Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Africa's common position on how the Security Council should be reformed, including all the key issues, is unambiguous and remains unchanged. Общая позиция Африки в отношении того, как должна осуществляться реформа Совета Безопасности, включая все ключевые вопросы, остается однозначной и неизменной.
The position eventually adopted by the Committee had been taken as a sort of compromise, making its approach neither too formal nor confidential. Позиция, фактически занятая Комитетом, представляет своего рода компромисс, который исключает как слишком формальный, так и слишком конфиденциальный характер такого подхода.
The Somali people, however, have spoken, and their principled position is to have a representative Government of national unity, regional autonomy, equitable access to national resources, rule of law and human rights. Вместе с тем народ Сомали уже выразил свою волю, и его принципиальная позиция заключается в необходимости создания представительного правительства национального единства, достижении региональной автономии, обеспечении справедливого доступа к национальным ресурсам, господства права и прав человека.
The article referred to the position of Action by Christians for the Abolition of Torture in Burundi, an organization whose president had called on the judicial authorities to take action in the complainant's case. В этой статье была также упомянута позиция организации "Действия христиан против пыток" в Бурунди, которая через своего председателя обратилась к судебным органам с призывом принять меры в связи с делом автора.
Had a common position been reached on whether lists of issues should be sent straight to the State party by the country rapporteur, or should a working group or the whole committee endorse the lists beforehand? Была ли выработана общая позиция в отношении того, что списки вопросов должны направляться государству-участнику непосредственно докладчиком по стране или же эти списки должны заранее одобряться какой-либо рабочей группой или комитетом в целом?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Ms. Cartwright said she was profoundly concerned by laws and policies that regulated the position of women in Chilean private life. ЗЗ. Г-жа Картрайт говорит, что она глубоко обеспокоена в связи с законами и политикой, регулирующими положение женщин в чилийской частной жизни.
The fact that the law is not applicable in Vojvodina would appear to place owners of property outside that province in a preferred position. Уже тот факт, что этот закон не распространяется на Воеводину, как представляется, ставит владельцев собственности за пределами этого автономного края в преимущественное положение.
Is it your wish for me to lose my position and my home? Хочешь, чтобы я потеряла свое положение и мой дом?
My position is hard. У меня трудное положение.
I've only exchanged a false position that made me unhappy for... a true position... that has left me without any emotion. Я только сменила ложное положение, делавшее меня несчастной, на истинное, не вызывающее никаких чувств.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Judges and members of the Constitutional Court may not engage in entrepreneurial activities, hold a position not related to their responsibilities in State or local self-government bodies or a position in commercial organisations, carry out other paid work except for scientific, pedagogical and creative work. Судьи и члены Конституционного Суда не могут заниматься предпринимательской деятельностью, занимать не связанную с их обязанностями должность в государственных органах или органах местного самоуправления, должность в коммерческой организации, выполнять иную оплачиваемую работу, кроме научной, педагогической и творческой.
In the event the allegations are confirmed, disciplinary proceedings are instituted, as a result of which the judge may be subject to the following sanctions: admonition, reprimand, removal from the position occupied, transfer to another position, removal from office. В том случае, если обвинения подтверждаются, возбуждается дисциплинарный иск, по рассмотрении которого соответствующий судья может быть подвергнут следующим санкциям: замечанию, выговору, отстранению от занимаемой должности, переводу на другую должность, увольнению со службы.
So I'll be conducting interviews for the ambassador position immediately. Так что я немедленно начну проводить интервью на должность посла Атлантиды!
This type of bribery occurs when the official is simply given a very well-paid position in a company that he favoured while in office shortly after he retires from public service. Эта категория взяточничества встречается в тех случаях, когда государственный служащий просто получает очень хорошо оплачиваемую должность в компании, которой он оказывал услуги, находясь на государственной должности незадолго до того, как он ушел с государственной службы.
One position will be at the "Somaliland"-Hargeisa regional office and one at the "Puntland"-Garowe regional office; Одна должность предусмотрена для регионального отделения в «Сомалиленде»-Харгейса, а вторая - для регионального отделения в «Пунтленде»-Гарове;
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Now he's in no position to defend himself. А теперь, он не в состояние защититься от обвинений.
