Английский - русский
Перевод слова Possession

Перевод possession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 1011)
The right to own property: In Canada, on Indian reserve lands, individuals possess land by way of a certificate of possession issued by the Band Council under the Indian Act or by custom allotment. В индейских резервациях Канады отдельные лица владеют земельными участками на основании свидетельства о праве на владение, выдаваемого советом племени в соответствии с Законом об индейцах или обычаями, относящимися к распределению участков.
Continued possession by the grantor or anybody closely associated with the grantor would not provide a sufficient signal to third parties that the grantor's title is potentially encumbered. Тот факт, что лицо, предоставившее право, или кто-либо, тесно связанный с таким лицом, сохраняет непрерывное владение, не является для третьих сторон достаточным свидетельством того, что правовой титул лица, предоставившего право, может быть обременен.
Article 2 of Act No. 17.798 on Arms Control lists the weapons, explosives and military materiel in general whose acquisition, possession and bearing are subject to the controls established by the Act. В статье 2 закона 17.798 о контроле за оружием перечислены виды оружия, взрывчатых веществ и военных материалов вообще, приобретение которых, владение которыми и ношение которых подпадают под положения о контроле, содержащиеся в этом законе.
As regards renunciation of nuclear devices, it was proposed that the obligation should be more explicit and should include research, development, manufacture, stockpiling, acquisition, possession and control of nuclear explosive devices. Что касается отказа от ядерных взрывных устройств, то предлагалось более четко оговорить это обязательство и распространить действие положений о ядерных взрывных устройствах на научные исследования, разработку, производство, накопление запасов, приобретение, владение и контроль.
Possession is 9/10th's of the law. Владение это девять десятых закона.
Больше примеров...
Хранение (примеров 694)
Twenty-seven people were arrested for possession of illegal weapons and handed over to UNMIK police. За хранение незаконного оружия были арестованы и переданы полиции МООНК 27 человек.
Please outline the legal provisions that regulate the manufacture, sale, possession, transport and storage of weapons in Yugoslavia. Просьба описать юридические положения, регулирующие изготовление, сбыт, ношение, перевозку и хранение оружия в Югославии.
In 2012, there were 379 arrests for illegal possession of firearms, compared with 178 in 2013. В 2012 году за незаконное хранение огнестрельного оружия были арестованы 379 человек, а в 2013 году - 178.
So you've got me on possession. Вы взяли меня за хранение.
Possession of illegal firearms. За незаконное хранение огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Обладание (примеров 500)
Security and stability in any region cannot be achieved through the possession of weapons of mass destruction, but can be achieved through ongoing cooperation among States and by seeking to achieve development and progress and avoiding the race for the possession of these terrible weapons. Обладание оружием массового уничтожения не может обеспечить безопасность и стабильность ни в одном из регионов; но их можно достичь путем постоянного сотрудничества между государствами в усилиях по достижению развития и прогресса, избегая при этом гонки за обладание этими чудовищными видами вооружений.
The import, possession and the stockpiling of anti-personnel mines for the purpose of immediate dismantlement or other types of destruction are not subject to the prohibition set out in article 2. Запрещение, предусмотренное в статье 2, не распространяется на импорт, обладание и накопление запасов противопехотных мин для целей их немедленной разборки или уничтожения иными способами.
The Explosives Act regulates the sale, storage, possession or use of explosives within Tuvalu. Закон о взрывчатых веществах регулирует продажу, хранение, использование взрывчатых веществ на территории Тувалу и обладание ими.
While it was true that the possession of nuclear weapons could act as a deterrent to the use of such weapons, a false assumption was thereby created that individual and collective security was not possible without them: their mere existence spawned a need to possess them. Хотя обладание ядерным оружием действительно может служить фактором, сдерживающим применение такого оружия, из-за этого возникла ложная предпосылка, что без него невозможно обеспечить индивидуальную и коллективную безопасность; само наличие такого оружия порождает потребность обладать им.
Japan supported the indefinite extension of the Treaty beyond 1995; however, that did not mean perpetuating the possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. Япония поддерживает бессрочное продление этого Договора после 1995 года; однако это не означает увековечения прав на обладание ядерным оружием государств, у которых оно имеется.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 89)
Consequently those resources were not owned until they were taken into possession. Следовательно, этими ресурсами никто не владеет, пока они не поступают в чье-то распоряжение.
