Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
This possible lacuna in national legislation should be brought to the attention of States. Следует обратить внимание государств на этот возможный пробел в национальном законодательстве.
The Bureau also discussed the possible composition of the renewed Expert Group on the basis of the proposals put forward by the secretariat. Президиум также обсудил возможный состав Группы экспертов, мандат которой предлагается возобновить, на основе предложений, выдвинутых секретариатом.
The practical implementation of the plan should not be at the expense of the resources devoted to the ongoing work, with full use being made of possible synergies. На практике данный план не должен осуществляться за счет отвлечения ресурсов, выделяемых на текущую работу, и при этом должен в полной мере использоваться возможный эффект синергизма.
Novopangaea or Novopangea (Greco-Latin for "New Pangaea") is a possible future supercontinent postulated by Roy Livermore (now at the University of Cambridge) in the late 1990s. Новопангея - возможный будущий суперконтинент, предположение о котором в конце 1990-х выдвинул Рой Ливермор, учёный из Кембриджского университета.
The possible marriage between the Prince of Wales and the Spanish Infanta, was known in history under the name "Spanish Match", and caused an internal political crisis in both England and Scotland. Возможный брак наследника престола с инфантой, вошедший в историю под названием «Испанской партии», привёл к внутреннему политическому кризису в Англии и Шотландии.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
Presentations by Governments or local representatives to the Commission make detailed analysis possible and allow for a more complete picture to be painted. Информация, предоставляемая Комиссии правительствами и местными представителями, дает возможность для проведения подробного анализа и позволяет составить более полную картину.
UNDP advised that it was exploring possible changes that could be made to Atlas to prevent cases of self approval. ПРООН информировала о том, что она анализирует возможность внесения изменений в систему «Атлас» для недопущения случаев утверждения проводки регистрирующим сотрудником.
The meeting was an opportunity to highlight the progress made over the past 10 years and to show that, through collective action, genuine disarmament is possible within the framework of the United Nations. Это совещание предоставило возможность отметить прогресс, достигнутый за последние десять лет, и продемонстрировать, что за счет коллективных усилий в рамках Организации Объединенных Наций возможно подлинное разоружение.
The Meeting took note of the recommendations of the workshop on approaches and tools for river basin management: experience drawn from the implementation of the EU Water Framework Directive and agreed to consider possible follow-up activities when discussing the work plan. Совещание приняло к сведению рекомендации рабочего совещания о подходах к управлению речными бассейнами и средствах такого управления: опыт осуществления рамочной директивы ЕС о водных ресурсах и постановило при обсуждении плана работы рассмотреть возможность осуществления дальнейших действий в этой области.
The expert from Sweden recommended not to abandon the "worst test criteria" and to develop a test cycle which should as close as possible be parallel to the real driving conditions and be safe against cycle by-passing and beating. Эксперт от Швеции рекомендовал не отказываться от "критериев наиболее сложного испытания" и разработать испытательный цикл, который должен был бы по возможности более точно отражать реальные условия вождения и предупреждал бы возможность обхода и несоблюдения требований цикла.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
It would not have been possible without our little troupe. Все это было бы невозможно без нашей маленькой труппы.
No express exclusion of such agreements from the scope of the draft articles was therefore possible. В этой связи специальное исключение таких соглашений из сферы действия проекта статей невозможно.
There is no possible governance without a reduction of poverty. Управление невозможно без сокращения масштабов нищеты.
It has generally been agreed that it would not have been possible to provide sufficient cover through shipowner liability alone for the damage that could be caused in connection with the carriage of HNS cargo (such as chemicals). Было достигнуто общее понимание того, что невозможно обеспечить достаточное покрытие посредством одной лишь ответственности судовладельца за ущерб, который может быть причинен в связи с перевозкой груза ОВВ (например, химических веществ).
She believes the baby is talking to her and standing up and behaving in ways that just aren't possible for a 3-week-old infant. Она верит, что малышка разговаривает с ней и стоит и ведет себя так, как это невозможно для трехнедельного малыша
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
Our solutions in web-technologies and in the cooperation with our partners allow as soon as possible to maximise the return of efforts and money invested in the project. Наши решения, как в шёЬ-технологиях, так и в организации сотрудничества с нашими партнерами, позволяют в кратчайшие сроки максимизировать отдачу усилий и средств, вложенных в проект.
It calls on all States parties to redouble their efforts in the Group to complete the protocol on the basis of consensus at the earliest possible date. В нем содержится призыв ко всем государствам-участникам удвоить свои усилия в Группе в целях завершения работы над протоколом на основе консенсуса в предельно сжатые сроки.