The difficult financial position of coal enterprises resulting from non-payment by consumers and cuts in State support to the sector. Тяжелое финансовое состояние угольных предприятий, связанное с неплатежами потребителей и сокращением государственной поддержки отрасли.
financial position - the status of assets and liabilities, as reflected in the financial statements; финансовая позиция - состояние активов и пассивов, отраженное в финансовых ведомостях;
In contrast to the "change of torso angle" option, which results mainly in a more upright seating position, the discomfort metric option is focused on discomfort felt in the back of the occupant and therefore results in an overall uncomfortable seating condition. В отличие от варианта "изменения угла наклона туловища", который приводит главным образом к занятию более вертикального сидячего положения, в основе варианта показателя дискомфорта лежит ощущение неудобства в спине пассажира или водителя, что тем самым вызывает общее состояние некомфортности в сидячем положении.
Adolescent girls who have reached childbearing age and are in a position to become family breadwinners are at a disadvantage. Состояние неравенства характерно для девочек-подростков, которые достигли репродуктивного возраста и могут выполнять функции кормильца семьи.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
And in 2009, change has come to Washington, with a promise to put science in its rightful position. В 2009 году изменения пришли в Вашингтон, обещая поставить науку на то место, которого она заслуживает.
But I can confirm there were five deaths, including LAPD assistant chief of operations Russell Taylor, whose position I am temporarily filling while the LAPD finds those who aided and abetted Dwight Darnell. но я могу подтвердить 5 смертей, включая заместителя шефа полиции Рассела Тейлора, место которого я сейчас временно занимаю, в то время, пока полиция ищет тех, кто содействовал Дуайту Дарнеллу
Send a spy rat down to locate its position. Отправьте крысу-шпиона, чтобы определить место.
If an employee returns to work following the end of his/her maternity leave or parental leave, the employer shall be obliged to assign such employee to his/her original work position and workplace. Если работник возвращается на работу после окончания отпуска по беременности и родам или отпуска отца, то работодатель обязан направить такого работника на его/ее прежнюю должность и прежнее место работы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
For law enforcement officials, a request from UNHCR also served as a useful "excuse" to take action in cases where the alleged offender would otherwise have been in a position to be threatening or was a relative of the official. Для сотрудников правоохранительных органов просьба со стороны УВКБ также служила полезным "оправданием" для принятия мер в тех случаях, в которых предполагаемый правонарушитель имел бы в противном случае возможность угрожать соответствующему должностному лицу или являлся его родственником.
The experts were in a position to establish a sincere and frank dialogue with governmental authorities on areas of concern and to gather information on actions, measures and policies enacted to overcome the problems faced by people of African descent living in the country. Экспертам была предоставлена возможность наладить искренний и откровенный диалог с представителями государства по проблемам, вызывающим обеспокоенность, а также собрать информацию о принятых конкретных, практических и политических мерах по преодолению проблем, с которыми сталкиваются проживающие в стране лица африканского происхождения.
The VHF antenna should be placed in a vertical position, but it must be possible to lower the antenna temporarily for passing bridges and other objects with a reduced height. Антенна ОВЧ должна быть установлена в вертикальном положении, при этом должна быть предусмотрена возможность временно приводить антенну в более низкое положение для прохода под мостами и другими объектами небольшой высоты.
If that undertaking is not met, then the General Assembly would presumably wish to review the overall position of the Member State, including the possibility of establishing a new payment plan under whatever review procedures the Assembly may establish. Предполагается, что в случае невыполнения этого обязательства Генеральная Ассамблея пожелала бы проанализировать общее положение государства-члена, в том числе возможность выработки нового плана выплат на основе тех процедур анализа, которые были бы ею установлены.
The Special Rapporteur had apparently been more willing after his meeting with the Committee to examine the possibility of treaty bodies considering the legal consequences of an invalid reservation, including severability, provided that no absolute position was adopted on the matter. После встречи с членами Комитета Специальный докладчик явно продемонстрировал больше готовности к изучению возможности того, чтобы договорные органы рассматривали правовые последствия недействительности оговорки, включая возможность ее отделения от договора, при условии, что по данному вопросу не будет сформулировано никакого окончательного мнения.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The Sudan People's Liberation Movement chose Mr. Silva Kiir Mayardit as leader and he subsequently assumed the position of First Vice-President of the Republic of the Sudan, pursuant to the terms of the peace agreement. В качестве руководителя Национально-освободительного движения Судана был избран г-н Сильва Киир Майардит, который впоследствии в соответствии с условиями мирного соглашения занял пост первого вице-президента Республики Судан.
