Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
These free of charge documents certify perpetual possession with full rights to carry out any type of operation with the land concerned. И в этом случае земля выдается гражданам бесплатно на вечное владение с полным правом осуществлять все виды операций с данным земельным участком.
Following up on the 1788 voyage to Alaska, Martínez and Haro were ordered to preemptively take possession of Nootka Sound before the Russians or British could. После возвращения из экспедиции в 1788 году Мартинес Фернандес и Аро получили приказ обеспечить владение заливом Нутка до того, как это сделают Россия или Великобритания.
He notes with concern that the National Security Law, as interpreted by the courts, criminalizes the expression of thoughts, beliefs or opinions on public matters, including government policies, as well as the possession of publicly available materials of a general or academic nature. Он с обеспокоенностью отмечает, что Закон о национальной безопасности в его толковании судами относит к категории преступных деяний любое выражение мысли, убеждений или мнений по вопросам государственного характера, включая политику правительства, а также владение общедоступными материалами общего или научного характера.
After requesting the buyer by fax and telephone to take possession, the seller sold the goods to other buyers at a significantly lower price and sued the first buyer to recover the difference between the original agreed price and the actual price the seller had received. После неоднократных попыток связаться с этим покупателем по факсу и телефону насчет вступления им во владение вышеуказанной партией товара продавец реализовал его по значительно более низкой цене другим покупателям и предъявил первому покупателю иск о возмещении разницы между первоначально согласованной ценой и фактической ценой, которую получил продавец.
For absconding and for being in possession of a firearm, Moondyne Joe was sentenced to twelve months in irons, and transferred to Fremantle Prison. За побег и незаконное владение огнестрельным оружием Мундин Джо получил наказание в виде 12-месячной каторги в ножных кандалах и был доставлен во Фримантлскую тюрьму.
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
But we can't help you unless you agree to press charges against your father for grand larceny and possession of stolen property. Но мы не сможем вам помочь если вы не выдвините обвинения против вашего отца за хищение и хранение краденого.
On April 8, a day after the U.S. Attorney filed an independent federal weapons charge, Durst was formally indicted by a Louisiana grand jury for carrying a weapon with a controlled substance and for the illegal possession of a firearm by a felon. 8 апреля на следующий день после того, как американский прокурор подал независимое обвинение в хранении огнестрельного оружия, Дёрст был официально обвинён Большим жюри в Луизиане за то, что он носил оружие с контролируемым веществом и за незаконное хранение огнестрельного оружия.
Counterfeit document offences; Counterfeit product offences (including bags, shoes and prescription goods); Possession of an article for creation of counterfeit goods or instruments Правонарушения, связанные с подделкой документов; правонарушения, связанные с подделкой товаров (включая сумки, обувь и товары по предписанию); хранение какого-либо предмета для изготовления поддельных товаров или инструментов
I'm arresting you for possession. Я арестовываю тебя за хранение.
Possession of 50-100 rounds of ammunition Ношение и хранение 50-100 патронов
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
The eighth preambular paragraph of the draft resolution and operative paragraph 4 refer to the threat posed by the possession of weapons of mass destruction by terrorists. Восьмой преамбульный абзац проекта резолюции и резолютивный пункт 4 касаются той угрозы, какую таит в себе обладание оружием массового уничтожения террористами.
In our region, the possession by the wrong people of even a handful of unsophisticated weapons or ammunition can result in civilians and communities being threatened, and can affect the viability of democratically elected Governments. В нашем регионе обладание злоумышленниками даже небольшим количеством несовершенного оружия или боеприпасов может привести к угрозе для гражданских лиц и общин и затронуть жизнеспособность демократически избранных правительств.
In that regard, some delegations stated that the suggestion to add the word "possession" merited further consideration and they were not in a position to comment upon it at the current stage. В этой связи некоторые делегации заявили, что предложение добавить слово «обладание» заслуживает дальнейшего изучения и что они не готовы прокомментировать его на этом этапе.
In addition to the danger and severity of conflict generated by the arms race, particularly in hotspots, the presence of these weapons and the risk of nuclear accidents make the very possession of nuclear weapons a threat to international security. В дополнение к опасности серьезного конфликта, порождаемой гонкой вооружений, особенно в "горячих точках", присутствие этого оружия и риск ядерных аварий превращает само обладание ядерным оружием в угрозу международной безопасности.
