Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
It is the position of Alberta Justice that sentences for offences motivated by racism should be increased and that courts should consider racism as a relevant aggravating factor in sentencing. Позиция министерства юстиции Альберты заключается в том, что наказание за преступления, совершенные на почве ненависти, должны быть более строгими и что суды должны рассматривать расизм в качестве соответствующего отягчающего обстоятельства при назначении наказания.
At the same time, it is Indonesia's position that the implementation of resolution 1593 and actions of the Prosecutor shall neither nullify the principle of complementarity nor absolve Sudan's national court of its responsibility regarding the perpetrators. В то же время позиция Индонезии заключается в том, что осуществление резолюции 1593 и действия Прокурора ни в коей мере не подрывают принцип взаимодополняемости и не освобождают национальный суданский суд от ответственности по судебному преследованию преступников.
The High-level Meeting on the Rule of Law had underscored the unanimous position of Member States with regard to strict observance of the Organization's norms and principles in all aspects of State functions. В ходе Совещания на высоком уровне о верховенстве права была обозначена единодушная позиция государств-членов по вопросу о неукоснительном соблюдении норм и принципов Организации во всех аспектах деятельности государства.
The representatives of Canada and the United States of America expressed concerns with the sixth paragraph describing their position on vision zone and requested the paragraph be deleted. Представители Канады и Соединенных Штатов Америки выразили опасения в связи с шестым пунктом, в котором охарактеризована их позиция относительно зоны видимости, и просили исключить этот пункт из текста.
Such a position has encouraged certain parties to commit war crimes and crimes against humanity because they are convinced that the international community is unable to bring them to justice. Такая позиция поощряет определенные стороны к совершению военных преступлений и преступлений против человечности, поскольку они убеждены в том, что международное сообщество не в состоянии привлечь их к судебной ответственности.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Please, don't put me in a position where I have to lie. Пожалуйста, не ставь меня в положение, когда мне приходится лгать.
Regarding its water resources, Croatia has a leading position in Europe. По общему объему ресурсов пресной воды Россия занимает лидирующее положение среди стран Европы.
These discriminatory practices undermine the rights and economic position of women and girls and are closely tied to the prevalence of domestic violence. Такая дискриминационная практика ущемляет права и ухудшает экономическое положение женщин и девочек и имеет неразрывную связь с распространением домашнего насилия.
Establishing the commission through ordinance puts the commission in a difficult position, as its continuing operation will have to be confirmed after a new parliament resumes, making it inherently dependent on the political parties' assessment of its performance. Учреждение такой комиссии на основании указа ставит комиссию в сложное положение, поскольку ее дальнейшее функционирование должно быть подтверждено после возобновления деятельности нового парламента, в результате чего комиссия неизбежно зависит от оценки ее эффективности политическими партиями.
The liquidity position of UNU remained high, and its total reserves and fund balances increased consistently at an average rate of 12.8 per cent during the last two bienniums. В УООН по-прежнему сохранялось хорошее положение с ликвидностью, и общая сумма его резервов и остатков средств в течение последних двух двухгодичных периодов неуклонно возрастала в среднем на 12,8 процента.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The position of Mayor of Moscow was elected between 1991 and 2004. Должность мэра Москвы введена в 1991 году.
He held this position until January 2011, when he was proposed to become the Minister of Environment, following the national elections of 2010. Он занимал эту должность до января 2011 года, когда ему предложили стать министром окружающей среды после национальных выборов 2010 года.
The report suggested that the Chief Minister of the Territory be invited to examine short-listed candidates for the position of Governor and make a reasoned recommendation, thus participating in the selection process. В докладе было предложено, чтобы главный министр территории изучал окончательный список кандидатов на должность губернатора и выносил свою обоснованную рекомендацию в этом плане, участвуя таким образом в процессе отбора кандидатов.
If the public servant chooses to carry on his/her activity in the trade unions' governing body, he/she shall be suspended from service for a period equal to the mandate of management position in the trade unions' governing body; Если гражданский служащий предпочтет заниматься профсоюзной деятельностью в руководящем органе профсоюза, он/она освобождается от государственной должности на период, в течение которого он/она будет занимать должность в руководящем органе профсоюза;
You're the longshoremen supervisor - and that's... a civilian position? Вы - супервайзер бригад портовых грузчиков, это же... гражданская должность, верно?
