Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
They can ensure that periods in pre-trial detention are kept as short as possible by monitoring time limits of pre-trial arrangements. Они могут обеспечить кратчайший возможный срок предварительного заключения, контролируя соблюдение предельных сроков такого заключения.
Taking into account the Brazilian experience, structural independence could be viewed as a possible outcome of an incremental process, suggesting that it should be seen as a standard prescription for competition authorities. Опыт Бразилии свидетельствует о том, что структурная независимость может рассматриваться как возможный результат постепенного процесса, который должен стать примером для органов по вопросам конкуренции.
The Board will discuss a possible contribution of the Board to the Millennium +5 Summit, including the relevant outcomes of the sessions of its three Commissions. Совет обсудит возможный вклад Совета в проведение Саммита тысячелетия + 5, включая соответствующие итоги сессии его трех комиссий.
Possible new paragraph in the end of the proposed article Возможный новый пункт в конце предложенной статьи
That was the only possible choice. Это был единственно возможный выбор.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
The alternative of paying a fine was initiated to make possible an option for less serious transgressions and thereby secure a more rapid reaction. Предусмотрена возможность взимания штрафа в случае менее серьезных нарушений, позволяющая более оперативно реагировать на нарушения.
The overall trend in the area of health care is to enable older persons to stay in their homes as long as possible through programmes of activation and "helping them to help themselves". В сфере здравоохранения сложилась общая тенденция предоставлять пожилым людям возможность как можно дольше самостоятельно проживать у себя дома, благодаря программам "повышения активности" и принципу "помощи в целях самопомощи".
In 2004, both indicators were evaluated for the first time, making it possible to measure the medium-term impact on the beneficiary population in rural areas and present the first short-term impact of the programme in urban zones. В 2004 году впервые были проведены оценки по обоим показателям, что дало возможность определить среднесрочную результативность для населения сельских районов, охваченного программой в 1997-2003 годах, а также выявить первые краткосрочные результаты эффективности программы в городах в 2002-2003 годах.
(a) Members of the Strategic and Advisory Committee, prior to their appointment, should be reviewed for any possible conflict of interest, consistent with decision 2008/37; а) члены Консультативного комитета по стратегии и ревизии перед назначением должны пройти проверку в соответствии с решением 2008/37 на возможность наличия какого-либо конфликта интересов;
The Chairman shared the views of some delegations who believed it was possible for the General Assembly to grant observer status even when the organization was not strictly intergovernmental, if the organization contributed to the work of the General Assembly. Председатель поддержал мнение некоторых делегаций, которые считали, что Генеральная Ассамблея должна иметь возможность предоставлять статус наблюдателя даже в том случае, когда соответствующая организация не является межправительственной в строгом смысле этого понятия, если эта организация вносит вклад в работу Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
In fact, given the present level of activities, the basic work of the Forum would not have been possible without such contributions. Фактически, с учетом нынешних масштабов деятельности выполнять основную работу Форума без этих взносов было бы невозможно.
That isn't possible, I saw her there, she wanted to kill me! Это невозможно, я видела её там, она хотела меня убить!
It goes without saying that no development is possible unless we eradicate the endemic insecurity maintained by those who set up roadblocks and by the rebellion raging mainly in the north-eastern part of the country, bordering on the Sudan and Chad. Безусловно, достичь развития невозможно, не решив проблему постоянного отсутствия безопасности в результате действий тех, кто устраивает грабежи на дорогах, и активной деятельности повстанцев на северо-востоке страны в пограничном районе с Суданом и Чадом.
The Chairman said that it had not been possible to postpone the statement by the Secretary-General, but the general debate had been postponed to allow delegations to study the report of the Advisory Committee. Председатель говорит, что перенести выступление Генерального секретаря оказалось невозможно, однако общие прения были перенесены, чтобы дать делегациям возможность ознакомиться с докладом Консультативного комитета.
(c) The Assize Court for Juveniles (cour d'assises des mineurs), composed of three judges (a president and two other judges) who should if at all possible be Juvenile Court judges. с) суд присяжных по делам несовершеннолетних в составе трех магистратов (председатель суда и два заседателя), которые должны быть, за исключением тех случаев, когда это невозможно, судьями по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
It is the Government's intention to reintroduce the legislation into Parliament as soon as possible. Правительство намеревается в кратчайшие сроки вновь представить указанное законодательство на рассмотрение парламента.
