Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
When completed, the human resources forecast will identify broad staffing priorities over a possible four-year period. Когда работа по прогнозированию потребностей в кадровых ресурсах будет завершена, будут установлены общие кадровые приоритеты на возможный четырехлетний период.
And a possible second phone we never found. И возможный второй телефон, которого мы не нашли.
This is Tracey, early 20s, possible minor ischemic stroke. Это Трейси. Чуть за двадцать, возможный ишемический инсульт.
The possible budget presented below is only an approximation. Представленный ниже возможный бюджет центра является весьма приблизительным.
There had been a dearth of information in the report, and it was important to seek as much as possible in order that the Committee might fulfil its responsibilities towards the children of Azerbaijan. Данные, представленные в докладе, являются весьма неполными, в связи с чем чрезвычайно важно получить максимально возможный объем информации, с тем чтобы Комитет мог выполнить свои обязательства в отношении детей Азербайджана.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
Another possible approach is right up the western front of the mountain. Другая возможность - подъём по западной стороне горы.
It was also possible to multicombo on higher jumps to gain an even higher score. Также была возможность комбинировать более высокие прыжки, чтобы получить еще более высокий балл.
To consider adhering to Optional Protocols, as soon as possible; as well as to those of ICCPR Рассмотреть возможность скорейшего присоединения к факультативным протоколам, а также
At present, all of the above reservations are considered necessary, with the possible exception of the reservation concerning paid maternity leave under article 11(2) of CEDAW, which the Australian Government is actively considering the possibility of withdrawing. В настоящее время все вышеперечисленные оговорки представляются необходимыми, за исключением оговорки относительно оплачиваемого декретного отпуска в соответствии с пунктом 2 статьи 11 КЛДЖ, возможность снятия которой активно рассматривается правительством Австралии.
However, the ability to treat as many infected individuals as possible needs to be weighed against the risk of over-treatment. Однако возможность предоставлять лечение как можно большему числу инфицированных лиц необходимо сопоставить с риском передозировки и излишнего лечения.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
Without international cooperation and exchange of information that level of success would not have been possible. Без международного сотрудничества и обмена информацией было бы невозможно достигнуть таких результатов.
Look, I know you want to keep your family as normal as possible, but it's gone way beyond that now. Понимаю, что ты хочешь жить, по возможности, нормальной жизнью, но это уже невозможно.
The Special Committee has, however, made serious efforts to look at options that are more suited to meeting the circumstances of the remaining Non-Self-Governing Territories; this would not have been possible without the product of the work of the regional seminars. Специальным комитетом были, однако, предприняты серьезные усилия по выявлению вариантов, в большей мере соответствующих условиям, сложившимся в остающихся несамоуправляющихся территориях; это было бы невозможно без проведения региональных семинаров и тех результатов, которые были на них достигнуты.
The excess mortality from those diseases could not be explained by the effects of smoking or other possible factors and thus the possibility that radiation was the direct cause of those effects needed to be considered. Избыточную смертность от этих заболеваний невозможно было объяснить действием курения или других возможных факторов, что вызвало необходимость рассмотрения возможности того, что непосредственной причиной этих эффектов является радиация.
That's possible only after marriage. Это невозможно до свадьбы.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
We would like to request that you exercise your leadership in initiating a negotiation process and that you convene an appropriate forum for such negotiations at the earliest possible date. Мы хотели бы просить Вас использовать свои полномочия для того, чтобы начать переговорный процесс и, по возможности в кратчайшие сроки, созвать надлежащий форум для проведения таких переговоров.
The Philippines hopes that when the Conference on Disarmament resumes its work in January 2010, it can immediately go into high gear by quickly resolving the issues relating to its programme of work and start the process of negotiating a treaty on fissile materials as soon as possible. Филиппины надеются, что, когда в январе 2010 года Конференция по разоружению возобновит свою работу, она сможет незамедлительно приступить к решению вопросов, связанных с ее программой работы, и в кратчайшие сроки начать процесс переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
The Meeting expressed the opinion that it would be desirable to meet more frequently and to move up the next meeting as much as possible. По мнению участников, совещания желательно проводить чаще и максимально ускорить сроки проведения следующего совещания.
