Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
These shall include measures to penalize trade in, or possession of, such specimens. Эти меры включают наказания за торговлю или владение такими образцами .
In some cases, Croatian Serb refugees reportedly have been compelled to pay up to DM 5,000 to temporary occupants of their properties before regaining possession. Согласно сообщениям, в некоторых случаях беженцы из числа хорватских сербов оказывались вынужденными уплачивать временно занявшим их жилье до 5000 марок, чтобы вновь вступить во владение своим имуществом.
It was explained that draft article 19 as revised would make it possible for "control" to achieve the same result that "possession" of a paper-based transferable document or instrument brought, without touching upon substantive law. Было пояснено, что пересмотренный вариант проекта статьи 19 позволит обеспечить, чтобы установление "контроля" имело такие же последствия, что и "владение" бумажным оборотным документом или инструментом, не затрагивая при этом вопросов материального права.
Attention was also called to the need to provide prompt and effective ways for a secured creditor to take possession of the encumbered assets following default in the case of a non-possessory security right. Внимание также было обращено на необходимость предусмотреть безотлагательные и эффективные способы вступления обеспеченным кредитором во владение обремененными активами после неисполнения обязательств, когда речь идет о непосессорном обеспечительном праве.
You had an illegal firearm in your possession. Незаконное владение огнестрельным оружием.
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
The importation or possession of 'dangerous explosives' is prohibited unless possession or importation is pursuant to a license granted by the Minister. Ввоз или хранение «опасных взрывчатых веществ» запрещается за исключением случаев, когда хранение или ввоз производятся на основании разрешения, выданного министром.
Ledo Amarilla. Priors for assault, BE, pandering, possession of a deadly weapon. У Ледо Амарилья судимости за нападение, взлом, сутенёрство, хранение оружия.
Unlawful possession of narcotic or psychotropic substances for the purpose of distribution or unlawful possession of a large quantity of narcotic or psychotropic substances Незаконное хранение наркотических или психотропных веществ с целью распространения либо незаконное хранение крупного количества наркотических или психотропных веществ
Burg two, burg three, criminal trespassing, at least four drug possession arrests. Кража со взломом, еще одна, незаконное проникновение, по меньшей мере четыре ареста за хранение наркотиков.
Breaking and entering times three, possession with intent to supply and GBH twice. Трижды судим за грабеж со взломом, раз за хранение и распространение наркотиков и дважды за нанесение тяжких телесных повреждений.
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
The indefinite extension of the Treaty in 1995 could not be interpreted as permitting the perpetual possession of nuclear weapons. Бессрочное продление Договора в 1995 году не может истолковываться как дающее право на вечное обладание ядерным оружием.
In many of our countries the possession of a firearm is a guarantee of security. Во многих наших странах обладание стрелковым оружием является гарантией безопасности.
Heavy sentences for such crimes were imposed only on persons convicted for the supply of drugs rather than mere possession. Суровые приговоры за такие преступления выносятся только лицам, осужденным за поставку наркотиков, а не просто обладание ими.
Instead of bringing about regional and international peace and security, the possession, acquisition and development of nuclear weapons will increase instability. Обладание ядерным оружием, его приобретение и разработка не будут способствовать обеспечению мира и безопасности на региональном и международном уровнях, а повлекут за собой усиление нестабильности.
The continued possession, proliferation and improvement of nuclear weapons should be a source of great concern to the international community in the light of the grave danger that they pose to international peace and security. Продолжающееся обладание ядерным оружием, его распространение и совершенствование должны вызывать глубокую озабоченность у международного сообщества в свете серьезной опасности, которую они несут международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
The Panel found that the claim's compensability depended upon the circumstances under which the banknotes came into the claimant's possession. Группа сделала вывод, что компенсируемость претензии зависит от обстоятельств, при которых банкноты попали в распоряжение заявителя.
According to documents in the possession of the Special Rapporteur, the export of this toxic waste was part of a huge deal between dignitaries in Paraguay and German firms. Согласно документам, предоставленным в распоряжение Специального докладчика, экспорт этих токсичных отходов осуществлялся в рамках широкомасштабной сделки, заключенной между высокопоставленными парагвайскими чиновниками и немецкими предприятиями.
The originals of documents related to the direct involvement of UNMIK with the management of KTA have been duly secured and are in the Mission's possession. Оригиналы документов, касающихся непосредственного участия МООНК в управлении КТА, были надлежащим образом изъяты и переданы в распоряжение Миссии.