The Steering Board emphasized that the policy of ownership remained the guiding principle and that the international community would help Bosnia and Herzegovina to make the final steps from peace implementation to Euro-Atlantic integration as soon as possible. Руководящий совет подчеркнул, что политика несения ответственности остается руководящим принципом и что международное сообщество поможет Боснии и Герцеговине сделать в кратчайшие возможные сроки окончательные шаги на пути от выполнения Мирного соглашения к евро-атлантической интеграции.
The remaining gaps should be filled as soon as possible and it is strongly recommended that a technical report be produced separately from the next national communication and be kept updated annually using the full Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) minimum data tables. Существующие пробелы должны быть ликвидированы в максимально кратчайшие сроки, в связи с чем настоятельно рекомендуется подготовить в дополнение к следующему национальному сообщению отдельный технический доклад, который должен обновляться ежегодно с использованием полных таблиц минимальных данных Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
We expect that the Haitian Government, drawing upon appropriate international support, will do everything possible to ensure that the second round of legislative elections and the subsequent local government elections take place in accordance with democratic norms and standards and within the planned time frame. Рассчитываем, что гаитянские власти, опираясь на адекватную международную поддержку, сделают все возможное для того, чтобы второй тур парламентских выборов и последующие выборы в местные органы власти прошли в соответствии с демократическими стандартами и в запланированные сроки.
In PROCOIM estate agents we have only a goal: Give the best service possible to our clients and to make sure that the sale or purchase of their property is made as soon as possible. У нас одна цель - предоставить нашим клиентам услуги на самом высшем уровне и позаботиться о том, чтобы сделка по купле-продаже Вашей недвижимости была осуществлена в кротчайшие сроки.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
Cost-savings were also possible without the need to collect and process these additional data. Кроме того, удалось обеспечить экономию средств, так как отпала необходимость в сборе и обработке таких дополнительных сведений.
The successful conclusion of the operation was possible thanks to the cooperation of the Kenyan authorities. Осуществить эту операцию удалось благодаря сотрудничеству кенийских властей.
However, it had not been possible to analyse the material properly, owing to delays in translation. Однако из-за задержек с переводом проанализировать эти материалы надлежащим образом пока не удалось.
Unfortunately, it has not been possible for the Standing Consultation Mechanism, which is the main inclusive consultative body on issues related to the disputed internal boundaries, to convene a meeting during the reporting period owing to the ongoing political deadlock. За отчетный период из-за сохраняющейся патовой политической ситуации не удалось, к сожалению, собрать совещание Постоянного консультативного механизма, который является главным инклюзивным консультативным органом по вопросам, касающимся спорных внутренних границ.
Thus, over the 70 years of Soviet rule, Armenia succeeded in expanding its territory, mostly at the expense of Azerbaijani lands, and using every possible means to expel the Azerbaijanis from their places of origin. Так, за 70 лет советской власти Армении удалось расширить свою территорию, главным образом за счет азербайджанских земель, и, используя любые возможные средства, изгнать азербайджанцев из мест их происхождения.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
(a) Vessels navigating by radar, when it has not been possible to establish contact by radiotelephone а) Суда, идущие при помощи радиолокатора: когда не может быть установлена радиотелефонная связь
Perhaps it is even possible to argue that Germany's, and Europe's, lack of competition and flexibility are the very attributes that produce long term economic performance? Может быть, можно даже утвержать, что нехватка конкуренции и гибкости в Германии и Европе являются теми самыми аттрибутами, которые приводят к долгосрочной экономической эффективности.
The Working Group may therefore wish to consider that the possible use of electronic communications for the purposes of those articles might be covered by the general provisions on the form of communications under amended article 9. В связи с этим Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что возможное использование электронных сообщений для целей этих статей может быть охвачено общими положениями о форме сообщений на основании статьи 9 с внесенными в нее изменениями.
My delegation feels that it is fairly obvious that there are some issues on which consensus can be reached, at least on a limited basis, and we should capture that consensus as soon as possible. По мнению моей делегации, вполне очевидно, что есть кое-какие проблемы, по которым может быть достигнут консенсус, пусть даже на ограниченной основе, и нам следует как можно скорее реализовать такой консенсус.
A State Party shall have the right to request the Executive Council to obtain clarification from another State Party on any situation which may be considered ambiguous or which gives rise to a concern about its possible non-compliance with this Convention. Государство-участник имеет право просить Исполнительный совет получить у другого государства-участника разъяснение относительно любой ситуации, которая может быть сочтена неясной или которая вызывает озабоченность относительно возможного несоблюдения им настоящей Конвенции.