However, according to Article 54 of the Proposed Constitution of the United Republic of Tanzania, it states that every woman is free to participate without any discrimination in the election at all political level or nominated in a government leadership position. Вместе с тем, согласно статье 54 проекта конституции Объединенной Республики Танзания, каждая женщина имеет право принимать участие в выборах на всех политических уровнях без какой-либо дискриминации, а также имеет право быть назначенной на руководящий пост в правительстве.
Marian Lupu, the DPM's candidate, was delegated as the candidate of the Alliance for European Integration for the position of the President of the Republic of Moldova at the elections held on 10 November and 7 December 2009 but did not gain enough votes. Мариан Лупу, лидер ДПМ, был кандидатом от Альянса за европейскую интеграцию на пост президента Республики Молдова на выборах 10 ноября и 7 декабря 2009 года, но не набрал необходимого количества голосов.
I understand that she is the first of her gender to be appointed to that important position in the Committee, and I commend the Secretariat for its vision in making that appointment. Насколько я понимаю, она является первой представительницей женского пола, назначенной на этот важный пост в Комитете, и я благодарю Секретариат за проявленную дальновидность в этом назначении.
A human rights activist who previously chaired the Permanent Human Rights Assembly, one of Bolivia's oldest and most respected civil society organizations, has been appointed to the position. Этот пост занял один из правозащитников, ранее возглавлявший Постоянную ассамблею по правам человека, которая является одной из старейших и авторитетнейших в стране организаций гражданского общества.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
In that position it can't fire. В этом положении, он не сможет выстрелить.
The position needs to be filled before the Commission can recommence work. Прежде чем Комиссия сможет возобновить свою работу, эта должность должна быть укомплектована.
We do believe that under the present circumstances only a firm position taken by the Security Council will finally be heeded by the Abkhaz separatists and have an impact on them. Мы считаем, что в нынешних условиях только решительная позиция Совета Безопасности сможет заставить, наконец, абхазских сепаратистов задуматься и оказать на них воздействие.
Should the Security Council decide to authorize the potential new operations, there will be a need for immediate cash requirements before the General Assembly is in a position to review and approve the related budgets and the amounts to be assessed. Если Совет Безопасности примет решение санкционировать упомянутые возможные новые операции, то будет необходимо удовлетворить неотложные потребности в наличных средствах до того, как Генеральная Ассамблея сможет рассмотреть и утвердить соответствующие бюджеты и суммы, подлежащие начислению в виде взносов.
A recent amendment to the Working Environment Act gives an employee in a part-time job the right to an extended position before the employer can appointment a new person to a new position in the business. В Закон об условиях труда недавно была внесена поправка, дающая лицу, занятому неполный рабочий день, право на дополнительные часы работы в том случае, если на предприятии появилась вакансия, прежде чем работодатель сможет нанять нового кандидата.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The legal position of prisoners was the same as that of other citizens. Заключенные имеют тот же правовой статус, что и другие граждане.
Furthermore, all religious communities are equal and equivalent in their legal position. Кроме того, всем религиозным общинам обеспечивается равенство и равный правовой статус.
Its consultative status with the Council bolsters the organization's position in such debates, owing to the increasing links between such issues as energy supply, carbon reduction programmes and the introduction of renewable technologies, which are central to United Nations policy development. Консультативный статус организации при Совете подкрепляет ее позицию в подобного рода обсуждениях в контексте крепнущей взаимосвязи таких вопросов, как энергоснабжение, программы сокращения выбросов парниковых газов и внедрение технологий производства возобновляемой энергии, имеющих центральное значение для разработки стратегий Организации Объединенных Наций.