Therefore, States usually also provide that, in the rare case where the secured creditor takes possession of livestock, it should turn the fruits over to the grantor for disposition. Поэтому государства обычно предусматривают также, что в тех редких случаях, когда обеспеченный кредитор получает во владение домашний скот, он должен возвращать плоды в распоряжение лица, предоставившего право.
In 1997, the Group was advised that the judge in these ongoing proceedings initiated an order that the State turn over the information in its possession, but this had reportedly yet to be done. В 1997 году Группа получила информацию о том, что судья, ведущий эти процессуальные действия, издал распоряжение, обязывающее государство передать суду находящуюся в его распоряжении информацию, однако, согласно сообщениям, это распоряжение пока еще не было исполнено.
The second alternative of article 31 requires first that no carriage of the goods in the sense of article 31 (a) is involved so that it is the buyer's task to get possession of the goods. Второе альтернативное положение статьи 31 требует, прежде всего, чтобы перевозка товара не подпадала под действие пункта (а) статьи 31, с тем чтобы именно покупатель брал на себя задачу получить в свое распоряжение товар.
In addition, the 12 M-4 type firearms in the possession of SSS are in fact a combination of Colts and Bushmasters. Кроме того, 12 пистолетов М-4, переданных в распоряжение Специальной службы безопасности, фактически представляют собой пистолеты двух типов - «Кольт» и «Бушмастер».
Больше примеров...
Обладать (примеров 45)
In order to comply with the requirements of the international conventions to which it has acceded, Algeria drafted and adopted national legislation that prohibits the development, acquisition, manufacture, possession, transfer or use of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery. В целях соблюдения требований международных конвенций, участником которых он является, Алжир разработал и ввел в действие национальное законодательство, запрещающее разрабатывать, приобретать, производить, обладать, передавать или применять ядерное, химическое и биологическое оружие и средств его доставки.
You fight for the attention, the admiration, the possession of women. Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specific treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. Все другие представители, желающие подписать договоры, должны обладать всеми надлежащими полномочиями, в соответствии с которыми тот или иной поименованный представитель эксплицитно уполномочивается подписать конкретный договор и которые выдаются одним из вышеупомянутых должностных лиц и скрепляются его подписью.
With this in view, article 81 of the Constitution provides: "The manufacture, importing, possession and use of chemical, biological and nuclear weapons and the introduction into the nation's territory of nuclear or toxic waste... is hereby prohibited...". В статье 81 Конституции, в частности, предусматривается: «Запрещается производить, вводить и применять химическое, биологическое и ядерное оружие и обладать им, а также ввозить на территорию страны ядерные и токсичные отходы...».
Others, neither in possession nor occupying neighbouring land, may have rights over the property, such as an earlier owner who, at the time of sale, imposed a restriction on the use of the land. Правами на имущество могут обладать и другие лица, не являющиеся владельцами и не занимающие соседней земли, например, прежний собственник, который в момент продажи земли установил ограничения в отношении ее использования.
Больше примеров...
Одержимость (примеров 52)
If it's a possession, there could be more. Если это одержимость, могут быть и другие.
Because hyena possession is just unpleasant. Поскольку одержимость гиеной это просто... неприятно.
Why is a curse easier to believe than a possession? Почему в проклятие легче поверить, чем в одержимость?
You don't believe in demonic possession. Вы не верите в одержимость.
A possession is different from what you might call a haunting. Ваша одержимость отличная от того, что вы бы назвали явлением призрака.
Больше примеров...
Владеть (примеров 57)
In all cases, possession of a firearm is subject to prior authorization by the competent authority. В любом случае владеть огнестрельным оружием можно только с предварительного разрешения компетентных властей.
The possession, carriage or use of arms or ammunition or explosives is also prohibited unless authorised by permit. Кроме того, без соответствующего разрешения запрещено владеть оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, иметь их при себе и использовать.