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The external position of some lower middle-income countries remains fragile and debt overhang problems of countries in this category may necessitate new debt relief arrangements. Состояние платежного баланса некоторых стран с уровнем дохода ниже среднего по-прежнему остается неустойчивым, и проблемы долгового беремени стран этой категории могут потребовать заключения новых соглашений об облегчении их долгового бремени.
Basic Law Promotion Steering Committee: public education on the Basic Law The position is as explained in paragraphs 576 and 577 of the initial report. Состояние дел в этой области соответствует информации, приведенной в пунктах 576 и 577 первоначального доклада.
In contrast to the "change of torso angle" option, which results mainly in a more upright seating position, the discomfort metric option is focused on discomfort felt in the back of the occupant and therefore results in an overall uncomfortable seating condition. В отличие от варианта "изменения угла наклона туловища", который приводит главным образом к занятию более вертикального сидячего положения, в основе варианта показателя дискомфорта лежит ощущение неудобства в спине пассажира или водителя, что тем самым вызывает общее состояние некомфортности в сидячем положении.
The Security Council also welcomes the continuation of the ceasefire and the establishment of the Verification and Monitoring Team, Joint Monitoring Commission and the Civilian Protection Monitoring Team and encourages member States in a position to do so to contribute financial and logistical resources. Совет Безопасности приветствует также тот факт, что сохраняется состояние прекращения огня и учреждены Группа по контролю и наблюдению, Совместная комиссия по наблюдению и Группа по наблюдению за защитой гражданского населения, и призывает государства-члены, которые в состоянии это сделать, предоставить финансовые и материально-технические ресурсы.
Otherwise, if e1 fails, then the choice operator backtracks to the original input position at which it invoked e1, but then calls e2 instead, returning e2's result. Иначе, если e1 проваливается, оператор выбора восстанавливает входную строку в состояние, предшествующее вызову e1, и вызывает e2, возвращая её результат.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
As it began to rain for the fourth time, Barrichello pitted, losing his second-place position to Hill. Когда дождь начался в четвёртый раз, Баррикелло заехал на пит-стоп, уступив второе место Хиллу.
Being supplemental to the base checks of the ITL, these checks position the CITL behind the ITL and require a different set of data. Поскольку эти проверки лишь дополняют базовые проверки, проводимые в рамках НРЖО, НРЖОС занимает второе место после НРЖО и требует иных комплексов данных.
There's a position open in his office. В его офисе есть место.
This position offers candidates with the respective long-term professional experience the possibility of ascending to a managing position. Это место предполагает длительную профессиональную работу, с возможностью карьерного роста.
In 2000 Kellner reassessed the genus and concluded that precisely because of such a lack of autapomorphies (unique characters), it could not be synonymised with Santanadactylus and gave its position after a cladistic analysis as close to Anhangueridae, more derived than Istiodactylus. В 2000 году Келлнер, впрочем, пересмотрел свою точку зрения и пришёл к выводу, что именно из-за такого отсутствия аутапоморфий (уникальных особенностей), род не может быть синонимичен Santanadactylus, и после проведённого кладистического анализа определил его место как можно ближе к семейству анхангверид.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Parameter and position analyzer, now it is possible to send messages to the client with check results. Анализатор позиций и параметров, добавлена возможность отправки писем клиенту с результатами проверки.
In April 2011, the Administrator launched the 'agenda for organizational change' to position UNDP to deliver visible, consistent results by improving efficiency, effectiveness and responsiveness. В апреле 2011 года Администратор начала осуществлять программу ПРООН по обеспечению организационных преобразований, с тем чтобы дать возможность ПРООН добиваться видимых, стойких результатов путем повышения продуктивности, эффективности и способности к реагированию.
As the newest member of the international community, Timor-Leste is in a unique position to show the world how best to lay the foundations for a vigorous culture of human rights based on a democratic society. В качестве нового члена международного сообщества Тимор-Лешти имеет уникальную возможность продемонстрировать миру наилучший способ создания основы для передовой культуры прав человека на основе демократического общества.
(e) The Subcommittee and its delegations with the opportunity to communicate freely with any other person who is in a position to supply relevant information. ё) Подкомитету и его делегациям возможность без ограничения вступать в контакт с любым другим лицом, которое может представить полезную информацию .
The focal point for electoral activities replied that although the United Nations was not in a position to provide financial assistance, it would consider providing technical assistance should the Government so request. Координатор по оказанию помощи в проведении выборов в своем ответе сообщил, что Организация Объединенных Наций не может оказать финансовую помощь, но по просьбе правительства готова рассмотреть возможность оказания технической помощи.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
He has re-engineered the position of Secretary-General to become the face, voice and conscience of the international community. Он изменил пост Генерального секретаря, став лицом, голосом и совестью международного сообщества.