Please explain how Croatia regulates the sale, possession and disposition of weapons domestically. Поясните, пожалуйста, каким образом Хорватия регламентирует продажу, владение и распоряжение оружием внутри страны?
Certain types of personal data in the possession of the social administration could be divulged to the police if it was in the public interest. В государственных интересах в распоряжение полиции могут быть предоставлены некоторые виды персональных данных, которыми располагает администрация социальных учреждений.
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
According to certain predictions, by the end of the millennium more than 20 countries will be in possession of nuclear weapons. По некоторым прогнозам, к концу тысячелетия ядерным оружием будут обладать более 20 стран.
It was under certain historical and international circumstances that China developed and came into possession of a limited number of nuclear weapons: China was compelled to do so for the sake of self-defence after having been subjected to repeated nuclear threats by certain nuclear Powers. Китай разработал ядерное оружие и стал обладать ограниченным числом его единиц в силу сложившихся определенных исторических и международных условий: Китай был вынужден пойти на это в интересах самообороны после того, как он стал объектом неоднократных ядерных угроз со стороны некоторых ядерных держав.
But Cardolan and Rhudaur also wanted possession of the Tower and its seeing-stone and there was strife among the three kingdoms. Однако Кардолан и Рудаур также желали обладать и башней, и палантиром, в результате чего между королевствами постоянно возникали трения.
These Acts restrict the importation, exportation, manufacture, possession or use of arms, ammunition or explosives to persons authorised under permits issued by the Commissioner of Police. Эти законы содержат ограничения, в соответствии с которыми импортировать, экспортировать, производить, использовать оружие, боеприпасы или взрывчатые вещества или обладать ими могут только лица, имеющие на то разрешение, выданное Комиссаром полиции.
By the laws of Earth-19, I hereby challenge you for possession of H.R. Wells. Согласно законам Земли-19, я вызываю тебя на бой за право обладать Г. Уэллсом.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
Kind of sounds like demonic possession to me. По мне, звучит похоже на одержимость демоном.
"I don't believe this is possession"by any sort of devil or demon. Я не верю, что это одержимость каким-либо демоном или дьяволом.
The film centers around demonic possession and mysterious forces originating from the woods. Центральной идеей фильма стало одержимость и сосредоточение таинственных сил, исходящих из леса.
You don't believe in demonic possession. Вы не верите в одержимость.
Back in the day, way back in the day, the curanderos had a purification ritual to lift Xibalban possession. Давным давно... очень давно, курандЭро проводили ритуал, очищающий Шибальбийскую одержимость.
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
But if he comes into possession of future technology... Но если он будет владеть технологиями будущего...
The possession, carriage or use of arms or ammunition or explosives is also prohibited unless authorised by permit. Кроме того, без соответствующего разрешения запрещено владеть оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, иметь их при себе и использовать.
In other words, the NPT is not a framework under which the nuclear-weapon-States are permitted to perpetually possess such weapons, whose possession is prohibited to other countries. Иными словами, ДНЯО не является рамками, в соответствии с которыми государства, обладающие ядерным оружием, получают право вечно владеть таким оружием, которое запрещено иметь другим государствам.
"The full exclusive and undisturbed possession of their lands, forests, fisheries and other properties which they may collectively or individually possess so long as it is their wish and desire to retain the same in their possession..." "Полное исключительное и беспрепятственное владение их землями, лесами, рыбопромысловыми ресурсами и иной собственностью, которой они могут владеть в коллективном или индивидуальном порядке, пока они хотят и желают сохранять эту собственность в своем владении...".
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession. Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
Often their homes are their only major material possession. Их дома - это часто их единственная крупная материальная собственность.
Largely owing to a lack of cooperation from local officials, some returning Croatian Serbs have been unable to regain possession of their homes, which are occupied by Croat refugees from elsewhere in the former Yugoslavia. Главным образом в результате отсутствия сотрудничества со стороны местных должностных лиц некоторые возвращающиеся хорватские сербы не смогли вернуть в собственность свои дома, которые оккупированы хорватскими беженцами из других районов бывшей Югославии.
A person interfering with the property or quiet possession of others faces civil and criminal liability. Лицо, посягающее на законную собственность или имущество других лиц, привлекается к гражданской и уголовной ответственности.
Ownership confers on the owner the possession, use and enjoyment of a property and the right to dispose of it, in accordance with its socio-economic purpose. Собственность наделяет ее владельца правом пользования, применения и распоряжения в соответствии с ее социально-экономическим назначением.
