Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
Similarly, a firm position adopted by the leaders of South Africa, Zimbabwe and other countries had recently averted a possible setback for democracy in Mozambique. Аналогичным образом, твердая позиция, занятая лидерами Южной Африки, Зимбабве и других стран, предотвратила недавно возможный удар по демократии в Мозамбике.
The Board will discuss a possible contribution of the Board to the Millennium +5 Summit, including the relevant outcomes of the sessions of its three Commissions. Совет обсудит возможный вклад Совета в проведение Саммита тысячелетия + 5, включая соответствующие итоги сессии его трех комиссий.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and a possible fissile material cut-off treaty are the three key mutually supporting instruments that address these steps. Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и возможный договор о запрещении производства расщепляющегося материала являются тремя основными взаимодополняющими документами, которые связаны с этими шагами.
The French GAMAB principle provides a possible evaluation principle for a qualitative risk analysis which would in a comparison of routes require not more than the same risk for an alternative route compared to the existing route. Французский принцип САМАВ обеспечивает возможный метод оценивания при качественном анализе риска, который при сравнении маршрутов потребует применения к альтернативному маршруту того же риска, как и к существующему маршруту.
20 mg substance/m3 for discharges of halogenated volatile organic compounds (which are assigned the risk phrase: possible risk of irreversible effects), where the mass flow of the sum of the considered compounds is greater than or equal to 100 g/h; 20 мг вещества/м3 при выбросах галогенированных летучих органических соединений (степень риска которых характеризуется как возможный риск необратимых последствий), когда совокупный объем выбросов рассматриваемых соединений составляет более 100 г/час или равен этому числу;
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
Official letters should be sent to high level representatives of the countries (ministers or deputy ministers) reminding about this exercise and requesting to consider sending the data as soon as possible. Официальные письма с напоминаниями об этом мероприятии и просьбой рассмотреть возможность направления данных в кратчайшие сроки следует направлять высокопоставленным представителям стран (министрам или заместителям министров).
Despite ongoing attempts by the United Nations and non-governmental organization humanitarian partners to re-establish contact with some of the under age, who were demobilized during the first phase, it has not always been possible to ensure access at the provincial level and appropriate monitoring. Несмотря на текущие попытки Организации Объединенных Наций и гуманитарных партнеров из числа неправительственных организаций восстановить контакт с некоторыми из тех несовершеннолетних, которые были демобилизованы в ходе первого этапа, не всегда имелась возможность обеспечения доступа на уровне провинций и надлежащего контроля.
Exporting Parties that are in a position to assist importing Parties in taking import decisions are expected to provide further information on the regulatory status of chemicals in their country or information on possible alternatives. Экспортирующие Стороны, имеющие возможность оказывать импортирующим Сторонам содействие в принятии решений об импорте, должны предоставлять дополнительную информацию о положении дел с регулированием химических веществ в их странах или информацию о возможных альтернативах.
Yet another area of regional and global concern was the spread of avian influenza, especially the real possibility that the virus might mutate at some point into a form capable of human-to-human transmission, leading to a possible pandemic. В региональном и глобальном планах также вызывает беспокойство распространение птичьего гриппа, особенно реальная возможность мутации вируса в определенный момент в форму, которая может передаваться от человека к человеку, что может привести к пандемии.
The launch phase begins when the launch vehicle is no longer in physical contact with equipment and ground installations that made its preparation and ignition possible and continues up to the end of the mission assigned to the launch vehicle. Этап выведения на орбиту начинается с отрыва ракеты-носителя от оборудования и наземных установок, обеспечивающих возможность подготовки и включения двигательной установки, и продолжается до завершения выполнения ракетой-носителем предусмотренной задачи.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
It is hardly possible that countries, especially developing ones, remain immune to the globalized economic downturn. Невозможно, чтобы страны, особенно развивающиеся, оставались незатронутыми глобальным экономическим спадом.
And it wouldn't have been possible for me to play it for someone else because I never got it. И с моей стороны, было невозможно дать послушать его кому-нибудь, потому что я никогда его не получала.
Secondly, the successful conclusion might not have been possible without the willingness of the South African police and the German customs service to share their highly sensitive intelligence with their Namibian counterparts. Во-вторых, успешное завершение операций было бы, вероятно, невозможно, если бы южноафриканская полиция и таможенная служба Германии не проявили готовность поделиться этой совершенно секретной информацией со своими намибийскими коллегами.