Those laws prohibit the import, manufacture, possession and export of military satellites but allow satellites for educational, research or commercial purposes that are registered with the Office for Outer Space Affairs. Согласно этим законам запрещается импортировать, производить и экспортировать военные спутники или владеть ими, но разрешается использовать спутники для образовательных, научно-исследовательских или коммерческих целей, которые должны регистрироваться в Управлении по вопросам космического пространства.
There are specific provisions in the Law related to possession of arms and munitions in case of members of diplomatic missions and consular offices, other persons with equal status, who can possess arms and munitions on the basis of international agreements or the principle of mutuality. В Законе содержатся специальные положения, касающиеся владения оружием и боеприпасами сотрудниками дипломатических представительств и консульств и другими лицами с аналогичным статусом, которые могут владеть оружием и боеприпасами на основе международных соглашений или принципа взаимности.
For domestic security, particular or designated persons are allowed to possess or transfer firearms in accordance with chapter (3), paragraph (7) and (8) of the Arms Possession Regulation 1977. В целях обеспечения национальной безопасности конкретным или специально определенным лицам разрешается владеть огнестрельным оружием или передавать его в соответствии с пунктами (7) и (8) главы (3) Постановления 1977 года о владении оружием.
Больше примеров...
Собственность (примеров 109)
The first is where property comes into the possession of the person or business concerned. Первый сценарий связан с ситуацией, когда имущество переходит в собственность соответствующего лица или коммерческого предприятия.
He also notes that the State party took possession of the sports complex in question, but never returned the money paid for the acquisition of its shares. Автор заявляет также, что государство-участник получило в собственность упомянутый спортивный комплекс, но так и не вернуло ему деньги, уплаченные за выкуп доли государства.
Vaudreuil pointed out in response that France claimed sovereignty over the area, while the Wabanakis maintained possession, and he suggested that Shute misunderstood the way in which European ideas of ownership differed from those of the Indians. Риго в ответ отметил, что, хотя Франция заявила о суверенитете над этим районом, вабанаки сохранили свою собственность, и предположил, что Шют неправильно понимает, как взаимодействуют европейские идеи и индейская собственность.
In some cases, Croatian Serb refugees reportedly have been compelled to pay up to DM 5,000 to temporary occupants of their properties before regaining possession. В некоторых случаях беженцам из числа хорватских сербов, как сообщалось, приходилось платить до 5000 немецких марок лицам, временно занимающим их собственность, для того чтобы вновь вступить во владение.
Strengthening existing grounds for possession based on nuisance and annoyance to neighbours in two ways: so that it applies to behaviour within the locality of the tenant's property, and covers behaviour by visitors to the property; усиление прав владельцев в целях недопущения поведения, которое может нарушить покой соседей и причинить им неудобства; это касается поведения в пределах нахождения собственности квартиросъемщика и распространяется на поведение лиц, посещающих эту собственность;
Больше примеров...
Наличие (примеров 105)
Therefore, the possession and growing modernization of nuclear weapons by countries that have them have a direct impact on those States, which do not possess them since those arms threaten their security. В связи с этим наличие ядерного оружия и растущие темпы его модернизации в странах, им обладающих, оказывает самое непосредственное влияние на те государства, которые его не имеют, потому что такие виды вооружений угрожают их безопасности.
The weak economic power of women does not give them access to these means, because access to bank credit, for example, presupposes the possession of a guarantee or other security, such as a mortgage. Низкие экономические возможности женщин не позволяют им иметь доступ к этим средствам, поскольку, например, для получения банковского кредита требуется наличие гарантии (ипотеки).
As there had been a number of military conflicts in the region, he had followed the local authorities' advice and registered as a citizen of Transdniestria because the possession of a Latvian identity document allegedly placed his life in danger. Поскольку в этом регионе имели место вооруженные конфликты, он последовал рекомендации местных властей и зарегистрировался в качестве гражданина Приднестровья, поскольку наличие у него латвийского удостоверения личности якобы создавало угрозу для его жизни.
To safeguard the interests of the receiving State, the draft articles should make it clear that the mere possession, by the expelled alien, of travel documents purported to have been issued by the receiving State was only prima facie and not conclusive evidence of nationality. Для того чтобы оградить интересы государства назначения, в проектах статей следует четко заявить, что наличие у высланного иностранца проездных документов, предположительно выданных государством назначения, является только презюмируемым, но не окончательным доказательством гражданства.
