Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
The report also suggested a possible combination of funding methods. Кроме того, в докладе предлагается возможный комплекс методов финансирования.
It is the only answer possible to all the questions. Это единственный возможный ответ на все вопросы.
Such possible process of realisation of an 'unimodal plus' system necessarily takes time. Само собой разумеется, что на такой возможный процесс реализации системы "один вид транспорта плюс" уйдет какое-то время.
I stress that this would be the last possible accommodation that my delegation is able to make at this very critical juncture to advance this Conference. Я подчеркиваю, что это последний возможный компромисс, на который моя делегация может пойти на этом очень важном этапе в целях обеспечения прогресса в работе этой конференции.
With regard to support for the negotiations, UNCTAD, with the cooperation of other institutions, should offer suggestions about a possible mechanism to enhance developing country exports through Mode 4. Что касается поддержки переговоров, ЮНКТАД в сотрудничестве с другими учреждениями следует предложить возможный механизм расширения экспорта услуг развивающихся стран в рамках четвертого способа поставки услуг.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
The Secretariat will continue to make available electronically all three language versions of finalized Repertory studies as early as possible. Секретариат будет и далее обеспечивать доступность материалов завершенных исследований для Справочника в электронном виде на всех трех языках, как только появляется такая возможность.
Furthermore, the ECE secretariat has proposed to the CES Bureau the possible extension of the integrated presentation to cover the statistical activities of the other organizations that are members of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, including the other four regional commissions. Кроме того, секретариат ЕЭК предложил Бюро КЕС рассмотреть возможность расширения комплексного формата доклада и включения в него статистических данных о работе других организаций - членов Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, включая другие четыре региональные комиссии.
This company consists of a dynamic and flexible team of specialists with many years of experience in optimization industrial heating processes, which makes possible to offer and deliver great numbers of furnaces for various branches of industry. Она пользуется многолетним опытом и знанием своих инженеров, что предоставляет возможность предлагать широкую гамму печей для различных отраслей промышленности.
To make such broadening and improvements possible, it recommended that mechanisms for data acquisition and analysis that had been previously used in some part of the world should be used worldwide. С тем чтобы обеспечить возможность расширения объема и совершенствования такой информации, рекомендовано использовать в международном масштабе механизмы сбора данных и анализа, которые ранее применялись в отдельных районах мира.
Further discussion on economic, social and cultural rights and the extent to which they ought to be justiciable is likely to arise in the course of the public consultation on a possible Bill of Rights and Responsibilities either separated from or incorporated into new Constitutional arrangements. В ходе публичных консультаций по вопросу о возможном принятии законопроекта о правах и обязанностях в отдельности или в рамках новых конституционных механизмов, по всей вероятности, будут дополнительно обсуждаться экономические, социальные и культурные права и возможность их отстаивания в судебном порядке.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
But that's not really possible in this world because we're just all too unbearable. Но это невозможно в нашем мире, поскольку мы невыносимы.
However, consideration of international cooperation in the context of a possible optional protocol to the Covenant has to take place within the context of the Covenant's provisions. Рассмотрение вопросов международного сотрудничества в контексте возможного факультативного протокола к Пакту невозможно все же вести в отрыве от положений самого Пакта.
That's actually not technically possible. Вообще-то, это формально невозможно.
I don't think that's possible. Думаю, это невозможно!
Above all, the French and Dutch referendums confirmed that politics in the Union is now conducted "on the street," and that it is no longer possible to "construct" Europe at a distance and by stealth. В основном, состоявшиеся во Франции и Голландии референдумы подтвердили то, что решение политических вопросов Евросоюза сейчас вышло "на улицы" и что больше невозможно "конструировать" единую Европу дистанционно и тайком.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
The requested State shall execute the request for assistance as soon as possible and shall take as full account as possible of any deadlines set by the requesting State. Запрашиваемое государство выполняет просьбу о помощи в кратчайшие возможные сроки и в максимально возможной степени учитывает любые предельные сроки, установленные запрашивающим государством.
Japan is committed to exerting all possible efforts to achieve the return of all the victims at the earliest possible date, through strengthened coordination with other Member States. Япония преисполнена решимости приложить любые усилия для того, чтобы добиться возвращения всех пострадавших в кратчайшие сроки, и намерена укреплять координацию действий с другими государствами-членами.