The experts had proposed a number of concrete measures to improve the performance of the TIR guarantee system realizing that a replacement of the present centralized system by a decentralized system seemed to be neither possible nor necessary for the moment. Сознавая, что в настоящее время, как представляется, невозможно и нет необходимости заменять существующую централизованную систему децентрализованной, эксперты предложили ряд конкретных мер по повышению эффективности системы гарантий МДП.
Nobody thought it was possible. Все думали - это невозможно.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
Romania supports the adoption of such a programme of work as soon as possible. Румыния поддерживает принятие такой программы работы в кратчайшие возможные сроки.
The State party is encouraged to accept monitoring of places of detention by non-governmental organizations and relevant international mechanisms and to consider ratifying the Optional Protocol to the Convention as soon as possible. Комитет призывает государство-участник разрешить мониторинг мест содержания под стражей неправительственными организациями и соответствующими международными механизмами и рассмотреть возможность ратификации Факультативного протокола к Конвенции в кратчайшие сроки.
Different compromise proposals were made, including one to the effect that the State party concerned "shall, as soon as possible within six months of receiving the findings, comments and recommendations transmitted by the Committee, submit its observations to the Committee". Было озвучено несколько компромиссных предложений, в том числе предложение, согласно которому соответствующее государство-участник должно представить Комитету свои замечания "в возможно более короткие сроки в течение шести месяцев с момента получения выводов, комментариев и рекомендаций, препровожденных Комитетом".
In that connection, we urge other States parties to the CFE Treaty that have not yet ratified the Adaptation Agreement to do so as soon as possible. В этой связи мы обращаемся к другим государствам, являющимся сторонами Договора об обычных вооруженных силах в Европе, которые еще не ратифицировали Соглашение об адаптации Договора, и призываем сделать это в кратчайшие сроки.
Members shall be consulted on such decisions whenever time and circumstances permit and each such decision shall be communicated to all members as soon as possible, account being taken of the requirements for confidentiality. Когда позволяют время и обстоятельства, с членами ППП по таким решениям проводятся консультации, и каждое такое решение в кратчайшие сроки передается всем членам ППП с учетом требований к соблюдению конфиденциальности.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
We regret that it has not been possible to adopt a draft resolution incorporating these recommendations at this session. Мы сожалеем, что на текущей сессии нам не удалось принять проект резолюции, содержащий эти рекомендации.
We hope to achieve greater progress on this subject than was possible during the last year. Мы надеемся добиться большего прогресса по этому вопросу, чем это удалось сделать в прошлом году.
Technological and management innovation has made this possible, but still at a cost that precludes substantial improvements in quality of life, infrastructure and services. Этого удалось достичь благодаря техническим и управленческим новшествам, однако связанные с этим расходы не позволяют добиваться значительного повышения качества жизни, инфраструктуры и услуг.
It has not been possible to order any insecticides. Не удалось оформить ни одной заявки на поставку инсектицидов.
Owing to reliable means of equipment, it was possible to be rescued to six members of the steam-ship's "Sinegor'je" crew, sunk in sea of Japan. Благодаря надежным средствам экипировки, удалось спастись шестерым членам экипажа теплохода "Синегорье", затонувшего в Японском море.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
How could I possible have a big daughter like you? Как у меня может быть такая взрослая дочь?
The EU will participate actively and at the highest possible level in the Nairobi Summit and encourages all States to do the same in order to send a clear signal that the landmine problem is finite and can indeed be solved. ЕС примет активное участие в Найробийском саммите на максимально высоком уровне и призывает все государства сделать то же самое с тем, чтобы ясно дать понять, что проблема мин не бесконечна и действительно может быть решена.
d) Where the foreign State considers that conditions for the enforcement of a possible conviction do not exist, even having recourse to extradition, and that such conditions do exist in Portugal." d) если иностранное государство считает, что даже в случае экстрадиции оно не имеет условий для приведения в исполнение обвинительного приговора, который может быть вынесен, в то время как в Португалии такие условия существуют".
How is that even possible? Как это может быть?
It was to be hoped that the tracing system could be approved as soon as possible and accompanied by stricter surveillance measures to secure the restriction of banning of arms exports to regions where the Security Council had imposed embargoes. Япония надеется, что система отслеживания может быть одобрена в кратчайшие возможные сроки, и считает также, что необходимо ввести более строгие меры контроля для ограничения и запрещения экспорта оружия в районы, в отношении которых Совет Безопасности вводит эмбарго.