In 1993, he became an assistant coach for the Celtics, a position he held until 1997. В 1993 году он стал ассистентом главного тренера «Селтикс» и занимал этот пост до 1997 года.
President Stoyanov: May I first congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible position. Президент Стоянов (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот ответственный пост.
The position of Secretary of State for Foreign Affairs was created in the British governmental reorganisation of 1782, in which the Northern and Southern Departments became the Home and Foreign Offices, respectively. Пост министра иностранных дел был создан при правительственной реорганизации Великобритании в 1782 г., в которой Северный и Южный департаменты стали министерством внутренних дел и министерством иностранных дел соответственно.
I am, therefore, filled with a deep sense of humility as I assume the position of President of the CD, as I am only too conscious of the heavy responsibilities that lie on my shoulders in guiding the work of the CD forward. И поэтому на пост Председателя Конференции по разоружению я вступаю с глубоким чувством смиренности, ибо я очень уж остро осознаю лежащую на моих плечах тяжкую ответственность за поступательное продвижение работы Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
He doubted that the Committee was in a position to determine who was right, and thought it would therefore be more prudent to keep the current wording. Он выражает сомнение, что Комитет сможет определять, кто прав, и высказывает мнение, что было бы благоразумно сохранить действующую формулировку.
I don't want you to put yourself in a position where he can harm you. Я не хочу, чтобы ты оказалась в ситуации, когда он сможет навредить тебе.
Taking into account the complexity and volume of the data involved, the Sub-commission considered that it was not in a position to complete the preparation of the recommendations by the end of the tenth session. Принимая во внимание объем и сложность данных, приводимых в заявке, подкомиссия пришла к выводу о том, что она не сможет завершить подготовку рекомендаций к концу десятой сессии.
As a result of such action by the Commission, the Authority will now have a more definitive position as to those areas where national jurisdiction ends and where its own mandate begins, that is, to manage the international seabed regime. В результате таких действий Комиссии Орган сможет теперь занять более четкую позицию относительно того, где в таких районах заканчивается национальная юрисдикция и где начинается его собственный мандат, то есть ответственность за управление международным режимом морского дна.
It is also possible that a new president turns out to be incompetent, or is in a permanent minority position and unable to pass legislation. Также вероятно, что новый кандидат окажется некомпетентным, его постоянно будет поддерживать меньшинство населения, и он не сможет принимать законы.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
My position can open certain doors, But you can go places that I can't. Мой статус открывает определённые двери, но вы можете попасть туда, куда не могу я.
Financial position and status of Member States in respect of payment of shares (resolution 7838) Финансовая позиция и статус государств-членов с точки зрения выплаты взносов (резолюция 7838)
The following table shows the position of the State of Qatar in respect of each of these agreements: В приводимой ниже таблице указан статус Государства Катар в отношении каждого из таких соглашений:
We think that IAEA ought to be placed in a similar position toward the CTBT organization as the United Nations Centre for Human Rights has toward several human rights treaties monitoring bodies. Мы полагаем, что по отношению к организации ДВЗИ МАГАТЭ следует придать аналогичный статус, что и статус Центра Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении ряда органов по наблюдению за осуществлением договоров по правам человека.
What impact, if any, does the new role of emerging economies as outward investors have on their IIA negotiation position? Какое влияние новый статус внешних инвесторов, появляющийся у стран с формирующимися рынками, оказывает на их позиции на переговорах по МИС?
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The coastal State has an obligation to deposit with the Secretary-General charts or lists of geographical coordinates establishing the position of the baselines and of the limits derived therefrom. Прибрежное государство обязано сдать на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций карты или перечни географических координат, устанавливающие местоположение исходных линий и выводимых из них границ.
Draft articles 25 to 30, on the responsibility of a State in connection with the act of an international organization, were contained in the current chapter (x), whose position in the overall text of the draft articles would be determined at a later stage. Проекты статей 25 - 30, касающиеся ответственности государства в связи с деянием международной организации, содержатся в настоящей главе (х), местоположение которой во всем тексте проекта статей будет определено на более позднем этапе.
We've identified their position. Мы определили их местоположение.
