Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Putin's position is reinforced by strong public support, as well as by the dramatically weakened position of major Western leaders. На укрепление позиции Путина влияет сильная общественная поддержка, а также крайне слабая позиция западных лидеров.
The position in the set would then be the x-coordinate. Тогда позиция в наборе будет х-координатой.
In the last decade, the position of the UN as a symbol of the ideals of a peaceful world community has been steadily eroded. За последнее десятилетие позиция ООН в качестве символа идеалов мирного мирового сообщества сильно покачнулась.
Was the position of Prime Minister Alexis Tsipras so weak that he had no better choice than to pass the buck to his people by resorting to the extraordinary form of democracy that is democracy by referendum? Была ли позиция премьер-министра Алексиса Ципраса настолько слаба, что у него не было лучшего выхода, чем сваливать его ответственность на свой народ, прибегнув к чрезвычайной форме демократии - демократии путем референдума?
Was the position of Prime Minister Alexis Tsipras so weak that he had no better choice than to pass the buck to his people by resorting to the extraordinary form of democracy that is democracy by referendum? Была ли позиция премьер-министра Алексиса Ципраса настолько слаба, что у него не было лучшего выхода, чем сваливать его ответственность на свой народ, прибегнув к чрезвычайной форме демократии - демократии путем референдума?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
An important factor was also the professional position of women. Важным фактором являлось также профессиональное положение женщин.
A classical particle has a definite position and momentum, and hence it is represented by a point in phase space. Классическая частица имеет определённое положение и импульс и поэтому представляется точкой в фазовом пространстве.
The new Divorce Act improves the economic position of divorced women in that they receive half of any amounts accumulated in occupational provident schemes. Благодаря новому Закону о разводах улучшается экономическое положение разведенной женщины в силу разделения поровну накоплений в профессиональных обществах взаимопомощи.
It is for the present difficult to estimate economic benefit of participation in the specialized exhibition, but already now there are bases to believe, that volumes of manufacture on a line of directions will increase, so, the financial position of association will improve. Пока еще трудно оценить экономический эффект от участия в специализированной выставке, но уже сейчас есть основания полагать, что объемы производства по ряду направлений увеличатся, а значит, улучшится финансовое положение объединения.
Furthermore, the National Training Service is developing the programme "Productive units targeted at special populations", which seeks to generate mechanisms that will allow sectors of the population with special needs to improve their productive situation and their position in society. Со своей стороны, Национальная служба ученичества разрабатывает программу "Производственные предприятия в помощь группам населения с особыми потребностями", цель которой - создать механизмы, которые дали бы таким группам возможность улучшить свое хозяйственное положение и укрепить позиции в обществе.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
He offers Saul not only a release, but the position of National Security Advisor. Он предлагает Солу не только освобождение, но и должность советника по национальной безопасности.
Each elector may vote for not more than one candidate for the one vacant position in the Appeals Tribunal and one candidate for the one vacant position in the Dispute Tribunal, respectively. Каждый участвующий в голосовании может голосовать не более чем за одного кандидата на одну вакантную должность в Апелляционном трибунале и одного кандидата на одну вакантную должность в Трибунале по спорам соответственно.
(a) One Supply Officer (P-3) position be reclassified as Supply Officer (Field Service) in Baghdad; а) реклассифицировать одну должность сотрудника по вопросам снабжения (С-З) в Багдаде в должность сотрудника по вопросам снабжения (категория полевой службы);
When you were appointed to your current position, your net worth exceeded 100 million dollars, so you won't even feel the bite. Когда ты занял свою нынешнюю должность, собственный капитал компании составлял 100 млн. долларов.
Fleming bowed to family pressure in October 1933, and went into banking with a position at the financiers Cull & Co. In 1935 he moved to Rowe and Pitman on Bishopsgate as a stockbroker. Там Флеминг получил должность финансиста в Cull & Co. В 1935 году он перешёл на работу в Rowe and Pitman в Бишопсгейте на должность биржевого маклера.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
The cash position remained critical, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. Состояние денежной наличности в Агентстве оставалось критическим, в связи с чем оно, предпринимая усилия с целью сбалансировать доходы и расходы, едва сводило концы с концами.