They would return to villages where they were no longer necessarily welcome or where others had come into power, or sometimes only to find that others had taken possession of their houses or their land, which they could no longer recover. Они возвращаются в деревни, где их зачастую не ждут, где у власти находятся другие люди; возвращаются, чтобы узнать, что их домами или землями владеют другие и они не смогут получить их обратно в собственность.
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
At times the mere possession of certain religious literature has given rise to criminal prosecution leading to long-term imprisonment. Иногда даже наличие определенной религиозной литературы может послужить поводом для возбуждения уголовного преследования с длительным сроком последующего тюремного заключения.
Indeed, the possession of nuclear weapons by a select few States is the single most important factor impeding non-proliferation in certain regions of the world. По сути, наличие ядерного оружия у нескольких избранных государств является единственным наиболее важным фактором, препятствующим обеспечению нераспространения в некоторых регионах мира.
The Treaty faced a decisive moment, in view of the growing threats to international peace and security posed by the possession of nuclear weapons and the risk of proliferation. С учетом растущих угроз, которые наличие и риск распространения ядерного оружия создают для международного мира и безопасности, в судьбе Договора наступает решающий момент.
(a) From the historical point of view, the possession of small arms and light weapons by civilians is part of the culture in Middle Eastern societies and is thus traditional in addition to being prompted by reasons of security; а) в историческом плане наличие стрелкового оружия и легких вооружений у гражданских лиц является частью культуры ближневосточных обществ и, таким образом, традиционным явлением, которое, к тому же, поощряется по соображениям безопасности;
British company law defines control of a company to mean the capacity of a person by means of shareholding or the effective possession of voting power conferred by the articles of association. В британском законодательстве о компаниях контроль над компанией определяется как наличие у лица способности осуществлять такой контроль с помощью акций или эффективного обладания правом голоса, предоставляемого уставом компании.
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
The KSH is in possession of detailed time-series population data for each gender, age group and type of settlement. З. ЦСУ располагает подробными временными рядами демографических данных по мужчинам и женщинам, по возрастным группам и по типам поселения.
The Kenya Police are in possession of the entire body of evidence pertaining to those arrested and to the others against whom substantial evidence has been obtained, including a former junior professional officer at UNHCR who played a key role in the criminal enterprise. Кенийская полиция располагает всей совокупностью доказательств, касающихся лиц, которые были арестованы, а также других лиц, по которым были получены существенные доказательства, включая бывшего младшего сотрудника УВКБ категории специалистов, игравшего в преступной группе видную роль.
For its part, Spain stands fully ready to make available to the Committee any relevant information in its possession, provided that the publication of that information does not compromise investigations under way and that the relevant legal guarantees are respected. Со своей стороны Испания готова предоставить в распоряжение Комитета любую информацию по этим вопросам, которой она располагает, при условии, что использование этой информации в средствах печати не затруднит проходящее расследование и будут соблюдены соответствующие правовые гарантии.
This situation is particularly lamentable in the light of the fact that several States parties to the Convention are in possession of the financial and technical means to enable them to establish a system of rapid alert in regions where political situations are identified as being volatile. Такое положение особенно прискорбно с учетом того, что ряд государств - участников этой Конвенции располагает необходимыми финансовыми и техническими средствами для создания системы быстрого реагирования в регионах, где политическое положение считается неустойчивым.
The judge is in possession of 13 names, which may or may not be authentic, of persons suspected of having participated directly or indirectly in Radjavi's murder. Судья располагает именами, подлинными или вымышленными, 13 лиц, которые были прямым или косвенным образом причастны к убийству Раджави.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
No one will know that they are in your possession. Никто не узнает, что она в ваших руках.
At this point in the process, the client should have in his/her possession the following: На данном этапе процесса клиент должен иметь на руках следующее:
Once the beneficiaries are in possession of their cards, they will be free to receive, without intermediaries and with a high degree of safety, their benefits. Имея на руках такие карты, получатели могут свободно, без посредников и с высокой степенью безопасности для себя, получать свои пособия.
In subsequent months the Paraguayans were driven out of the cities of Corrientes and San Cosme, the only Argentine territory still in Paraguayan possession. В последующие месяцы парагвайские войска были выбиты из городов Коррьентес и Сан-Косме, оставив последний клочок аргентинской земли, ещё находившийся в руках парагвайцев.