According to Sir Walter Scott: "Possession of supernatural wisdom is still imputed by the natives of Orkney and Zetland Islands, to the people called Drows, who may, in most other respects, be identified with the Caledonian fairies". По словам Вальтера Скотта: «уроженцы Оркнейских и Шетландских островов до сих пор приписывают народу, называемому драу (Drows), обладание сверхъестественной мудростью.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
Each of you has one of these in your possession. Каждый из вас получит одно из этих устройств в свое распоряжение.
Requests will be officially registered only when the laboratory is in possession of: Заявки официально регистрируются только в случае предоставления в распоряжение лаборатории:
These matters are advanced through the Australasian Police Ministers Council, as laws regulating the ownership, possession and use of firearms are the responsibility of state and territory governments. Эти вопросы курируются Австралийским советом руководителей полиции, а за законы, регулирующие владение огнестрельным оружием, распоряжение им и его использование, отвечают правительства штатов и территорий.
(b) Instruct its fronts to refrain from confiscating or taking possession of weapons that are in the custody of the voluntary civil defence committees; Ь) отдать распоряжение своим членам воздерживаться от изъятия или присвоения оружия, принадлежавшего ДКГО;
The Telegraphs Law (Cap. 305) contains provisions enabling the Council of Ministers to take possession of telegraphs or telegraph lines and to order interception, disclosure or production of telegraphs in a public emergency or in the public interest (sect. 6). В Законе о телеграфных сообщениях (глава 305) содержатся положения, дающие Совету министров право брать в свое распоряжение телеграфы и телеграфные линии и санкционировать перехват, проверку или отправку телеграфных сообщений при чрезвычайном положении в стране или в государственных интересах (статья 6).
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
Other representatives of States wishing to sign the Protocol must be in possession of appropriate full powers emanating from one of these authorities. Все другие представители государств, желающих подписать Протокол, должны обладать всеми надлежащими полномочиями, которые выдаются одним из вышеупомянутых должностных лиц.
As in other areas of security and disarmament, we must recognize that, along with development of new technologies, there has been a marked increase in the number of countries potentially in possession of nuclear weapons or the technology for their manufacture. Мы должны признать, что, как и в других областях безопасности и разоружения, одновременно с развитием новых технологий наблюдается увеличение числа стран, потенциально способных обладать ядерным оружием или технологией для его производства.
The electoral lists include the names of over 2,700,000 Salvadorians, of whom more than 2,350,000 may be in possession of a voting card when the deadline period for delivery of cards closes on 12 March. Списки избирателей включают фамилии более чем 2700000 жителей Сальвадора, из которых более чем 2350000 человек, возможно, будут обладать избирательными удостоверениями по истечении окончательного срока выдачи удостоверений 12 марта.
While it was true that the possession of nuclear weapons could act as a deterrent to the use of such weapons, a false assumption was thereby created that individual and collective security was not possible without them: their mere existence spawned a need to possess them. Хотя обладание ядерным оружием действительно может служить фактором, сдерживающим применение такого оружия, из-за этого возникла ложная предпосылка, что без него невозможно обеспечить индивидуальную и коллективную безопасность; само наличие такого оружия порождает потребность обладать им.
By the laws of Earth-19, I hereby challenge you for possession of H.R. Wells. Согласно законам Земли-19, я вызываю тебя на бой за право обладать Г. Уэллсом.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
You didn't just propose spirit possession with a straight face? Ты только что предложила мне одержимость духом с искренним лицом?
If you act now, you get a free demon possession with every exorcism. Кстати, если явитесь прямо сейчас, то получите бесплатную одержимость к каждому сеансу Экзорцизма!
Since most of our viewers don't believe in demon possession, can you help me... help us... understand what you went through? Так как большинство наших зрителей не верит в демоническую одержимость, не могла бы ты помочь мне... помочь нам... понять, через что тебе пришлось пройти?
This is not just a possession. Это не просто одержимость.
We call it "somnambuliform possession." "Сомнамбулическая одержимость."