They desire first and foremost to return to the position they were in before 1978 - a level playing field where they can govern themselves and grow. Он страстно желает прежде всего вернуться в то состояние, в каком он пребывал до 1978 года, - на ту точку отсчета, с которой он сможет сам управлять собою и развиваться.
After manual use do not forget to bring the mechanism to the previous position, and lock the box. После ручного применение не забудьте привести механизм в старое состояние (рисунок 1) и закрыть заново на ключ.
These words can be confirmed by the strong position of our trade - group in a market now. Состояние наших дел на сегодняшний день подтверждает правильность нашей позиции.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Indeed, the Agency holds an important position in maintaining international security and assisting in the development of humankind. Более того, Агентство занимает важное место в усилиях по поддержанию международной безопасности и оказанию содействия в обеспечении развития человечества.
If a postmistress marries, then she loses her position. Если начальница почты выйдет замуж, она потеряет своё место.
The broader conclusion, however, is that growth and employment have to be restored to a more prominent position among the objectives of policy. Однако более общий вывод заключается в том, что рост и занятость должны вновь занять более видное место в числе целей политики.
This has secured the position of Tunisian women in political life, making them an essential component of society and an effective, genuine agent of progress and stability. Это позволило тунисским женщинам занять должное место в политической жизни страны и стать важным компонентом общества и эффективной и подлинной движущей силой прогресса и стабильности.
In the case of equality of rank, a delegation would move to the exact position of the other delegation. В случае равенства рангов выступающих за совершающей обмен делегацией сохраняется место другой делегации.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The independent position of the colleges in the educational system has provided an opportunity to experiment with alternative curricula. Особое положение, которое занимают колледжи в системе образования, дало возможность экспериментально апробировать альтернативные учебные планы.
In any event, he would have been given an opportunity to present any mitigating factors and his position with regard to his guilt and the sanction to be imposed on him. В любом случае ему была бы предоставлена возможность изложить любые смягчающие обстоятельства, а также свою позицию в отношении своей виновности и наложенных на него санкций.
The formulation process offered a critical opportunity for dialogue with the Government and for the United Nations system to position itself strategically in the context of the national process for updating the Cuban economic model. Процесс подготовки этого документа предоставил исключительно важную возможность для диалога с правительством и для формирования стратегической позиции системы Организации Объединенных Наций в контексте национального процесса обновления экономической модели Кубы.
Before issuing the protection order, the Court must consider the circumstances and the welfare of the minor and must also give the minor the opportunity to voice his/her position before the Court. До того как будет издан охранный судебный приказ, суд должен рассмотреть личные обстоятельства и уровень благосостояния несовершеннолетнего, а также должен дать несовершеннолетнему возможность изложить свою позицию в суде.
The Army Group was in a position to advance westward to Mons, outflank the BEF and Belgian Army protecting the Dyle-Brussels sector, or turn south to outflank the French 9th Army. Она имела возможность идти на запад, к Монсу, охватывая с фланга британские силы и бельгийскую армию, которые защищали сектор Диль - Брюссель или повернуть на юг для охвата французской 9-й армии.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Such position or activity held or engaged in by the candidate at the time the nomination is made should be fully indicated in the curriculum vitae. Такой пост кандидата или осуществляемая им деятельность подобного рода на момент выдвижения его кандидатуры должны полностью отражаться в его биографических данных.
A significant part of the funding is channelled through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, in which the European Commission currently holds the position of Board Vice-Chair. Значительная часть средств направляется через Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, в котором Европейская комиссия в настоящее время занимает пост заместителя председателя Совета.
In 1970, Wilkinson started teaching World Religions and Ethics at Gustavus Adolphus College, St. Peter, Minnesota but soon enough, in 1971, assumed the position of the college men's tennis team that he retained for 39 years, till 2009. В 1970 году Уилкинсон пришёл в колледж Густава-Адольфа (Сент-Питер, Миннесота) как преподаватель мировых религий и этики, но вскоре занял пост тренера мужской теннисной сборной этого вуза и оставался на этой должности 39 лет - до 2009 года.