It was assessed that it is most important to speed up the implementation of the civilian aspects of the Peace Agreement for Bosnia and, in particular, to ensure as soon as possible the conditions for holding free and democratic elections as envisaged by the established timetable. По оценке сторон, важно ускорить осуществление гражданских аспектов Мирного соглашения по Боснии и, в частности, обеспечить в кратчайшие возможные сроки условия для проведения свободных и демократических выборов, которые должны состояться в соответствии с установленным графиком.
101.20 Respond to the numerous requests for visits issued by the special procedures and extend a standing invitation to the special procedures as soon as possible (Slovenia); 101.20 ответить на многочисленные просьбы о посещении, полученные от специальных процедур, а также направить им постоянные приглашения в кратчайшие по возможности сроки (Словения);
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
It has not been possible to identify vacant posts to accommodate those requirements. Для удовлетворения этих потребностей не удалось изыскать вакантных должностей.
With this, however, it has been possible to cover the main border crossings 24 hours a day despite the shortage of personnel. Однако благодаря этому удалось обеспечить круглосуточный охват всех основных пограничных контрольно-пропускных пунктов, несмотря на нехватку персонала.
Without their help it would not have been possible to launch important initiatives concerning arms destruction, management of arsenals, training courses, guidance on the submission of reports and the devising of methodologies, to mention only a few. Без их помощи ему не удалось бы осуществить важные инициативы в области уничтожения вооружений, регулирования арсеналов оружия, организации учебных курсов, подготовки рекомендаций в отношении отчетности и разработки методологий, не говоря уже о других вопросах.
In addition to their participation, it has been possible to increase their retention in literacy groups and hence increase their annual pass rate. Следует отметить, что, помимо привлечения новых учащихся, удалось добиться сокращения числа выбывших в процессе обучения, и в результате с каждым годом растет число женщин, закончивших курсы.
It thought of itself as being disconnected from theInternet, but it was possible for somebody to smuggle a USB drivein there, or something like that, and software got in there thatcauses the centrifuges, in that case, to actually destroythemselves. Все думали, что объект отключен от интернета. Тем не менее, кому-то удалось пронести туда USB-накопитель и установитьпрограмму, которая делает так, что центрифугисамоуничтожаются.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
It's possible they've come into contact with someone. Он может быть связан ещё с кем-нибудь.
It is none the less imperative that the quartering process start as soon as possible, otherwise the cease-fire may be jeopardized. Тем не менее крайне необходимо, чтобы процесс расквартирования начался как можно скорее, поскольку в противном случае под угрозу может быть поставлено прекращение огня.
What possible reason could you have - to force my hand on this? Кроме того, какая у тебя может быть причина вынуждать меня этим заняться?
Included in a possible sale would be the company's North American IAQ production facility located in North Carolina, two factories in Suzhou, China and sales offices located in the U.S., the U.K., Germany, China, Malaysia and India. Включенный в возможную продажу может быть североамериканское средство производства IAQ компании, расположенное в Северной Каролине, две фабрики в Сучжоу, китайские и коммерческие офисы, расположенные в США, Великобритании, Германии, Китае, Малайзии и Индии.
What? How is this possible? Как такое может быть?
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
Setting aside family reunification or training courses, legal admission to Switzerland is hardly possible today for nationals of third countries who do not possess special professional qualifications. В настоящее время кроме воссоединения семей и проживания в целях обучения, доступ в Швейцарию невозможен на законных условиях для выходцев из третьих стран, не обладающих специальной профессиональной квалификацией.
The problem was designed to illustrate the challenges of avoiding deadlock, a system state in which no progress is possible. Задача сформулирована таким образом, чтобы иллюстрировать проблему избежания взаимной блокировки (англ. deadlock) - состояния системы, при котором прогресс невозможен.
With regard to the first point, it goes without saying that no progress is possible without eradicating the endemic insecurity caused by armed bands, especially those who set up roadblocks. Что касается первого пункта, то, само собой разумеется, что никакой прогресс невозможен без искоренения эндемического отсутствия безопасности из-за деятельности различных вооруженных банд, в частности тех, кто блокирует дороги.
That progress would not have been possible without the dedication of the staff of the United Nations missions in Burundi and in the Democratic Republic of the Congo, especially the peacekeepers, who risk their lives on a daily basis. Этот прогресс был бы невозможен без самоотверженных действий персонала миссий Организации Объединенных Наций в Бурунди и Демократической Республике Конго, особенно миротворцев, ежедневно рискующих своей жизнью.