Possession of firearms or ammunition in excess of the maximum allowed Наличие огнестрельного оружия или боеприпасов в количестве, превышающем максимально разрешенное
Больше примеров...
Располагает (примеров 101)
Regarding another most compelling human rights issue, i.e. freedom of the media notwithstanding the adoption of recent legislation, the Special Rapporteur is in possession of reliable reports that hate speeches are continuing. Что касается других наиболее актуальных вопросов в области прав человека, таких, как вопрос о свободе средств массовой информации, несмотря на недавнее принятие соответствующего законодательства, то Специальный докладчик располагает надежными сообщениями о том, что в них продолжают появляться выступления, разжигающие ненависть.
The Ministry of Defense has in its possession the complete list of the Zairian trainees and can make it available to the Sanctions Committee upon request. Министерство обороны располагает полным списком проходивших обучение заирцев и по запросу может представить его Комитету по санкциям.
In this connection, the Special Rapporteur is in possession of a list of 64 persons, mainly from the Al Jwaibiri tribe, whose houses were razed by government forces. В этой связи Специальный докладчик располагает списком 64 лиц, в основном принадлежащих к этнической группе ад-джваибири, чьи дома были разрушены до основания правительственными войсками.
The sensed State shall also have access to the available analysed information concerning the territory under its jurisdiction in the possession of any State participating in remote sensing activities on the same basis and terms, taking particularly into account the needs and interests of the developing countries. Зондируемому государству предоставляется также доступ к проанализированной информации по территории, находящейся под его юрисдикцией, которой располагает любое государство, участвующее в деятельности по дистанционному зондированию, на той же основе и тех же условиях, особо принимая во внимание нужды и интересы развивающихся стран.
The Committee points out that the United Nations Logistics Base is a well-established operation in possession of highly sophisticated means of communication, including videoconferencing; therefore, most administrative issues relating to the Base should not require travel for consultations or discussions. Комитет отмечает, что База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций представляет собой сформировавшееся подразделение, которое располагает самыми современными средствами связи, включая технические средства для проведения видеоконференций; таким образом, для решения большинства административных вопросов, касающихся Базы, не требуются поездки для проведения консультаций или обсуждений.
Больше примеров...
Руках (примеров 79)
The subject was in possession of an Italian passport. Этот субъект имел на руках итальянский паспорт.
You were still in possession of this weapon when the arresting officers came to her aid. У вас в руках все еще было это оружие... когда офицеры полиции прибыли к ней на помощь
Recovery of weapons which are intended exclusively for Armed Forces personnel but which are in the possession of individuals and tighter monitoring of the use of arms by military officers in active service. Сбор оружия в вооруженных силах, находящегося в руках частных лиц, и установление более строгого контроля за использованием оружия военнослужащими действительной службы
They were caused by a weapon in Hydra's possession. Они появились из-за оружия, которое оказалось в руках ГИДРЫ.
There is a pressing need to disarm civilians who are in possession of military weapons, and this calls for the immediate approval of appropriate legislation so that the necessary administrative measures may be taken for the recovery of these weapons. Нужно срочно разоружить гражданское население, имеющее на руках оружие, для чего требуются соответствующие законы, которые позволили бы принять необходимые административные меры для незамедлительного изъятия оружия.
Больше примеров...
Завладеть (примеров 41)
If necessary, the authorized institution should itself take possession of such stock so as to prevent it being transferred at will. При необходимости уполномоченное учреждение обязано само завладеть этими акциями во избежание их произвольного перевода.
We must take possession of the code source of the new operating system. Мы должны завладеть кодом новой операционной системы.
I've come aboard to take possession of the ship, Mr. Hands. Я вернулся на борт что бы завладеть кораблем, мистер Хэндс
You're a big, strong boy and I've no doubt that if I were to hand it over to you, you would be able to hold it and therefore have it in your possession. Вы большой и сильный мальчик, и без сомнения, если бы я передал его вам, вы смогли бы взять его, и таким образом завладеть.
After receiving documented reports of illegal activities and possession of illegal material by some inmates, the authorities decided to inspect the prison and confiscate the forbidden material after acquiring the permit to do so from the court. Получив задокументированную информацию о нарушении действующих правил рядом заключенных, сумевших завладеть запрещенным имуществом, власти приняли решение запросить разрешение суда на проведение досмотра и конфискацию запрещенного имущества.