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
Redistribution was to proceed on a gradual basis; owners would continue in possession in the interim, and compensation was offered. Перераспределение действовало на постепенной основе, владельцы продолжили бы владеть в промежуточном периоде, и была предложена компенсация.
In all cases, possession of a firearm is subject to prior authorization by the competent authority. В любом случае владеть огнестрельным оружием можно только с предварительного разрешения компетентных властей.
The possession and carrying of hunting weapons, on the other hand, is permitted under licence by the General People's Committee for Public Security. Владеть охотничьим оружием и носить его, с другой стороны, разрешается на основании лицензии, которая выдается Всеобщим народным комитетом общественной безопасности.
Accordingly, women are equal to men in the possession, use and ownership of personal, common household's assets and common assets in other civil entities. Таким образом, женщины имеют равные с мужчинами права распоряжаться, пользоваться и владеть личным имуществом, общим имуществом домашних хозяйств и других гражданских объектов.
The security standard applied to safeguarding weapons, ammunitions and explosives which are under the possession of the Indonesian Armed Forces, the Indonesian Police forces and other government institutions authorized to carry such devices are conducted in accordance to the available procedures within their respective institutions/agencies. Ь) Нормы в отношении безопасности, применимые к хранению оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, находящихся во владении индонезийских вооруженных сил, индонезийской полиции и других государственных учреждений, полномочных владеть такой техникой, применяются в соответствии с процедурами, действующими в соответствующих органах/учреждениях.
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
I am not your possession now, nor will I ever be. Я не твоя собственность, и никогда ей не буду.
Shall guarantee the equal right of physical persons to acquire property for the purposes of ownership, possession, use and enjoyment in their territory; обеспечивают равное право физических лиц на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на своих территориях;
Furthermore, we are also gravely concerned with the possibility that the common property abroad could remain in possession of only one of the successor States. Помимо этого, мы глубоко озабочены тем, что общая собственность за рубежом также может оказаться во владении лишь одного из государств-правопреемников.
They would return to villages where they were no longer necessarily welcome or where others had come into power, or sometimes only to find that others had taken possession of their houses or their land, which they could no longer recover. Они возвращаются в деревни, где их зачастую не ждут, где у власти находятся другие люди; возвращаются, чтобы узнать, что их домами или землями владеют другие и они не смогут получить их обратно в собственность.
Look, I don't know want kind of commie share-fest you're running over in cave town, but down here possession's 9/10s. Слушай, не знаю, что за коммунизм у тебя там в пещер-тауне, но здесь собственность - главное.
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
Ecuador considers it extremely useful and necessary to establish a register of small arms and light weapons at the regional and global levels, owing to the danger posed by the unrestricted production, distribution and possession of arms of this type. Эквадор считает исключительно полезным и необходимым создать реестр стрелкового оружия и легких вооружений на региональном и глобальном уровнях, учитывая опасность, которую создает неограниченное производство, сбыт и наличие оружия такого типа.
Another source of great concern in the area of security is the trafficking and illegal possession of a large amount of weapons in the country. Еще одна проблема, вызывающая глубокую обеспокоенность в области безопасности, это незаконный оборот и наличие у населения большого количества оружия.
As long as nuclear weapons existed, there was potential for their use or proliferation: given the risks, nothing could justify their possession by a small group of States. Пока существует ядерное оружие, сохраняется возможность его применения или распространения: с учетом той опасности, которую оно представляет, ничто не может оправдать его наличие у небольшой группы государств.
Enrolment in official aid schemes is dependent on possession of a national identity card, but its issuance has been patchy, and more men than women have been registered (98 per cent of men versus 71.2 per cent of women). Условием для участия в официальных программах помощи является наличие национального удостоверения личности, однако эти удостоверения выдаются нерегулярно, при этом было зарегистрировано больше мужчин, чем женщин (98 процентов мужчин по сравнению с 71,2 процента женщин).
Its possession of only five sacral vertebrae distinguishes it from all other somphospondyls, as possession of six is a synapomorphy of the clade. Наличие только пяти крестцовых позвонков отличает его от других представителей Somphospondyli, поскольку синапоморфией клады является наличие шести крестцовых позвонков.