The Secretary-General should be encouraged to appoint a woman to the proposed new position of Deputy Secretary-General of the United Nations as a step in mainstreaming women in decision-making positions throughout the United Nations system. Генеральному секретарю следует рекомендовать назначить женщину на предлагаемый новый пост первого заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, что будет шагом вперед в деле назначения женщин на должности, связанные с принятием решений, по всей системе Организации Объединенных Наций.
Ashmanov & Partners was founded in 2007 by Igor Ashmanov who, a month prior to that, left the position of chief executive officer at Rambler, one of the leading web portals in Runet at the time. Компания «Ашманов и партнёры» была основана в июле 2001 года и приступила к активной деятельности через четыре месяца после того, как её основной владелец Игорь Ашманов в мае оставил пост исполнительного директора интернет-холдинга «Рамблер», одного из лидеров Рунета того времени.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Moreover, given the large number of pending issues, the Committee was hardly in a position at present to discuss the proposal. Кроме того, из-за большого числа нерешенных вопросов Комитет вряд ли сможет обсудить это предложение в настоящий момент.
They desire first and foremost to return to the position they were in before 1978 - a level playing field where they can govern themselves and grow. Он страстно желает прежде всего вернуться в то состояние, в каком он пребывал до 1978 года, - на ту точку отсчета, с которой он сможет сам управлять собою и развиваться.
Taking into account the complexity and volume of the data involved, the Sub-commission considered that it was not in a position to complete the preparation of the recommendations by the end of the tenth session. Принимая во внимание объем и сложность данных, приводимых в заявке, подкомиссия пришла к выводу о том, что она не сможет завершить подготовку рекомендаций к концу десятой сессии.
(c) Decided that until it was in a position definitively to review the functioning of the United Nations and UNDP/United Nations Office of Project Services appointments of limited duration pilot schemes, they should remain in pilot status. с) постановила, что до тех пор, пока она не сможет провести окончательный обзор функционирования экспериментальных систем назначений на ограниченный срок в Организации Объединенных Наций и ПРООН/Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, их следует продолжать применять на экспериментальной основе.
It is also possible that a new president turns out to be incompetent, or is in a permanent minority position and unable to pass legislation. Также вероятно, что новый кандидат окажется некомпетентным, его постоянно будет поддерживать меньшинство населения, и он не сможет принимать законы.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
ISSS and INPEP were brought under the control of the Office of the Superintendent of Pensions, while the position of IPSFA remained unchanged. СИСО и НИПОГС стали подотчетны Главному управлению по пенсиям, а статус ИСОВС остался прежним.
In consideration of its singular nature and position, the Holy See, in acceding to this Convention, does not intend to prescind in any way from its specific mission which is of a religious and moral character. Присоединяясь к настоящей Конвенции, Святейший Престол, учитывая свой особый статус и положение, не намеревается никоим образом отступать от осуществления своей конкретной религиозной и нравственной миссии.
Although, in most cases, only one religion has been accorded such an official position, there are also examples of two or more State religions existing in one country. Хотя в большинстве случаев подобный официальный статус присваивается только одной религии, известны примеры, когда в стране существует две и более государственных религии.
Such programmes provide women with opportunities to establish their own businesses, increase their productivity and earnings and escape their indebtedness to moneylenders, middlemen and traders, thus strengthening their social and economic position. Такие программы предоставляют женщинам возможности создавать собственные предприятия, повышать свою производительность и уровень доходов и избегать накопления задолженности перед кредиторами, посредниками и торговцами, повышая тем самым свой социальный и экономический статус.
We decided to place the fuel-rod replacement strictly under the surveillance of IAEA, out of the consistent position to show the honesty of our nuclear activities, despite our unique status after a temporary suspension of the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. Мы решили проводить замену топливных стержней строго под наблюдением МАГАТЭ, исходя из нашей последовательной позиции, состоящей в том, чтобы, несмотря на наш уникальный статус, обусловленный временным приостановлением осуществления объявленного нами выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия, демонстрировать честность нашей ядерной деятельности.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Her last reported position was 180 mi (290 km) northeast of Sable Island on October 28, 1991. Последнее известное местоположение судна 290 км (180 миль) севернее острова Сейбл, 28 октября 1991 года.