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
Nor is lasting peace possible without the rule of law or access to justice. Прочный мир также невозможен без обеспечения правопорядка или доступа к правосудию.
It was noted that complete avoidance of HFC-based MDIs was not yet possible. Было отмечено, что полный отказ от ДИ на основе ГФУ пока невозможен.
It has been found that this ideal is not in fact possible and that the meaning set may need to be tailored to the languages being compared. Как было выяснено, такой идеал фактически невозможен, и, возможно, набор значений потребуется составить с учётом сравниваемых языков.
As the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, The Honourable Tony Blair, said just a few days ago, "There is no compromise possible with such people, no meeting of minds, no point of understanding with such terror. Как несколько дней назад заявил премьер-министр Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии достопочтенный Тони Блэр: «Компромисс с такими людьми невозможен, нельзя проследить ни ход их логики, ни понять смысл такого террора.
What if marriage wasn't yet possible but a young lady's feelings for a gentleman were greater than the prospect of any shame? А если брак пока невозможен, а чувства молодой особы к джентльмену гораздо сильнее, чем стыд?
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
It's possible our unsub was recently released from an institution where she learned regimented behavior. Вероятно, неизвестная недавно покинула учреждение, где она приобрела подобную привычку.
I spoke to a shrink, and apparently, one of the possible consequences of child abuse is pyromania. Я говорила с психотерапевтом, и, вероятно, одним из возможных последствий насилия над детьми является пиромания.
It is probably possible to speak of the coefficient of the ethnic element in most of the military conflicts in human history. Вероятно, можно говорить о некоем коэффициенте этнического элемента в большинстве военных конфликтов в человеческой истории.
The CHAIRMAN said it might be better if the new paragraph 18 simply requested the State party to submit its initial report as soon as possible. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, вероятно, в новом пункте 18 было бы лучше просто обратиться к государству-участнику с просьбой представить свой первоначальный доклад как можно скорее.
I'd say it's more than possible. Это более, чем вероятно.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
One, they requested clarification on the possible undertaking of a joint assessment on the potential for joint procurement, similar to that of 2004. Во-первых, они просили уточнить, можно ли провести единую оценку потенциала совместной закупочной деятельности подобно той, которая была проведена в 2004 году.
She would indicate in particular whether the new law criminalizing violence against women had already been invoked before the courts, whether provisions existed to protect journalists' sources and whether it was possible to provide statistics on pre-trial detention. В частности она укажет в ней, делались ли уже ссылки в судах на новый Закон о борьбе с насилием в отношении женщин, существуют ли положения, призванные защитить источники информации журналистов, и имеется ли возможность представить статистические данные о предварительном содержании под стражей.
But now new science reveals strange paths that may finally answer the question, is time travel possible? Ќо современна€ наука открывает необычные возможности, которые, веро€тно, смогут, наконец, дать ответ на вопрос: возможны ли путешестви€ во времени?
Myka, is it... is it possible we saw the actual, real life... Мика, может ли быть возможность что мы видили настоящего,
The desirability of disciplines on subsidies cannot be decided solely on the basis of whether or not they are needed today on the basis of the extent of current subsidization and effect on trade in services, but should govern the possible future behaviour of governments. Вопрос о желательности регулирования практики субсидирования нельзя решать исходя лишь из того, нужны ли они сегодня с учетом нынешних масштабов субсидирования и влияния на торговлю услугами.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
I think it's possible they waited to pounce. Есть вероятность, что они ждали подходящего момента.
Is it possible Hannah was seeing someone else? Есть вероятность, что Ханна могла с кем-то еще встречаться?
In my last report I described the critical political and socio-economic conditions in the country, which were contributing to a possible relapse into conflict. В моем предыдущем докладе я описал сложившиеся в стране критические политические и социально-экономические условия, которые усиливали вероятность возобновления конфликта.
Would you please be kind enough to tell me, in your opinion, is it possible that Monsieur Abernethie took too much of his medicine in error? Вы не могли бы сказать есть вероятность того, что месье Ричард принял много лекарств по ошибке?
Possible, impossible, maybe. Возможность, невозможность, вероятность.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
But, on the subject of the role and possible competence of treaty monitoring bodies, it shared the view of those who believed that the Commissions's Conclusions were premature and unjustified. Но в том, что касается потенциальных роли и компетенции наблюдательных органов, он присоединяет свой голос к голосу тех, кто счел выводы КМП поспешными и необоснованными.