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
The success of the Holding would have not been possible without trust relations with our suppliers, vendors and other business partners. Успех холдинга был бы невозможен без доверительных отношений с нашими поставщиками, вендорами и другими бизнес-партнерами.
Unfortunately, on this issue no consensus is yet possible owing to the highly unconstructive position of the Russian Federation and its proxy regimes. К сожалению, консенсус по данному вопросу пока невозможен из-за крайне неконструктивной позиции Российской Федерации и ее марионеточных режимов.
As long as no specific and tangible advances are achieved in terms of gender equality, no significant progress is possible towards the eradication of violence against women and girls in the world. До тех пор пока в плане гендерного равенства не будут достигнуты конкретные и ощутимые результаты, никакой значительный прогресс в искоренении насилия в отношении женщин и девочек в мире невозможен.
The Secretary-General has clearly indicated in his report that the progress achieved would not have been possible without the contribution of MICIVIH and that Haiti still needs this assistance. Генеральный секретарь четко показал в своем докладе, что достигнутый прогресс был бы невозможен без вклада МГМГ и что Гаити по-прежнему нуждается в этой помощи.
The reserve had fallen to a level where that option was no longer possible, however, and an increase in contributions would be needed to fund all three scenarios. Этот резерв, однако, сократился до такого уровня, когда такой вариант более невозможен, и для финансирования всех трех сценариев необходимо будет повысить взносы.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
It is quite possible that these Declarations, these new forms of regulation to some extent produce an instructive and stimulating effect. Вполне вероятно, что эти Декларации как новые формы регулирования будут иметь ценность в плане воспитания и стимулирования.
Although the Review revealed a number of possible weaknesses or shortcomings in this regard, the Convention generally appears to function as intended. Хотя в Обзоре отмечается ряд возможных узких мест и недостатков в этом отношении, Конвенция в целом, вероятно, функционирует так, как и предполагалось.
It is highly possible that as far as goods are concerned, the cumbersome and strictly controlled back-to-back system of transport of goods at present practised at the Karni crossing will remain in force. Что касается перемещения грузов, то весьма вероятно, что сложная и жестко контролируемая система транспортировки грузов на бартерной основе, действующая сегодня на контрольно-пропускном пункте Карни, останется в силе.
It looks to me like we're getting all the lightning on our back side right now, so is it possible to turn ten degrees to the left? Для меня это выглядит так, словно прямо сейчас вся молния у нас за спиной, так что, вероятно, придется повернуться на десять градусов влево?
We can probably get it down, but it's possible it's gone up to a greater destiny up there - than it ever had. Мы, вероятно, сможем спустить его, но, возможно, это было его высшим назначением подняться выше, чем когда-либо.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
Armenian NGOs maintained that, even if a case protecting citizens' rights could be brought to court, it was hardly possible to win it. Согласно утверждениям армянских НПО, даже если дело о защите прав граждан удается довести до суда, то выиграть его вряд ли возможно.
However, it was possible to say whether a particular use of telemedicine was effective for a particular condition in a particular setting. Однако можно сказать, является ли конкретная сфера использования телемедицины эффективной для определенного состояния в особых условиях.
Mr. Harman, is it possible for Chumhum's Safe Filter to have a racist intent? Мистер Хармен, возможно ли, что фильтр безопасности Чамхам был разработан с расистским умыслом?
Is it even possible? Возможно ли это вообще?
Is it possible to ask for ownership registration before paying the real estate tax? Может ли покупатель потребовать внесение записи права собственности и перед оплатой налога на оборот недвижимости?
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
It's possible the IPF could just continue to... Есть вероятность, что фиброз может просто продолжить...
However, given that parallel records still remain in Serbia proper, duplicate sales of property are still possible. Вместе с тем с учетом того, что в Сербии до сих пор находится параллельная учетная документация, по-прежнему существует вероятность неоднократной продажи одной и той же собственности.
He was therefore in favour of exploring other possible factors affecting susceptibility to termination or suspension, such as the nature of the obligation derogated from and the extent and nature of the armed conflict. Поэтому он выступает за использование других возможных факторов, влияющих на вероятность прекращения или приостановления действия, таких как характер обязательства, от которого отступает сторона, а также масштаб и характер вооруженного конфликта.
Do we think that's possible, that Billy didn't do it? Есть вероятность, что Билли этого не делал?
Possible warp core breach. Есть вероятность прорыва антиматерии.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
Over the objections of my accountant, who saw all sorts of possible legal problems, I established a policy which still holds today. Вопреки возражениям советника, который видел в этом огромное количество потенциальных юридических проблем, Кинг ввел политику, которой придерживается по сей день.