I say again, give us your position. Повторяю снова, дайте нам свое местоположение.
For the time being the data that a ship is required to transmit will be limited to its identity, position and the date and time that the position was recorded. В настоящее время данные, которые судна обязаны передавать, ограничиваются его идентификацией, местоположением, датой и временем, когда было установлено его местоположение.
A position in spacetime is called an event, and requires four numbers to be specified: the three-dimensional location in space, plus the position in time (Fig. 1). Позиция в пространстве-времени называется событием, и требует указания четырёх чисел: трехмерное местоположение в пространстве, а также положение во времени (рис.
We're tracking your position. Мы отслеживаем ваше местоположение.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
However, when approached by PDM Entertainment and Attraction Images and offered a position as executive producer during film production, she changed her mind and agreed to sell them the rights to her first two novels. Тем не менее, когда к ней обратились представители компании PDM Entertainment and Attraction Images и предложили стать исполнительным продюсером на время съемок фильма, она изменила своё мнение и согласилась продать права на экранизацию своих первых двух романов.
The view was expressed that the question of the source of the obligation to extradite or prosecute was central to the present topic and should be the object of rigorous analysis by the Commission, particularly given the position taken by some Governments in their comments. Было выражено мнение о том, что вопрос об источнике обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование имеет центральное значение для темы и должен быть объектом тщательного анализа со стороны Комиссии, особенно с учетом позиции, которая была занята рядом правительств в их комментариях.
Mr. Sekolec asked delegates to consider a situation in which a party, having agreed not to resort to arbitral or judicial proceedings during a conciliation period of 60 days, decided to alter that position before the end of the agreement period. Г-н Секолец просит делегатов рассмотреть ситуацию, когда сторона, согласившаяся не обращаться к арбитражному или судебному разбирательству в течение 60 дней, отведенных на проведение согласительной процедуры, решает изменить это мнение до окончания этого оговоренного срока.
Malaysia aligned itself with the position taken by many Member States on the close connection between the draft articles on diplomatic protection and those on responsibility of States for internationally wrongful acts. ЗЗ. Малайзия разделяет мнение многих государств-членов в отношении тесной связи между проектами статей о дипломатической защите и проектами статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
Echoing this position, Mr. Saba noted the importance of framing: if anti-corruption work is framed with a view that human rights are an obstacle, then the result will be a betrayal of human rights values. Откликаясь на это мнение, г-на Саба отметил важность избегать узких подходов; если в антикоррупционной работе исходить из посылки о том, что права человека являются для нее препятствием, то результатом этого явится подрыв ценностей прав человека.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
With a drastic adjustment of its position China can now agree to allow purely technical NTMs to play a supplementary role in triggering OSIs. Проведя кардинальную корректировку своей позиции, Китай сейчас может согласиться с тем, чтобы разрешить НТС сугубо технического характера играть вспомогательную роль в возбуждении ИНМ.
Her Government was working steadily to encourage reform within communities in which discriminatory practices were still prevalent, but, given the state of India's political and social development, it was not in a position to lift its reservations to the Convention. Правительство Индии настойчиво работает в целях поощрения реформ внутри общин, в которых по-прежнему преобладает дискриминационная практика, однако с учетом политических и социальных условий развития Индии оно не в состоянии снять свои оговорки в отношении Конвенции. Комитет подчеркнул роль национальных учреждений в проведении изменений.
However, as women continued to make progress in all areas, they would eventually be able to take full economic responsibility for themselves and the husband's role as economic provider, which legitimized his position as head of the family, would gradually diminish. В то же время по мере дальнейшего прогресса женщин во всех областях в конечном итоге они смогут принять на себя всю экономическую ответственность и роль мужа как лица, решающего экономические задачи, что оправдывает его положение как главы семьи, постепенно будет уменьшаться.