The fact that the electricity sector represents a very important area is due to the possible beneficial effects of power systems interconnection, such as installed capacity, reserve and operational cost savings, mutual assistance etc. Доказательство того, что энергетика является весьма важной областью, проистекает из потенциальных выгод объединения энергосистем, а именно от сокращения установленных и резервных мощностей и снижения эксплуатационных расходов, а также от усиления взаимоподдержки и т.д.
Informal consultations for interested Member States and possible co-sponsors on a draft resolution under agenda item 173 (Towards global partnerships) will be held today, 31 October 2000, from 4 p.m. to 6 p.m. in Conference Room 6. Неофициальные консультации для заинтересованных государств-членов и потенциальных авторов проекта резолюции по пункту 173 повестки дня (На пути к глобальному партнерству) будут проведены сегодня, 31 октября 2000 года, с 16 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 6.
This public participation is expected to come from the Governments of the targeted countries in the region where the Fund will operate as well as from Governments from countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development or other possible donors. Ожидается, что такое государственное участие будет обеспечено посредством привлечения средств участвующих стран региона, где будет действовать Фонд, а также правительств стран Организации экономического сотрудничества и развития или других потенциальных доноров.
The Board notes that UNOPS intends to establish a registry of all of its leases throughout the world, and ensure that the terms of all new leases are reviewed to identify any potential problems at the earliest possible stage. Комиссия отмечает, что ЮНОПС планирует создать реестр всех арендуемых им помещений во всем мире и обеспечить, чтобы условия всех новых арендных договоров рассматривались на предмет как можно более раннего выявления потенциальных проблем.
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
Relevant operations should be undertaken as close as possible to the primary producers and allow the private sector, financiers in particular, to participate as early as possible. Соответствующие операции должны осуществляться как можно ближе к месту расположения производителей сырья и обеспечивать, чтобы частный сектор, особенно финансисты, могли принимать участие в таком процессе, начиная с самых ранних стадий.
In this context, the work plan was revised for each of the task groups so that they would focus on methodological issues, data acquisition, networking and databases, and recommendations for possible reporting guidelines. В этом контексте план работы был пересмотрен для каждой целевой группы, с тем чтобы они могли сосредоточить свое внимание на методологических вопросах, получении данных, создании сетей и базах данных, а также на рекомендациях в отношении возможных руководящих принципов подготовки докладов.
The Group urged the Guinean authorities to adopt relevant legislation on security arrangements for the electoral process as soon as possible and to identify specific related requirements so that partners could contribute towards them. Группа настоятельно призвала гвинейские власти как можно скорее принять соответствующее законодательство об обеспечении безопасности в ходе избирательного процесса и определить конкретные потребности в этой сфере, с тем чтобы партнеры могли оказать содействие в их реализации.
Provision would need to be made to deal with possible changes in the tax regime during the life of the project, which might alter the donor's assessment. Необходимо будет определить условия, касающиеся таких возможных изменений налогового режима в течение срока деятельности проекта, которые могли бы изменить оценку организации-донора.
Identification of possible targets, areas vulnerable to IED attacks and locations that could be used as observation points for the remote triggering of devices, to keep them under observation; Определение возможных целей, зон, удобных для использования СВУ, и точек, которые могли бы быть использованы в качестве наблюдательных пунктов для приведения в действие дистанционно-активируемых устройств.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
The Chair had tried to reflect that as much as possible. Председатель постарался отразить это в максимально возможной степени.
Invites UNODC to disseminate the legislative guides as widely as possible. предлагает ЮНОДК обеспечить максимально широкое распространение руководств для законодательных органов
It was further recommended that the updated and consolidated report on the rights of non-citizens should be published in all official languages of the United Nations and given the widest possible distribution. Было также рекомендовано опубликовать сводный обновленный доклад по вопросу о правах неграждан на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и обеспечить его максимально широкое распространение.
Government response on 20 November 2006 requesting more information in order "to ensure the highest possible level of cooperation and support from the Government with the Special Rapporteur". В ответе правительства от 20 ноября 2006 года содержалась просьба представить более подробную информацию, с тем чтобы "обеспечить максимально возможный уровень сотрудничества и поддержки со стороны правительства со Специальным докладчиком".
The Conference of the Parties has requested that implementation should be strategic and cost effective and should as far as possible build on, but not be limited to, existing programmes. Конференция Сторон просила обеспечить осуществление на основе стратегического и эффективного с точки зрения затрат подхода, в максимально возможной степени опираясь на имеющиеся программы, но не ограничиваясь ими.
Больше примеров...