Research and development are an essential tool for driving innovation and energy-efficiency improvements and, in order to have maximum impact, must start now to promote the opportunity to achieve advances over the shortest possible time period. Научные исследования и разработки являются важным инструментом инновационной деятельности и повышения энергоэффективности, и для того, чтобы они оказывали максимально возможное воздействие, в их рамках сейчас необходимо сделать основной упор на обеспечение возможности достижения прогресса в возможно более короткие сроки.
His delegation was of the view that the Sixth Committee and the Special Committee should continue their efforts aimed at finalizing the work on the issue as soon as possible so that the ideas contained in the report could be translated into practice. По мнению его делегации, Шестой комитет и Специальный комитет должны продолжать свои усилия с целью завершить работу над этим вопросом в максимально короткие сроки, с тем чтобы изложенные в докладе идеи могли быть воплощены в жизнь.
As a result, missions are expected to prioritize their requirements in order to ensure the effective and efficient use of the resources entrusted to them and at the same time to meet Member States' expectation that missions be established as quickly as possible. В этой связи предполагается, что миссии будут определять степень приоритетности своих потребностей для обеспечения эффективного и результативного использования предоставленных им ресурсов, но в то же время исходить из того, что государства-члены ожидают создания миссий в кратчайшие возможные сроки.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
Mr. Martins (Portugal) said that his delegation regretted that it had not been possible to reach consensus. Г-н Мартинс (Португалия) говорит, что его делегация выражает сожаление, что не удалось достигнуть консенсуса.
However, although we came close to doing so in 2008, it has not been possible to arrive at a consensus on these recommendations. Однако, хотя мы близко подошли к консенсусу по этим рекомендациям в 2008 году, все же нам не удалось его достичь.
The efficiency of the public administration has increased and so has social justice, since it has been possible for the Government to concentrate its efforts and resources on measures in the interest of those most in need. Растет эффективность государственной администрации и повышается уровень социальной справедливости, поскольку правительству удалось направить свои усилия и ресурсы на осуществление мер в интересах наиболее нуждающихся.
It was, however, regrettable that, since the report of the Advisory Committee had not been received in time, it had not been possible to follow the usual budgetary procedure. Тем не менее он сожалеет, что, поскольку доклад ККАБВ не был получен в надлежащие сроки, нормальную бюджетную процедуру обеспечить не удалось.
However, more could also be said about the positive developments in Liberia and Sierra Leone, where it has been possible to put in place an integrated strategy for peacebuilding and to draw up a reliable way out of the crisis. Можно также сказать о позитивном развитии событий в Либерии и Сьерра-Леоне, где удалось разработать комплексную стратегию миростроительства и найти правильный путь выхода из кризиса.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
Efforts to identify areas of possible further savings continued to be critical in the present financial situation. Учитывая нынешнее финансовое положение, крайне необходимо рассмотреть вопрос о том, в каких областях может быть обеспечена дополнительная экономия.
In the case of tourist activities, a programmatic approach may be the best way of assessing the possible cumulative impacts. В случае туристской деятельности наилучшим способом оценки возможного кумулятивного воздействия может быть программный подход.
The initiative's possible denomination could be "One Dollar for Development." Возможным девизом инициативы может быть «Один доллар на развитие».
The focus should be on unilateral legal acts of States; unilateral acts of international organizations could be included in the Commission's long-term programme of work as a possible subject for future study. Проблема должна ограничиваться односторонними юридическими документами государств, а вопрос односторонних документов международных организаций может быть включен в долгосрочную программу работы КМП в качестве возможной темы будущей работы.
5-year delay on measures affecting imports possible [LDCs]; time-bound exemptions, in whole or in part, possible on request [DCs]. Применение мер в отношении импорта может быть отложено на 5 лет [НРС]; по просьбе стран может предоставляться полное или частичное временное освобождение от обязательств [РС]
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
No peace is possible. Мир между ними невозможен.
Based on this, the group endorsed the conclusions that no further regionalization was possible. На основе этого анализа представляемая оратором группа одобрила вывод о том, что дальнейший уклон в сторону региональной составляющей невозможен.
The data from the Web forms - transmitted via secure connection - are stored in a Statistics Austria database but are, as soon as possible, transferred from there to another database which is inaccessible from any Web application. Данные из вебформуляров, передаваемые через безопасные каналы связи, поступают в базу данных Статистического управления Австрии и как можно скорее перемещаются в другую базу данных, доступ к которой невозможен с использованием любых веб-приложений.