Больше примеров...
Ношение (примеров 120)
No. Spoke had an outstanding warrant for weapons possession. На Споука был действующий ордер на арест за ношение оружия.
Takahara, you're under arrest for possession of weapons. Такахара, ты арестован за незаконное ношение оружия.
Efforts are under way to control the acquisition and possession of such weapons, including banning carrying them in our main cities and provincial capitals. Мы предпринимаем меры, направленные на то, чтобы поставить под контроль приобретение и владение подобным оружием, включая запрет на его ношение в крупных городах и столицах провинций.
If, on the completion of the steps in the preceding paragraphs, no official data are available, the licensee is requested to substantiate that the possession is valid. держатель лицензии на ношение оружия должен доказать, что владение оружием является действительным в случае, когда невозможно получить официальные данные, после выполнения вышеуказанных процедур.
Possession of one of the firearms listed in schedule 2 Ношение и хранение одного из видов огнестрельного оружия, перечисленного в приложении 2
Больше примеров...
Руки (примеров 61)
In the possession of the London dealer Duveen. Родился в семье лондонского торговца средней руки.
Well, Mark, we asked you back here because... we've come into possession of a second audio recording of your candidate on an airplane. Марк, мы попросили вас зайти, потому что... к нам в руки попала вторая аудиозапись вашего кандидата в самолёте.
For as long as a number of States deem the possession of nuclear weapons to be essential for their security, there may be others who will aspire to acquire them and the risk will remain that they may fall into the hands of non-State actors. Пока некоторые государства считают обладание ядерным оружием необходимым для своей безопасности, всегда могут найтись другие государства, стремящиеся к его приобретению, и всегда будет сохраняться угроза того, что оно может попасть в руки негосударственных субъектов.
Rolling Stone deemed her set list the highlight of the event, writing that She danced like she was trying to fling her arms off her body, but just as with her voice, the sense that she was in absolute possession of her abilities never waned. Журнал Rolling Stone назвал его лучшим среди всех мероприятий в Чикаго, написав: «Она танцевала так, словно пыталась скинуть руки со своего тела, но так же, как и с её вокалом, чувство, что она абсолютно владеет своими способностями, не увядало.
In the comics, during the early 1940s, a small amount of Wakandan vibranium came into the possession of the scientist Myron MacLain. В начале 1940-х годов небольшое количество Вакандского вибраниума попало в руки ученого Майрона Маклайна.
Больше примеров...
Имущество (примеров 103)
I can't believe Dave Rothbarts is lending me his prized possession. Не могу поверить, что Дэйв Ротбартс предоставляет мне свое самое ценное имущество.
Other laws do not do so on the ground that a desperate grantor in default may then seek to hide or transfer the encumbered asset before the secured creditor may take possession of it. В других законах такое условие не предусматривается, поскольку отчаявшееся лицо, предоставившее право, которое не исполнило своих обязательств, может попытаться скрыть или уступить обремененное имущество до того, как обеспеченный кредитор сможет вступить во владение им.
The Advisory Committee notes, however, that in some missions (for example, UNPREDEP) mission assets were transferred to the host Government under "temporary possession" arrangements, pending the approval of the General Assembly. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что в некоторых миссиях, например, в СПРООН, еще до получения санкции Генеральной Ассамблеи их имущество передавалось правительству принимающей страны на основании договоренностей о «временном распоряжении».
And if any particulars of a property have been omitted at the time of sharing in this manner, then that property shall not be shared out but shall be retained by the party having its possession. Если же какие-либо части имущества не были упомянуты в момент такого раздела имущества, то это имущество не подлежит разделу, а остается у той стороны, в чьей собственности оно находится.
It does not include constructive, fictive or symbolic possession; "Issuer" of a negotiable document means the person that is obligated to deliver the tangibles covered by the document under the law governing negotiable documents; "Эмитент" оборотного инструмента означает лицо, обязующееся передать материальное имущество, о котором идет речь в документе, в соответствии с правовыми нормами, регулирующими оборотные документы.
Больше примеров...