The Democratic Women's Union, from day one till now, has been playing an important role in the work of empowering women to take the position as the masters of the State and the society and exercise their legitimate rights. С первых дней после своего основания по сей день Союз женщин сыграл важную роль, способствуя тому, чтобы женщины заняли свое место как хозяева государства и общества и пользовались достойными правами.
While I do not subscribe to the pessimistic notion that renewables will make little significant contribution, it's equally unrealistic to expect that they will achieve a dominant position in the energy marketplace. Хотя я не придерживаюсь пессимистических теорий, что возобновляемые ресурсы не смогут сделать большой вклад, в то же время будет нереалистично считать, что они займут доминирующую роль на энергетическом рынке.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Statistician William S. Gosset in 1914 developed methods of eliminating spurious correlation due to how position in time or space affects similarities. В 1914 г. статистик Уильям С. Госсет разработал методы устранения ложной корреляции на основании того, как расположение во времени и пространстве влияет на степень сходства.
The position of the data in the data table remains unchanged. Расположение данных в таблице не изменяется.
Under "9.1.0.34.1" Modify text in the second column to read: "Position of exhaust pipes". 9.1.0.34.1 Изменить текст во второй колонке следующим образом: "Расположение выхлопных труб".
So the whole position of our troops is clear to you? Так ты понял расположение войск?
Said invention makes it possible to automatically determine the relative position of the WEB cameras (2, 3) which are randomly positioned prior to a video conference. Автоматически определяется взаимное расположение ШЕВ-камер (2) и (3), произвольно установленных перед началом видеоконференции.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
A positive decision of the CD which would make Slovakia take up the vacant position could contribute to strengthening the will to overcome the current deadlock situation. Положительное решение Конференции по разоружению, которое позволило бы Словакии занять эту вакансию, могло бы способствовать укреплению воли к преодолению сложившейся сегодня тупиковой ситуации.
However, in this case, the observation wants for accuracy, since apparently I'm in a position to do you a great deal of good. Но в нашем случае необходимо уточнение, ведь я в этой ситуации оказываю вам огромную услугу.
Rwanda has used its privileged position as representative of the Central African region on the Security Council to distort the truth about the situation in Rwanda and to launch an unwarranted attack on the President and Government of Uganda. Руанда использовала свое привилегированное положение как представителя центральноафриканского региона в Совете Безопасности для того, чтобы исказить правду о ситуации в Руанде и выдвинуть необоснованные обвинения против президента и правительства Уганды.
He wondered what the United States position would be if arbitral or judicial proceedings were not necessary to preserve a party's rights and the other party could adduce evidence to that effect. Оратор хотел бы выяснить позицию Соеди-ненных Штатов в отношении ситуации, когда арбит-ражные или судебные разбирательства не являются необходимыми для охраны прав стороны и когда другая сторона может представить в связи с этим доказательства.
The Office accepted the recommendation, but stated that in view of its current staffing levels, it is not in a position to dedicate a staff member to the administration of a vendor database on a full-time basis. Отделение согласилось с вынесенной рекомендацией, но заявило, что с учетом сложившейся кадровой ситуации оно не имеет возможности выделить сотрудника, который работал бы на полной ставке и занимался исключительно ведением базы данных по поставщикам.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
Admittedly, some substantivists took the view that that could be reconciled with the substantive position. Следует признать, что некоторые сторонники материально-правового подхода выразили мнение о том, что эта точка зрения могла бы быть увязана с материально-правовым толкованием.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
The Forum aims to position itself as an influential, long-lasting global collaboration network. Форум намеревается позиционировать себя как влиятельную сеть глобального сотрудничества, рассчитанную на длительное существование.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
Therefore, UNIDO has to identify its unique niche and its comparative advantage and position itself suitably in the evolving United Nations system architecture in the field, while at the same time aligning its activities to the locally-determined development priorities. В этой связи ЮНИДО надлежит найти свою нишу и определить свои сравнительные преимущества, а также рационально позиционировать себя в рамках эволюции системы представительства Организации Объединенных Наций на местах, согласуя при этом свои мероприятия с опреде-ляемыми на местах приоритетами в области развития.
Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку.
Больше примеров...