Certainly, without the Indonesian Government's cooperation with the United Nations and the international community's generous contributions of funds and personnel, this progress would not have been possible. Безусловно, этот прогресс был бы невозможен без сотрудничества индонезийского правительства с Организацией Объединенных Наций и без щедрого вклада международного сообщества в виде финансовых средств и персонала.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
It's possible that by week's end we'll have alienated Christians, China and our government. Вполне вероятно, что к концу недели мы будем иметь никому ненужных Христиан, Китай и наше правительство.
The Steering Body may wish to decide on a possible new practice under item 15. Руководящий орган, вероятно, пожелает принять решение о воз-можной новой практике в рамках пункта 15.
Well, so is it possible that the first girl killed herself and that the other two were copycats? Итак, вероятно, что первая девушка покончила с собой а другие две были её подражателями?
Special emphasis should be put on the importance to the Committee of a third week for each session, of additional time for systematic meetings before sessions and of the possible establishment of working groups, in particular a working group on communications. В частности, было бы уместно подчеркнуть важность использования Комитетом третьей недели для каждой сессии, а также наличия дополнительного времени для систематического проведения совещаний перед сессиями и, вероятно, важность создания рабочих групп, в том числе рабочей группы по сообщениям.
He has a possible fractured skull. Вероятно, ему проломили череп.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
Is it possible to introduce containment and surveillance measures for more transparency? Есть ли возможности внедрить меры изоляции и наблюдения в целях большей транспарентности?
Is it possible to choose the doctor for the labour management recommended by my friends? Можно ли выбрать доктора для проведения родов, рекомендуемого моими друзьями?
Is it possible to have a permanent mechanism to tackle the tendency of relative commodity prices to fall in the long run? Можно ли создать постоянно действующий механизм для преодоления долгосрочной тенденции снижения относительного уровня сырьевых цен?
Would it have been possible to reconcile the sacred value of the lives of one's own soldiers with the equally precious lives of foreign civilians? Можно ли будет примирить высшую ценность жизней своих солдат с не менее ценными жизнями мирных жителей другой страны?
The Commission felt, however, that further examination by an informal group of interested members of what had been done by other bodies both within and outside the United Nations system was necessary before deciding whether that could be a possible future topic; Однако Комиссия выразила мнение о необходимости дальнейшего изучения неофициальной группой заинтересованных членов работы, проделанной другими органами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее, до принятия решения о том, может ли это быть возможной будущей темой;
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
However, given that parallel records still remain in Serbia proper, duplicate sales of property are still possible. Вместе с тем с учетом того, что в Сербии до сих пор находится параллельная учетная документация, по-прежнему существует вероятность неоднократной продажи одной и той же собственности.
While he was setting up his camera, he said it was possible that the clouds in the picture came in. Он сказал, что пока он устанавливал свою камеру, была вероятность, что небо затянется облаками.
Finally, Member States may wish to better coordinate their consideration of resolutions in different organs, to reduce, where possible, the risk of inconsistency and overlap in the mandates they adopt. В заключение следует отметить, что государства-члены могут пожелать улучшить координацию своей работы по рассмотрению резолюций в различных органах и уменьшить там, где это возможно, вероятность появления непоследовательности и дублирования в принимаемых ими мандатах.
The scientific advances that had made animal cloning possible increased the likelihood that in the very near future, perhaps immediately, the first cloned human embryo would come into being. Научные достижения, которые позволили осуществить клонирование животных, повысили вероятность того, что в весьма недалеком будущем, может быть уже сейчас, на свет появится первый клонированный эмбрион человека.
Regarding the possible death of the character, in an interview with Empire in 2012 Wagner said: There could be many ways to end it, but the probability is that I won't still be around when it happens! В интервью британскому журналу Эмпайр Вагнер сказал: «Там может быть много способов покончить с этим, но есть вероятность того, что меня не будет рядом когда это случится!
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
The study is expected to provide monetary values for potential benefits of adaptation options where possible. Предполагается, что это исследование позволит определить, когда это возможно, монетарную ценность потенциальных выгод вариантов адаптации.
Furthermore, the secretariat is in the process of preparing a separate report reviewing in particular possible potential implications of the measures adopted at the national and international levels. Кроме того, секретариат подготавливает отдельный доклад, содержащий, в частности, обзор потенциальных последствий мер, принятых на национальном и международном уровнях.