In this connection she repeats that although she is able to visit her mother for one hour once a week on Saturdays, the visit takes place in a room where no direct contact is possible and they are unable to speak freely. В этой связи она повторяет, что, хотя ей и были разрешены свидания с матерью в течение одного часа один раз в неделю по субботам, эти свидания проходили в помещении, где невозможен какой-либо непосредственный контакт и где они не могли говорить свободно.
The progress would not have been possible without your leadership and the steady commitment of our friends in the international community, but much remains to be done. Hence, we hope that our modest request will be positively considered. Прогресс был бы невозможен без демонстрации Вами Ваших лидерских качеств и твердой приверженности наших друзей среди членов международного сообщества, но вместе с тем многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
Jock, you know, it's entirely possible... Джок, знаешь, вполне вероятно...
Allegations have been made suggesting possible police involvement, and the Government has established an independent commission of inquiry. Согласно некоторым утверждениям, к гибели этих людей, вероятно, причастна полиция, поэтому правительство создало независимую комиссию по расследованию.
The justice sector reform strategy in Bosnia and Herzegovina for 2008-2012 will likely be extended for an additional year, giving the authorities more time to consider a possible new strategy. Процесс осуществления стратегии реформирования сектора правосудия Боснии и Герцеговины на 2008 - 2012 годы будет, вероятно, продолжаться в течение еще одного года, благодаря чему власти получат больше времени для рассмотрения возможной новой стратегии.
It's very possible we missed something. Вероятно, мы что-то упустили.
The present analysis focuses on the two principles the perception of which is likely to be in the forefront of any consideration in analyzing possible conflicts, and these are: В приведенном здесь анализе особое внимание уделяется двум принципам, которые, вероятно, являются более весомыми, чем любые другие соображения при анализе возможных коллизий; этими принципами являются:
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
Is it possible that you might put your cap on? Не будешь ли ты любезен надеть колпак?
Is it possible to reroute SMS to another number? Возможно ли переадресовать SMS на другой номер?
[Walt] Is it possible that you drove out to look for your husband and daughter? Возможно ли, что вы поехали искать мужа и дочь?
It would be advisable to examine fields where the mandates of bodies overlapped and to ascertain whether cooperation or coordination was possible in order to avoid duplication of efforts by States and treaty bodies. Было бы целесообразно рассматривать те области, где мандаты органов частично совпадают, и определять, можно ли осуществлять координацию, чтобы избегать дублирования усилий со стороны государств и договорных органов.
As a result of this evaluation it has to be decided, if a configuration of the current finance system, including the interfaces to other existing systems, is possible and sufficient or if an additional reporting solution has to be implemented. На основании такой оценки необходимо решить вопрос о том, пригодна ли и достаточна ли действующая структура финансовой системы, включая взаимодействие с другими существующими системами, или же в отношении отчетности требуется дополнительное решение.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
You know, it is just possible that you wont be welcome. Знаешь, есть вероятность, что тебе будут не рады.
It's possible one good sneeze could bring on a seizure. Есть вероятность, что один хороший чих может вызвать припадок.
It's possible I studied up on my chem, biochem, applied microbio, molecular bio, and "Grey's Anatomy," Есть вероятность, что я подучила химию, биохимию, прикладную микробиологию, молекулярную биологию и "Анатомию Грея"
Shortly before 1951, Lewis Fry Richardson, in researching the possible effect of border lengths on the probability of war, noticed that the Portuguese reported their measured border with Spain to be 987 km, but the Spanish reported it as 1214 km. Незадолго до 1951 года Льюис Фрай Ричардсон в ходе исследования предполагаемого влияния длины государственных границ на вероятность начала военных конфликтов заметил следующее: Португалия заявила, что её сухопутная граница с Испанией равна 987 км, а Испания определила её равной 1214 км.
It is said that persons charged will inevitably be convicted as it is always considered possible that law enforcement officials will resort to illegal means to obtain a confession which will then become the basis for the conviction. Утверждается, что обвиняемые лица неизбежно будут осуждены, поскольку всегда есть вероятность того, что сотрудники правоохранительных органов прибегнут к незаконным методам для получения признания, которое затем станет основой для осуждения.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
Efforts have been made by the Centre to seek possible partners, such as international organizations and NGOs, as well as possible donors for the project. Центр предпринимает усилия по поиску потенциальных партнеров, таких, как международные организации и неправительственные организации, а также потенциальных доноров для проекта.