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
10.5 The Committee adds that, according to the information in its possession, there is no indication that the Chinese authorities intend to imprison the author because of his Canadian convictions. 10.5 Далее Комитет заявляет, что в соответствии с информацией, которой он располагает, нет никаких данных, свидетельствующих о том, что китайские власти намерены задержать автора сообщения в связи с его судимостями в Канаде.
The Special Rapporteur is not in possession of any independently verified statistics on the number of displaced persons in Myanmar, but local and international NGOs estimate the number of the displaced to be at least 1 million. Специальный докладчик не располагает проверенными независимой стороной статистическими данными о численности перемещенного населения в Мьянме, однако, по оценкам местных и международных НПО, число этих лиц достигает по меньшей мере одного млн. человек.
In particular, it requires belief in the principles of justice and equity, especially on the part of the most highly and most dangerously armed, because it is the party in possession of the force to threaten and destroy. В частности, он требует веры в принципы справедливости и равенства, особенно со стороны тех, кто больше всего и опаснее всего вооружен, ибо именно такая сторона располагает силой, таящей в себе угрозу и уничтожение.
The Group is in possession of documents showing that Dutex SARL (located in Tunisia) and Groupe Marck (located in France) provided the Ivorian security forces with uniforms and military clothing without having notified the Committee (see annex 3). Группа располагает документами, доказывающими, что «Дютэ САРЛ» (расположена в Тунисе) и «Груп Марк» (расположена во Франции) поставили ивуарийским силам безопасности обмундирование и военную форму, не уведомив об этом Комитет (см. приложение З).
Since the Committee is not in the possession of any information other than the authors' allegation for the purpose of ascertaining the relevant facts, I cannot conclude that the change of their family names is an essential condition for them to practice as Hindu priests. Поскольку Комитет не располагает, помимо утверждений авторов сообщения, какой-либо другой информацией, чтобы убедиться в истинности соответствующих фактов, я не могу прийти к выводу о том, что изменение фамилий авторов является обязательным условием для того, чтобы они могли стать индуистскими священниками.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
(k) Promote legislative reforms to restrict and tightly control the proliferation of firearms in the possession of private individuals (see para. 73); к) содействовать проведению законодательных реформ в целях ограничения и установления жесткого контроля за распространением огнестрельного оружия, находящегося в руках частных лиц (см. пункт 73);
When Youssef Nada visited Kuwait in 1997 he was in possession of an Italian passport, No. 487487, which was issued on 6 May 1997 and was valid until 15 May 2002. Когда Юсеф Нада находился в Кувейте в 1997 году, он имел на руках итальянский паспорт Nº 487487, который был выдан 6 мая 1997 года и был действителен до 15 мая 2002 года.
Revenge or not, Jevtic is in possession of a deadly virus, and I would very much like to know what he intends to do with it. Месть или нет, у Евтича в руках смертельный вирус, и мне бы очень хотелось знать, что он намеревается с ним делать.
There is a pressing need to disarm civilians who are in possession of military weapons, and this calls for the immediate approval of appropriate legislation so that the necessary administrative measures may be taken for the recovery of these weapons. Нужно срочно разоружить гражданское население, имеющее на руках оружие, для чего требуются соответствующие законы, которые позволили бы принять необходимые административные меры для незамедлительного изъятия оружия.
All the West Mostar police officers who were photographed with weapons in their hands denied, in their interviews, being in possession of any weapons at the time of the confrontation. Все полицейские из Западного Мостара, которые были сфотографированы с оружием в руках, отрицали в ходе беседы, что у них было оружие во время столкновения.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
He was the main driving force in continuing to take possession of Alta California. Он был главной движущей силой в дальнейшем завладеть Альта Калифорния.
It may also facilitate access to credit, since creditors (although they will not be able to take possession of the land in the event of default) can be assured of the long-term viability of the investments that they help to finance. Кроме того, оно может облегчить получение кредитов, поскольку кредиторы (хотя и не смогут завладеть землей в случае невозвращения долга) могут быть уверены в долгосрочной жизнеспособности инвестиций, которые они помогают финансировать.
In particular, he wished to know how white people had taken possession of the land when they arrived in Fiji. Каким образом белым удалось завладеть землями по прибытии на Фиджи?