This is because many leading technologies have been developed without considering the realities and needs of the rural poor, as they are not seen as possible consumers. Это связано с тем, что такие технологии зачастую разрабатываются вне связи с реальным положением и потребностями сельской бедноты, которая не принимается в расчет в качестве потенциальных потребителей.
In light of the potential negative effects of tourism, the need for promoting sustainable tourism to ensure future gains and to minimize the possible negative impact on the environment and cultures has acquired renewed urgency. В свете потенциальных негативных последствий туризма необходимость содействия его устойчивому развитию в целях получения отдачи в будущем и сведения к минимуму возможного пагубного воздействия на окружающую среду и культурное наследие вновь вышла на первый план.
It should give the world public, civil society, the United Nations, and national Governments balanced, timely information on potential conflicts and promote possible solutions. Он должен предоставлять мировой общественности, институтам гражданского общества, Организации Объединенных Наций и правительствам государств взвешенную и своевременную информацию о потенциальных конфликтах и должен содействовать поиску возможных решений;
To date, HPD has received 17,364 claims out of an estimated possible total of 75,000, and has resolved 644 claims, of which 159 are settled and 485 are in the process of being adjudicated. На сегодня в ДЖС подано в общей сложности 17364 иска из примерно 75000 потенциальных претензий; им было принято к рассмотрению 644 иска, из которых 159 были удовлетворены, а 485 находятся в стадии изучения.
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
It was stressed that, where possible, existing activities being undertaken in member countries could be incorporated into a workplan, and small pilot projects would be considered, particularly for small island nations. Было подчеркнуто, что, по мере возможности, существующие мероприятия, проводимые в странах-членах, могли бы включаться в план работы и что можно было бы продумать мелкие экспериментальные проекты, в частности для малых островных государств.
With respect to the latter treaty, we encourage African countries to bring it into force as rapidly as possible so that the assurances provided by the nuclear-weapon States can be fully implemented. Что касается последнего Договора, то мы побуждаем страны Африки как можно скорее ввести его в действие, с тем чтобы могли дать полный эффект гарантии, предоставленные государствами, обладающими ядерным оружием.
It deplored the recent acts of violence in Kenya and expected the Government to create the necessary conditions to enable displaced persons to return home as soon as possible. Вызывают сожаление недавние акты насилия, имевшие место в Кении; правительство должно создать необходимые условия для того, чтобы перемещенные лица могли как можно скорее вернуться к себе домой.
The secretariat introduced the Nairobi work programme and its objectives, and described possible roles and the specific actions Parties, organizations and the secretariat could undertake to enhance implementation of the programme. Секретариат представил информацию о Найробийской программе работы и ее целях и описал возможные роли и конкретные действия, которые Стороны, организации и секретариат могли бы выполнять для улучшения осуществления программы.
In addition to Governments, possible partners-donors could include the Global Water Partnership, International Water Assessment Center, WMO, UNESCO, and World Water Assessment Programme. Помимо правительств возможными партнерами-донорами могли бы стать: организация "Глобальное водное партнерство", Международный центр по оценке состояния вод, ВМО, ЮНЕСКО и Всемирная программа оценки водных ресурсов.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
That has allowed investment and consumption to be maintained at levels above those that would have been possible in their absence. Это позволяет поддерживать инвестиции и потребление на уровнях, превышающих те уровни, которые были бы максимально возможными при их отсутствии.
On this front, it is necessary also to have coordinated policies that are as broadly based as possible. В этом направлении необходимо также выработать согласованную максимально открытую политику.
It must be made easier for as many countries as possible, especially developing countries and the least developed countries, to participate in the Commission's work. Необходимо содействовать участию максимально большого числа стран, особенно развивающихся и наименее развитых, в работе Комиссии.
Beyond the expansion and distribution of the information base, there is also a need to develop a mechanism to ensure that scientific information is the "best possible", some delegations maintained. По мнению ряда делегаций, наряду с расширением и распространением информационной базы необходимо также разработать механизм обеспечения «максимально возможного качества» научной информации.
The facilities of the Special Court in the heart of our historic capital, Freetown, will be inherited by Sierra Leone, and we will explore the best possible use for them. Здания Специального суда, расположенные в центре нашей исторической столицы, Фритауна, будут унаследованы Сьерра-Леоне, и мы намерены максимально эффективно их использовать.
Больше примеров...