It can be concluded therefore that the presence of PFOS and its precursors in the environment are the result of anthropogenic activities and that PFOS found in remote areas far from possible sources has been brought there through long-range environmental transport. Это позволяет сделать вывод, что присутствие ПФОС и его прекурсоров в окружающей среде является результатом антропогенной деятельности и что ПФОС, обнаруживаемый в районах, отдаленных от его потенциальных источников, попал туда в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния.
(c) Interviewing different users: specialists and beginners, and if possible, also potential users, teachers, local authorities, people in national government, researchers, students, journalists, private companies, associations and individuals; and с) опрашивать различных пользователей, таких как специалисты и новички, и, по возможности, потенциальных пользователей, среди, например, преподавателей, местных органов власти, национальных органов управления, исследователей, студентов, журналистов, частных компаний, ассоциаций и частных лиц;
The pregnant woman must be informed of the possible consequences of termination of her pregnancy and the following conditions must also be fulfilled: Беременная женщина должна быть поставлена в известность о потенциальных последствиях такого вмешательства, возможного при соблюдении одного из нижеперечисленных условий:
Even though a long-term (50-100 years) prediction of exactly what will happen at a specific location on the planet is not yet possible, scientists do have the ability to paint a picture of how our environment is likely to evolve in response to anthropogenic climate change. Хотя долгосрочные прогнозы (в пределах 50 - 100 лет) потенциальных изменений в конкретном регионе планеты еще невозможны, ученые располагают возможностью представить картину вероятных изменений окружающей среды в связи с обусловленным деятельностью человека изменением климата.
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
This is only possible if deputies can be elected by means of open and independent lists that enable the elector to vote directly for the candidate of his or her choice. Это можно обеспечить только в том случае, если выборы депутатов будут проводиться по открытым или независимым спискам, так чтобы избиратели могли напрямую голосовать за выбранного ими кандидата.
NOC strongly urged that greater resources be allocated to the Child Welfare Service as soon as possible so that children exposed to violence or neglect in the home can receive the follow-up and assistance to which they are entitled. УНД настоятельно призвал как можно скорее предоставить дополнительные ресурсы Службе социального обеспечения детей, с тем чтобы дети, подвергающиеся насилию или страдающие от отсутствия заботы в семье, могли рассчитывать на положенную им помощь и поддержку.
If you have any influence over your son-in-law... I suggest that he travel over to Mr. Seymour's to see... what can be done with limes... by doing as little as possible. Если вы имеете некоторое влияние на своего зятя, не могли бы вы попросить его съездить к мистеру Сеймуру и посмотреть, что можно сделать с лимонными деревьями - делая при этом как можно меньше.
We must camouflage the best possible way, so they bombard here. Так, должно же, ведь, быть, вроде, что "спрятали как могли".
Possible solutions could include: Возможными решениями могли бы быть:
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
Headquarters peacekeeping requirements should be funded through the regular budget to the fullest extent possible. Потребности Центральных учреждений в области поддержания мира должны удовлетворяться за счет средств регулярного бюджета в максимально полном объеме.
Ms. SCHOPP-SCHILLING said that she was impressed by the Government's efforts to integrate women's issues into the plans of as many ministries as possible, as well as by the measures taken to improve education and pursue legal reforms. Г-жа ШЁПП-ШИЛЛИНГ говорит, что на нее произвели большое впечатление усилия правительства по включению женских вопросов в планы максимально возможного числа министерств, а также меры, принимаемые в целях совершенствования образования и проведения правовых реформ.
The inputs by these consultants will assist the planning authority in refining the plan, and the authority will do this by looking for mutually beneficial solutions wherever possible. Результаты работы этих консультантов помогут органам планирования доработать план таким образом, чтобы он в максимально возможной степени предусматривал взаимовыгодные решения.
I am confident that the Council at its current session will pursue its efforts to further strengthen the system of special procedures with the objective, to the greatest extent possible, of universality of coverage of human rights issues. Я убеждена, что Совет на его текущей сессии приложит все усилия к дальнейшему укреплению системы специальных процедур с целью обеспечения в максимально возможной степени универсального охвата вопросов прав человека.
When these vessels approach lock basins or are made fast in them, other vessels shall facilitate as much as possible passage by such vessels. Если такие суда приближаются к местам отстоя в районе шлюзов или находятся в них на стоянке, другие суда должны, по возможности, максимально облегчать проход таких судов.
Больше примеров...