Bears come out for their third possession. Медведи собираются в третий раз завладеть мячом.
Ethnic Albanians have also been targeted, on suspicion of collaboration with Yugoslav authorities; because they are in possession of property desired by other members of the local population; or as a result of organized crime. Этнические албанцы также становились объектами нападений из-за подозрений в их сотрудничестве с югославскими властями, из-за того, что они владеют имуществом, которым хотели бы завладеть другие члены местной общины, или в результате действий организованных преступных групп.
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
Article 88 of the Arms and Explosives Act prohibits the possession of prohibited weapons. Положения статьи 88 Закона об оружии и взрывчатых веществах запрещают ношение запрещенных видов оружия.
Efforts are under way to control the acquisition and possession of such weapons, including banning carrying them in our main cities and provincial capitals. Мы предпринимаем меры, направленные на то, чтобы поставить под контроль приобретение и владение подобным оружием, включая запрет на его ношение в крупных городах и столицах провинций.
1.11 The Committee notes that Colombia regulates the possession, bearing, sale, manufacture and use of firearms by issuing appropriate licences. 1.11 Комитет отмечает, что в Колумбии регулируется хранение, ношение, продажа, производство и применение огнестрельного оружия путем выдачи соответствующих разрешений.
Possession of a concealed weapon and disturbing the peace. Незаконное ношение оружия и нарушение спокойствия.
Also prohibited are the possession or bearing of devices manufactured using poisonous gases, corrosive substances or metals that, with the expansion of the gases, produce shrapnel, and the implements intended for launching or activating such weapons. Запрещается также хранение и ношение оружия, в котором используются ядовитые газы, едкие субстанции или металлические материалы, образующие при расширении газов мелкие осколки, а также принадлежностей к нему.
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
Enough even to erase questions Of how a blade belonging to the magistrate's son Came to your possession. Достаточную для того, чтобы забыть вопрос о том, как клинок, принадлежащий сыну магистрата попал в твои руки.
In this technological era, it has become imperative to ensure that weapons of mass destruction, including nuclear and radioactive material, do not end up in the possession of persons or groups intent on committing acts of terror. В наш век высоких технологий обязательным становится обеспечение того, чтобы оружие массового уничтожения, в том числе ядерный и радиоактивный материал, не попадали в руки людей или групп, намеревающихся совершить террористические акты.
And I think we can safely assume it's now in the possession of the robbers. И сейчас, вероятнее всего, она попала в руки грабителей.
To prevent a regime imbued with an absolute ideology from gaining possession of the "absolute weapon" is Israel's paramount priority. Первостепенная задача Израиля - не допустить, чтобы режим, пропитанный абсолютной идеологией, получил в свои руки «абсолютное оружие».
In the possession of the London dealer Duveen. Родился в семье лондонского торговца средней руки.
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
It's just a car, a material possession. Это просто машина, материальное имущество.
Second, the actors causing displacement, or persons sympathetic to them, often destroy or take possession of property and belongings left behind. Во-вторых, стороны, осуществившие перемещение, или симпатизирующие им лица, зачастую уничтожают или присваивают оставленные вещи и имущество.
They are now in the possession of the Kuwaiti authorities . В настоящий момент все это имущество находится во владении кувейтских властей .
If he is unable to present it or if it has been damaged, even as a result of a fortuitous occurrence or force majeure, he shall be required to pay its value as estimated on the day it came into his possession. Если он не в состоянии возвратить присвоенное имущество или если этому имуществу был нанесен ущерб, пусть даже в результате непредвиденных или чрезвычайных обстоятельств, он обязан возместить стоимость этого имущества по оценке на момент его присвоения.
When there is a danger that free possession of an object related to the criminal offence may aggravate or prolong its consequences or facilitate the commission of other criminal offences the competent court, on demand of the prosecutor, orders its attachment by reasoned decision. В тех случаях, когда существует опасность того, что свободное владение каким-либо предметом, имеющим отношение к совершению преступления, может усугублять или продлять его последствия либо способствовать совершению других преступлений, соответствующий суд по просьбе прокурора выносит постановление о наложении ареста на это имущество с соответствующим обоснованием.
Больше примеров...