One representative further expressed his wish that the draft UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities be presented for approval at the Trade and Development Board as soon as possible. Один представитель выразил пожелание о том, чтобы проект стратегии ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для целей технического сотрудничества в кратчайшие сроки был представлен для утверждения Совету по торговле и развитию.
The Committee recommends that the State party review and adopt the national plan for the implementation of human rights recommendations in the light of the treaty bodies' recommendations as soon as possible. Комитет рекомендует государству-участнику в кратчайшие сроки пересмотреть и принять национальные комплексные планы выполнения рекомендаций, касающихся прав человека, охватывающие рекомендации договорных органов.
St Kitts and Nevis and Trinidad and Tobago also communicated to the MT that they have taken action on the preparation of their reports for submission as soon as possible. Сент-Китс и Невис и Тринидад и Тобаго также сообщили Группе по наблюдению, что они приняли меры по подготовке своих докладов, намереваясь представить их в кратчайшие возможные сроки.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
It has not been possible to convene the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, despite the intensive debates we have held in recent years. Не удалось созвать четвертую специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную разоружению, несмотря на проводимые в последние годы напряженные переговоры.
Organizing the activities in countries has enabled the Team to reach a much larger audience than would have been possible if these activities had been held in Geneva. Благодаря организации мероприятий в странах Группе удалось охватить гораздо более широкую аудиторию, чем это было бы возможно при их проведении в Женеве.
In spite of intensive efforts by my Special Representative, it has not yet been possible to confirm the Government's acceptance of the mandate described in paragraph 4 of resolution 1050 (1996), on which the Government is still seeking "clarifications". Несмотря на интенсивные усилия моего Специального представителя, пока не удалось подтвердить принятие правительством мандата, изложенного в пункте 4 резолюции 1050 (1996), в отношении которого правительство по-прежнему запрашивает "уточнения".
As a result of a series of measures adopted with a view to achieving macroeconomic stabilization, it had been possible to reduce the rate of inflation significantly and restrict price controls to a few basic commodities, in order to achieve productivity gains and entrepreneurial competitiveness. В результате проведения серии мероприятий, принятых с целью достижения макроэкономической стабилизации, удалось в зна-чительной степени сократить темпы инфляции и ограничиться контролем цен лишь на некоторые основные сырьевые товары, с тем чтобы обес-печить получение доходов от производства и коммерческую конкурентоспособность.
It had not yet been possible to finalize the reform of the extradition legislation because so many other projects demanded the Government's attention and because Mauritius lacked local expertise in the area of extradition. Завершить реформу законодательства о выдаче пока не удалось, поскольку правительству пришлось заниматься рядом других проектов, и на Маврикии нет квалифицированных специалистов в области права выдачи.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
Concurrent release of outputs may, however, be made possible only by distribution through the use of high capacity electronic media. Однако одновременная публикация итогов может быть возможна только благодаря использованию электронных средств с высокой пропускной способностью.
House thinks avoiding patients allows him to stay as objective as possible. Хаус думает, что избегая пациентов он может быть объективным насколько это возможно.
Kazakhstan fully shares the understanding that one possible way to solve this problem could be the adoption of a protocol on security assurances. Казахстан полностью разделяет мнение о том, что одним из возможных путей решения данного вопроса может быть принятие протокола о гарантиях безопасности.
It does not seem possible to adopt this solution, however, since interpretative declarations, like reservations, may be formulated at the time of signature, even in the case of treaties in solemn form. Однако, как представляется, такое решение не может быть сохранено, поскольку, как и оговорки, заявления о толковании могут формулироваться при подписании, даже если речь идет о договорах в торжественной форме.
All payments are carried out in system WebMoney, in rare cases it is also possible to receive payments in system E-Gold. minimal payment 25 $. В выплате может быть отказано, если нас не устроит ваш трафик, или будут подозрения о накрутке!
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
No peace is possible without such a withdrawal. Без такого вывода никакой мир невозможен.
The problem was designed to illustrate the challenges of avoiding deadlock, a system state in which no progress is possible. Задача сформулирована таким образом, чтобы иллюстрировать проблему избежания взаимной блокировки (англ. deadlock) - состояния системы, при котором прогресс невозможен.
Ecuador had unquestionably achieved significant progress, none of which would have been possible without the contribution of its diverse population of women. Не подлежит сомнению, что Эквадор добился значительного прогресса, который был бы невозможен без участия различных категорий женщин.