It does not involve the status of Kosovo, nor does it weaken the United Nations position of neutrality on the question of Kosovo. China will continue to support efforts by UNMIK to implement its mandate under resolution 1244. Она не затрагивает статус Косово и не ослабляет нейтральную позицию Организации Объединенных Наций в отношении вопроса о Косово. Китай будет и впредь поддерживать усилия МООНК по осуществлению своего мандата в соответствии с резолюцией 1244.
What would the position be if a decision were to be taken in the future by agreement between the United Nations and sending States to treat United Nations civilian police as being subject to the exclusive jurisdiction of the sending State? Каков будет статус, если в будущем по соглашению между Организацией Объединенных Наций и направляющими государствами будет принято решение рассматривать гражданских полицейских Организации Объединенных Наций как подпадающих под исключительную юрисдикцию направляющего государства?
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The proximity of the site to the new embassy compound and its central position within the previously specified international district has meant that the security requirements under the initial project proposal could be reconsidered. Близкое расположение объекта к комплексу нового посольства Соединенных Штатов и его центральное местоположение в рамках международного округа означают, что требования в отношении обеспечения безопасности, предусмотренные ранее в проектном предложении, могут быть пересмотрены.
The Hotel is in the ideal position, close to the coast and the Estoril & Cascais Promenade to the south, Lisbon to the east and the wild Atlantic coast to the west. Отель имеет идеальное местоположение, неподалеку от побережья и променадной улицы Эштоил & Кашкаиш на юге, Лиссабоном на востоке и диким атлантическим побережьем на западе.
Can you confirm his position for me? Можешь проверить его местоположение?
Once you acquire jack's position, Как только получишь местоположение Джека,
The position of the mariner's own ship shall be presented "centred" or "off centred" on the display in accordance with the radar requirements. а) Местоположение своего судна должно быть отображено в центре экрана либо смещено в соответствии с требованиями к радиолокационным установкам.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Heke did not persuade the Ngāpuhi to accept his position. Хеке не убедил Нгапухи принять своё мнение.
Nevertheless, the Committee was entitled to give its opinion and to make proposals to other bodies, provided it could agree on a common position. Тем не менее, данный Комитет имеет право на свое мнение в представлении предложений другим органам, при условии, что он может придти к согласию по общей позиции.
On 9 March 2004, the warden of Heimsheim prison reiterated the position stated in his previous letter. 9 марта 2004 года начальник тюрьмы Хаймшайм вновь подтвердил свое мнение, указанное в его предыдущем письме.
The paper also holds that indigenous peoples are not merely stakeholders in a discussion about future forms of forest agreements and management principles, but rather are rights holders by virtue of the unique position described. В настоящем документе также высказывается мнение о том, что при обсуждении вопроса о будущих формах соглашений по лесам и принципах рационального использования коренные народы выступают не просто заинтересованными участниками, но и правообладателями в силу своего вышеописанного уникального положения.
Mrs. Simpson, in the nine seconds left, can you summarize your position? Миссис Симпсон, выскажите свое мнение за оставшиеся 9 секунд.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
He said that the media had a special role to play - primarily by virtue of the position they occupied in society and their mission. Он сказал, что средствам массовой информации отведена особая роль, прежде всего в силу того положения, которые они занимают в обществе и в силу той миссии, которую они выполняют.
Major groups are now in a position of increasing responsibility and leadership as partners in implementation activities, and their presence on Government delegations is also becoming more common, especially with regard to the youth sector. В настоящее время основные группы в состоянии повысить уровень своей ответственности и усилить свою ведущую роль в качестве партнеров по процессу осуществления, а их участие в правительственных делегациях, особенно в тех, которые занимаются молодежной проблематикой, становится все более активным.
The Institute has continued to position itself as an important source of information dissemination and sharing, through the different Gender Awareness Information and Networking System components and the use of Internet-based tools. Институт продолжал выполнять роль важного источника информации и участника деятельности по распространению информации и осуществлению обмена ею с помощью различных компонентов Информационно-сетевой системы для повышения осведомленности по гендерным вопросам и за счет использования информационных средств в Интернете.
In legal affairs, the implementation of the national plan for judicial reform during the period 2002-2006 strengthened the position of the judicial power in the State and society. Что касается судебной системы, осуществление национального плана действий по реформированию судебной системы в период 2002 - 2006 годов позволило укрепить роль судебной власти в государстве и в обществе.