However, by evaluating the limitless number of questions which are available on the subject, it has been possible to build up a general idea of the features which a permanent forum could adopt. Тем не менее, проведя оценку бесконечного числа вопросов, имеющихся по данной теме, мы смогли выявить общее представление о потенциальных характеристиках постоянного форума.
In order to exploit the potential environmental benefits of decentralized systems and guard against the potential negative impacts, the following principles should be observed: Whenever possible traditional communal forest management systems, which provide multiple functions, should provide the basis for decentralization. Для использования потенциальных экологических преимуществ децентрализованных систем и защиты от потенциального негативного воздействия необходимо соблюдать следующие принципы: - во всех случаях, когда это возможно, традиционные коммунальные системы лесопользования, которые выполняют многочисленные функции, должны обеспечивать основу для децентрализации.
It concluded that the revised Model Law should contain provisions on ERAs, and new provisions should be incorporated in the Model Law enabling the identification of possible ALTs. Она пришла к выводу, что в пересмотренный текст Типового закона следует включить положения об ЭРА, а также новые положения, создающие возможности для выявления потенциальных АЗЦ. Рабочая группа просила Секретариат подготовить для своей восьмой сессии проекты материалов по этим темам.
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
As for possible derivatives which might be used in weapons, Andorran legislation provides for their control. Что касается возможных производных продуктов, которые могли бы быть использованы для создания оружия, то Андорра располагает законодательством, позволяющим осуществлять контроль за ними.
In either case the court should take into account any possible declarations made pursuant to article 19 or 20 by the Contracting State whose law applies. И в том, и в другом случае суд должен будет принять во внимание заявления, которые могли быть сделаны в соответствии со статьей 19 или 20 договаривающимся государством, право которого применяется.
Recent reforms to Australia's retirement incomes system aim to provide incentives to encourage financial independence so that individuals can achieve a higher standard of living in retirement than would have been possible from the age pension alone. Недавние преобразования в системе пенсионного обеспечения Австралии направлены на стимулирование финансовой независимости, с тем чтобы вышедшие на пенсию лица могли обеспечить себе более высокий уровень жизни по сравнению с тем, который был бы возможен только на основе пенсии по старости.
By regulating the price of patented medicines and managing competition through generic policies where possible, Governments could ensure that medicines would be affordable and accessible to all, including persons living in poverty. Путем регулирования цен на патентованные лекарства и управления конкуренцией в рамках политики производства генерических лекарств там, где это возможно, правительства могли бы обеспечить ценовую доступность и наличие лекарств для всех, включая лиц, живущих за чертой бедности.
This dialogue is supposed to address informally a number of practical ideas and possible actions that could lead to the improvement of the situation in the Territory and ease tension over the issue as a whole. Назначение этого диалога видится в том, чтобы в неофициальном порядке обсудить ряд практических идей и возможных вариантов действий, которые могли бы привести к улучшению положения в территории и ослабить напряженность в отношении всего этого вопроса в целом.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
In order for the protocol to be effective, and for as many States as possible to become parties to it, the position of all States should be reflected as far as possible. Для того чтобы протокол был эффективным и чтобы как можно больше государств стали его участниками, позиция всех государств должна быть отражена в максимально возможной мере.
The European Union was therefore pleased to join consensus on the present resolution after much work and welcome flexibility on the part of many delegations to reach the broadest possible agreement. Поэтому Европейский союз был рад присоединиться к консенсусу по нынешней резолюции, после того как была проделана большая работа и многие делегации проявили необходимую гибкость в целях достижения максимально широкого согласия.
(b) The proposed road sign should be user-friendly and be kept as simple as possible leading to an identical interpretation by users; Ь) каждый предлагаемый дорожный знак должен быть практичным и максимально упрощенным во избежание его двусмысленной интерпретации пользователями;
IRC builds on our decades of experience in delivering aid and development assistance to war-torn societies to ensure that our work is effective as possible. За десятилетия работы по оказанию помощи и оказанию содействия развитию в странах, пострадавших в результате войны, МКС накопил богатый опыт, который позволяет сделать нашу работу максимально эффективной.
(b) The proposed road sign should be user-friendly and be kept as simple as possible leading to an identical interpretation by users; Ь) каждый предлагаемый дорожный знак должен быть практичным и максимально упрощенным во избежание его двусмысленной интерпретации пользователями;
Больше примеров...