That success would not have been possible if delegations had not shown a genuine spirit of compromise despite the difficulties that such an approach involved for some among them. Этот успех был бы невозможен, если бы делегации не проявили подлинный дух компромисса, несмотря на все сложности такого подхода для некоторых из них.
As the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, The Honourable Tony Blair, said just a few days ago, "There is no compromise possible with such people, no meeting of minds, no point of understanding with such terror. Как несколько дней назад заявил премьер-министр Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии достопочтенный Тони Блэр: «Компромисс с такими людьми невозможен, нельзя проследить ни ход их логики, ни понять смысл такого террора.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
It's quite possible that Mr. Mouliné's maid invoked the devil to ruin her master. Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина.
In contrast, economic growth in New Zealand in 1996 is likely to be supported by lower interest rates and tax cuts, made possible by earlier fiscal consolidation. В отличие от этого в Новой Зеландии экономический рост в 1996 году, вероятно, будет поддерживаться за счет понижения процентных ставок и ставок налогообложения, что стало возможным благодаря проведенной ранее бюджетной консолидации.
The Working Group may decide on its possible role in improving country monitoring of hazardous substances taking into account this paper and the proposal that was discussed at its first session. Рабочая группа, вероятно, примет решение о своей возможной роли в совершенствовании национального мониторинга опасных веществ с учетом информации, содержащейся в этом документе, и предложения, которое было обсуждено на ее первой сессии.
He has a possible fractured skull. Вероятно, ему проломили череп.
Possible submarine in the bounce. Вероятно, это подлодка.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
Isn't it possible you met someone named Counselor Du'Rog? Возможно ли, что вы встречали кого-то по имени советник Ду'Рог?
Are legal frameworks sufficiently flexible to address possible future criminal innovations or the emergence of new forms of criminal conduct? Являются ли правовые рамки достаточно гибкими для того, чтобы учитывать возможные будущие новшества в криминальной деятельности или появление новых форм преступных деяний?
The Special Rapporteur noted an increasing interest on the part of some Governments, organizations and individuals in the question of whether or not it was possible to devise a generally applicable regime for regulation of the Internet. Специальный докладчик отмечает возросший интерес, проявляемый рядом правительств, организаций и отдельных лиц к вопросу о том, возможно ли разработать общеприемлемый режим регулирования системы Интернет.
Isn't it possible that while you were in this condition... you might have done quite a number of things you don't remember? Возможно ли, что пока вы были в таком состоянии... вы могли сделать что-то, чего не запомнили?
I mean, is it possible that maybe Frankie miscounted? Возможно ли такое, что Фрэнки просто обсчитался?
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
It was highly possible that such a provision would be abused for political purposes. Существует высокая вероятность того, что такое положение станет предметом злоупотреблений в политических целях.
He was therefore in favour of exploring other possible factors affecting susceptibility to termination or suspension, such as the nature of the obligation derogated from and the extent and nature of the armed conflict. Поэтому он выступает за использование других возможных факторов, влияющих на вероятность прекращения или приостановления действия, таких как характер обязательства, от которого отступает сторона, а также масштаб и характер вооруженного конфликта.
Shortly before 1951, Lewis Fry Richardson, in researching the possible effect of border lengths on the probability of war, noticed that the Portuguese reported their measured border with Spain to be 987 km, but the Spanish reported it as 1214 km. Незадолго до 1951 года Льюис Фрай Ричардсон в ходе исследования предполагаемого влияния длины государственных границ на вероятность начала военных конфликтов заметил следующее: Португалия заявила, что её сухопутная граница с Испанией равна 987 км, а Испания определила её равной 1214 км.
Do we think that's possible, that Billy didn't do it? Есть вероятность, что Билли этого не делал?
False alarms are easily possible. Высокая вероятность выдачи ложных аварийных сигналов.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
There was no formal and effective mechanism in place between ECA and other United Nations agencies for deliberating on possible areas of regional cooperation. Кроме того, отсутствуют официальные механизмы взаимодействия ЭКА и учреждений системы Организации Объединенных Наций в потенциальных областях регионального сотрудничества.
As outlined above, it will be important to draw in representatives of the lead nation and potential troop contributors, as well as the force commander if possible, to join the planning of a new mission from an early stage. Как указывалось выше, важно на раннем этапе привлекать к планированию новой миссии представителей государства, играющего ведущую роль, и потенциальных государств-участников, а также, если возможно, командующего силами.