COMMENDS the role played by the African Union Commission, the African Development Bank, and the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) in pushing Africa's position regarding the crisis within various international fora such as the G8 and the G20; высоко оценивает роль Комиссии Африканского союза, Африканского банка развития (АфБР), и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКАООН) в продвижении позиции Африки в отношении кризиса на различных международных форумах, таких как Группа восьми и Группа двадцати;
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Description and drawings showing the position of the replacement catalytic converter relative to the engine exhaust manifold(s): 2.4 Описание и чертежи, показывающие расположение сменного каталитического нейтрализатора относительно коллектора (патрубков) выхлопной системы: .
The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. Запись будет вставлена в расположение курсора в текущем документе, при этом содержимое каждого отдельного поля записи будет скопировано в столбец таблицы.
The minefield diagram indicates the location of the mines, the outline of the minefield, the location of rows, the distance between the rows and between the mines in a row, and the position of passages left free; На схеме минного поля отражается расположение мин, указываются контуры минного поля, расположение рядов, расстояние между ними и минами в ряду, положение оставленных проходов.
You will appreciate Hotel Bella Venezia's unique position. The hotel is set on a charming canal where gondolas pass by. Гости непременно оценят замечательное расположение отеля, разместившегося на берегу очаровательного канала, по которому снуют гондолы.
Despite its tranquil position, there are numerous boutiques, cafès, historical theatres, typical Roman 'Hosterias' and a fitness centre with swimming pool and gym in the surrounding area. Несмотря на своё спокойное расположение отель соседствует с бутиками, кафе, историческими театрами, типичными римскими "Хостериями" и фитнес-центром с бассейном.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Given the tragic situation we described earlier, my Government is no longer in a position to face this challenge on its own. С учетом трагической ситуации, описанной нами ранее, мое правительство более не в состоянии решать эту проблему самостоятельно.
Thus, restoring de facto his pre-war position in respect of his housing situation. Соответственно, его положение до вооруженного конфликта в отношении его жилищной ситуации было восстановлено.
The international community is now in the favourable position that in any event, only a substantially diminished United Nations presence will be required after 20 May 2004. Международное сообщество сейчас находится в благоприятной ситуации, когда в любом случае речь идет о необходимости существенно сокращенного присутствия Организации Объединенных Наций после 20 мая 2004 года.
On 26 November 2013, the Government of the Russian Federation held an interdepartmental meeting with all ministries and agencies concerned, to discuss the current situation with the implementation of the TIR procedure in the Russian Federation and to elaborate a common position on the underlying issues. 26 ноября 2013 года правительство Российской Федерации провело межведомственное совещание с участием всех заинтересованных министерств и ведомств для обсуждения текущей ситуации с осуществлением процедуры МДП в Российской Федерации и выработки общей позиции по основным вопросам.
In her report, the Special Rapporteur examines the general situation of migrants in Morocco as a country of origin and transit and as a receiving country, and she describes the vulnerable position in which migrants find themselves and the situations that expose them to risks and abuse. В своем докладе Специальный докладчик рассматривает общее положение мигрантов в Марокко как страны происхождения, транзита и приема мигрантов и отмечает состояние уязвимости, в котором они находятся, а также ситуации, когда они подвергаются опасностям и злоупотреблениям.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
According to a third point of view, it was too early to take a position on whether or not the Assembly would have main committees. Третья точка зрения заключалась в том, что сейчас пока рано думать о том, следует ли Ассамблее иметь главные комитеты.
Another hypothesis is that ASL exhibits free word order, in which syntax is not encoded in word order whatsoever, but can be encoded by other means (e.g. head nods, eyebrow movement, body position). Другая точка зрения - свободный порядок слов, и синтаксис выражается не через порядок слов, а через немануальные компоненты (движения бровей, положение тела).
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
With the home market exhausted, Philips tried with some success to position the technology as a solution for kiosk applications and industrial multimedia. После истощения домашнего рынка Philips с некоторым успехом попыталась позиционировать технологию как решение для торговых точек и промышленной мультимедиа.
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана.
Больше примеров...