспоры чревато возникновением политических проблем и поэтому требует проявления особой осторожности.
Больше примеров...
Потенциальная (примеров 24)
The role of the organization was more a matter of building on experiences in which local financing was potentially available. Роль организации сводится скорее к дальнейшему использованию опыта в тех сферах, в которых имеется потенциальная возможность финансирования на местном уровне.
As long as you're in the picture, you're potentially an issue. Пока ты в поле зрения, ты потенциальная проблема.
Well, are you also fine with him potentially ruining his knees or his brain? А ты не против того, что это потенциальная опасность его коленкам и мозгам?
Work is ongoing to assess how much the safety conditions at the weapons and ammunitions storage sites may have been affected by the flooding and to re-map the now potentially mine-contaminated areas that had previously been cleared. Продолжается работа по оценке того, насколько наводнения могли сказаться на условиях безопасности в местах хранения оружия и боеприпасов, и обозначению на картах тех ранее разминированных районов, в которых в настоящее время может существовать потенциальная угроза наличия мин.
Risks of violence during the forthcoming elections are potentially high. Потенциальная опасность возникновения насилия в ходе предстоящих выборов является значительной.
Больше примеров...
В потенциале (примеров 99)
A comprehensive convention against terrorism is potentially a very important symbol of global commitment on this issue. Всеобъемлющая антитеррористическая конвенция в потенциале является весьма значимым символом глобальной приверженности этому делу.
Each kind of insufficient or imbalanced nutrition is a potentially predisposing factor for the susceptibility of trees to biotic and abiotic stressors. Недостаточное или несбалансированное поглощение тех или иных питательных элементов является в потенциале фактором, обуславливающим повышение восприимчивости деревьев к воздействию биотических и абиотических факторов стресса.
Comprehensive, unified needs assessments and coordination frameworks could potentially ensure that appropriate military assets are provided. Проведение всеобъемлющих объединенных оценок потребностей и внедрение механизмов координации могло бы в потенциале обеспечить предоставление надлежащих военных активов.
Today the process of establishing a new international legal status for the Caspian Sea faces certain difficulties that could potentially have a rather undesirable influence on regional stability. Сегодня процесс наделения Каспийского моря новым юридическим статусом натолкнулся на определенные трудности, которые в потенциале могут весьма неблагоприятно сказаться на региональной стабильности.
On the other hand, unless a strong positive dynamic towards national reconciliation is generated soon, there will be a grave danger of increased polarization, sectarian strife and, potentially, civil war. С другой стороны, если только в ближайшее время не будет придан мощный позитивный импульс для достижения национального примирения, возникнет серьезная угроза усиления поляризации, межфракционных распрей и, в потенциале, гражданской войны.
Больше примеров...