It is to be hoped that the weapons buy-back programme, launched by UNTAES on 2 October 1996, will limit the firearms and explosives still in the possession of private people to those which are duly registered. Следует надеяться, что программа выкупа оружия, начатая ВАООНВС 2 октября 1996 года, приведет к тому, что на руках у населения останутся только должным образом зарегистрированные стрелковое оружие и взрывчатые вещества.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
If necessary, the authorized institution should itself take possession of such stock so as to prevent it being transferred at will. При необходимости уполномоченное учреждение обязано само завладеть этими акциями во избежание их произвольного перевода.
He was the main driving force in continuing to take possession of Alta California. Он был главной движущей силой в дальнейшем завладеть Альта Калифорния.
El Presidente, history teaches us no matter how great your armies are... you will always need the favour of the inhabitants... to take possession of a province. Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией.
Elba also came into the sights of the English, the Germans and the French who squabbled over it using diplomacy but also arms to gain possession of the island. В разные периоды истории Эльба принадлежала англичанам, немцам, французам, которые использовали не только дипломатию, но и оружие, чтобы завладеть этим островом.
Peter, there is no legal way for him to be in possession of an Elite - Питер, он не мог завладеть набором Элит законным спос...
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
Efforts are under way to control the acquisition and possession of such weapons, including banning carrying them in our main cities and provincial capitals. Мы предпринимаем меры, направленные на то, чтобы поставить под контроль приобретение и владение подобным оружием, включая запрет на его ношение в крупных городах и столицах провинций.
The acquisition, possession, transport or unlawful carrying of explosive substances or devices manufactured from such substances, specified in article 38 of the Decree-Act of 18 April 1939 setting out the schedule governing war materiel, weapons and ammunition; приобретение, хранение, перевозка или незаконное ношение взрывчатых веществ или взрывных устройств, изготовленных при помощи указанных веществ, определенных в статье 38 декрета-закона от 18 апреля 1939 года, устанавливающего режим в отношении военных средств, оружия и боеприпасов;
(a) The Corrosive and Explosive Substances and Offensive Weapons Act (1958), which criminalizes the possession of corrosive and explosive substances and the carrying of offensive weapons; а) Закон о корродирующих и взрывоопасных веществах и боевом оружии (1958), в котором предусматривается уголовная ответственность за обладание корродирующими и взрывоопасными веществами и ношение боевого оружия;
Possession, bearing and use of National Police weapons. Обладание, ношение и использование оружия сотрудниками национальной полиции
Possession of the weapons listed in schedules 1, 2 and 3 annexed hereto, without permission from the Inspector-General of Police and Customs or any other official acting on his behalf, shall be prohibited. Ношение и хранение оружия, перечисленного в приложениях 1, 2 и 3 к настоящему Закону, без разрешения Генерального инспектора полиции и таможни или любого другого должностного лица, действующего от его имени, запрещается.
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
The mighty Vortex has been slain by my possession of this small key. Могучий "Вортекс" был остановлен попавшим мне в руки крохотным ключиком.
Many centuries ago, it fell into the possession of a great warlord. Много веков назад, чаша попала в руки великому магу.
I haven't the faintest idea how this map came to be in your possession but quite frankly, I am astounded that you didn't hand it in. Я понятия не имёю, как эта карта попала к тёбё в руки но, честно говоря, я просто поражен тём, что ты её нё сдал.
And I think we can safely assume it's now in the possession of the robbers. И сейчас, вероятнее всего, она попала в руки грабителей.
In our region, the possession of even a handful of unsophisticated weapons or ammunition in the wrong hands can result in civilians and communities being threatened and can affect the viability of democratically elected Governments. Если в нашем регионе даже несложное оружие или боеприпасы попадет в руки темных личностей, это может создать угрозу для гражданских лиц и общин, а также оказать пагубное воздействие на эффективность функционирования правительств, избранных демократическим путем.
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
It is essential that debtors be able to retain possession of their property for use in their businesses. Для должников чрезвычайно важно сохранить имущество в своем владении для использования в коммерческой деятельности.
Who takes possession of his properties? Кому достанется его имущество?
The importer subsequently took possession of the materiel. Впоследствии импортер забрал это имущество.
This belief must be held by the Prime Minister before she directs the Official Assignee to take possession of such property. На основании такого заключения премьер-министр дает указание официальному уполномоченному лицу конфисковать это имущество.
The leader of the network, Yakubu Musa Kafanchan was arrested and prosecuted and money and equipment found in their possession confiscated. Главарь этой сети Якубу Муса Кафанчан был арестован и предан суду, а его денежные средства и имущество были конфискованы.
Больше примеров...