The Global Mechanism is also seeking to involve potential donors at as early a stage as possible in the formulation and definition of initiatives, and intends to make this one of its policies. Наряду с этим Глобальный механизм стремится привлекать потенциальных доноров на максимально ранней стадии планирования и разработки мероприятий и намерен сделать это направление одним из своих приоритетов.
Judicial scrutiny by the International Court of Justice, where possible and appropriate, would provide a safeguard against potential abuse in cases involving non-recognition of immunity from criminal jurisdiction in alleged cases of grave crimes. Везде, где это возможно или уместно, судопроизводство, осуществляемое Международным Судом, должно предоставлять гарантии от потенциальных злоупотреблений в случаях непризнания иммунитета от уголовной юрисдикции при предполагаемом совершении тяжких преступлений.
To this end, decide to set up a Working Group to explore the potential added value of and possible options for a UNECE-wide legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing; в этих целях принять решение о создании рабочей группы для изучения потенциальных дополнительных выгод в случае принятия документа по доступному, безопасному и экологичному жилью, имеющего обязательную юридическую силу для всех стран - членов ЕЭК ООН, и возможных вариантов такого документа;
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
UNMOVIC is in the process of assessing the possible applications of items and technology outlined in that contract. ЮНМОВИК сейчас занимается выяснением того, в каких целях могли быть использованы средства и технологии, о которых идет речь в этом контракте.
In Hungary, until the last amendment of the Act on Public Education it was possible to repeat a class in every grade. В Венгрии до принятия последней поправки к Закону о государственном образовании учащиеся могли повторять учебный год в любом классе.
All possible measures should be taken to ensure that they have safe and unhindered access to the displaced and can undertake their humanitarian work and advocate for the rights of the displaced without risk of punishment or harm. Необходимо принимать все возможные меры для обеспечения того, чтобы они имели безопасный и свободный доступ к перемещенным лицам и могли вести гуманитарную работу и защищать права перемещенных лиц, не подвергаясь опасности наказания за это.
The Special Committee recognizes that, consistent with the need for contingents to be capable of carrying out their mandates, opportunities should be ensured to facilitate the widest possible participation of all Member States in peace-keeping operations. Специальный комитет признает, что, для того чтобы войска могли выполнять поставленные перед ними задачи, необходимо обеспечить возможности для содействия максимально широкому участию всех государств-членов в операциях по поддержанию мира.
We have no doubt that Mr. Petritsch will continue to do, as a high priority, everything possible to help create conditions so that all refugees and displaced persons can return to the homes that they abandoned due to the conflict. Мы не сомневаемся, что г-н Петрич и впредь будет уделять первостепенное внимание созданию условий, при которых все беженцы и перемещенные лица могли бы вернуться в те дома, которые они покинули из-за конфликта.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
Perhaps the most important learning point from the GPs is the benefits that become possible from making ESD as inclusive as possible. Возможно, наиболее важным уроком, извлеченным из примеров НП, является осознание выгод, ставших возможными благодаря максимально возможному расширению сферы охвата ОУР.
He was impressed by their determination to obtain as much information as possible on human rights instruments and practices. Он особо отметил их стремление получать максимально возможный объем информации по документам и практической деятельности в области прав человека.
The Board recognizes the complexities of organizing trials in such a way that courtroom facilities are used to the maximum extent possible. Комиссия признает наличие факторов, осложняющих организацию судебных разбирательств таким образом, чтобы в максимально возможной степени использовать залы судебных заседаний.
The independent expert encourages the Government to continue its prudent debt policy and calls on the donor community to help by ensuring that the national development strategy is financed to the largest possible extent with grants. Независимый эксперт призывает правительство продолжать его осмотрительную политику в вопросах задолженности и предлагает донорам оказывать ему помощь посредством максимально возможного финансирования стратегии национального развития с помощью грантов.
The challenge of the national statistical authorities is to weigh and balance the conflicting needs of current and potential users to produce a programme that goes as far as possible in satisfying the most important needs within given resource constraints. Задача национальных статистических органов состоит в том, чтобы с помощью взвешенных коэффициентов уравновесить конкурирующие запросы текущих и потенциальных пользователей и создать такую программу, которая будет в максимально возможной степени учитывать самые насущные нужды в условиях ограниченности ресурсов.
Больше примеров...