The inventive device which is used for automatically informing the system within a specified range by different means, determines the position thereof, initiates a communication session with the system, receives instructions from the system and/or transmits specified format data items thereto. Устройство информирования системы автоматически в заданном интервале различными способами определяет своё местоположение, активирует сеанс связи с системой, получает от системы команды и/или передаёт в систему сведения установленного формата.
Although no position is transmitted, the registration data can provide enough information to initiate a rescue, and the position is forwarded to the en-route rescue operation once it arrives. Несмотря на то, что местоположение не транслируется, регистрационные данные могут обеспечивать достаточно информации для начала поисково-спасательной операции, а данные о местоположении сразу после их получения направляются участникам начавшейся поисково-спасательной операции.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Those positions could help the competent organ take its own position and afford an opportunity for a reservations dialogue. Знание таких позиций могло бы помочь самомý компетентному органу составить свое мнение, а также позволило бы провести диалог об оговорках.
Our delegation expressed its opinion and position in detail at the meeting held on 18 January 2002. Наша делегация подробно изложила свое мнение и позицию на заседании, которое состоялось 18 января 2002 года.
The observer for Nigeria felt that the reference in Mr. Chernichenko's paper to the non-dominant position of minorities was not applicable to many African countries where the ethnic minority could be in a dominant position as was the case of Rwanda and Burundi. Наблюдатель от Нигерии выразил мнение о том, что ссылка в документе г-на Черниченко на недоминирующее положение меньшинств является неприменимой ко многим африканским странам, в которых этническое меньшинство может занимать доминирующее положение, что наблюдается в Руанде и Бурунди.
For instance, in requesting the extradition of Pinochet on 3 November 1998, the Spanish authorities clearly expressed their position that former heads of State did not enjoy immunity in respect of crimes under international law. Например, в просьбе о выдаче Пиночета, представленной З ноября 1998 года, испанские власти четко выразили мнение, согласно которому бывшие главы государств не пользуются иммунитетом в отношении преступлений по международному праву.
He also recalled the spirit of cooperation that had prevailed during the first reading, adding that at no time had any delegation taken a position that ruled out the possibility of reaching agreement or indicated that there was an issue on which a compromise could not be reached. Кроме того, Председатель высказал мнение о том, что Специальный комитет должен серьезно подходить к своей работе во избежание возникновения впечатления о том, что сфера применения новой конвенции сокращается, которое может возникнуть в результате некоторых предложений.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
A significant role in detecting it was played by the military police, who acted in the position of police authority in criminal proceedings. Важную роль в выявлении подобных нарушений играла военная полиция, которая выступала в роли полицейской инстанции по уголовному разбирательству.
Also, this should not be an ad hominem attack, but one may not forget that the DPL is a social position. Кроме того, не следует переходить на личности, нельзя забывать, что DPL - это общественная роль.
For this reason human rights are independent rights that enable man to hold his position and play the role as the master in all fields of social life including politics, economy and culture. Отсюда ясно: права человека представляют собой его право на самостоятельность, которое дает ему занимать свое место как хозяина, выполнять свою роль как хозяина в политике, экономике, идеологии, культуре и во всех других сферах общественной жизни.
Indeed, the adoption of this particular resolution was in keeping with our collective resolve to enhance the role of the Organization of African Unity in all United Nations activities concerning Africa, a position that Kenya is proud to associate itself with. По сути, принятие этой конкретной резолюции соответствовало нашей коллективной решимости повысить роль Организации африканского единства во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, касающихся Африки, позиция, к которой Кения с гордостью присоединяется.
The overview should provide a better understanding of the UNECE's position within the UN organizational hierarchy and its relationships with other UN and international organizations. Эта обзорная информация позволит лучше понять роль ЕЭК ООН в рамках организационной структуры ООН и ее взаимосвязь с другими организациями системы ООН и международными организациями.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
That way they won't be able to pinpoint Atlantis' position. Так они не смогут точно определить расположение Атлантиса.
The history of Gibraltar has been driven by its strategic position near the entrance of the Mediterranean Sea. История Гибралтара отражает его стратегическое расположение - на входе в Средиземное море.
The position of the Administration Building of the Military Hospital marked and gave a remarkable silhouette to Western Vračar. Расположение здания Управления Военного госпиталя отметило и придало впечатлительный силуэт району Западни-Врачар.
15-2.2 The number and position of bulkheads shall be selected such that, in the event of flooding, the vessel remains buoyant according to [15-3.7 to 15-3.13]. 15-2.2 Количество и расположение переборок должны быть выбраны таким образом, чтобы в случае течи судно оставалось на плаву в соответствии с пунктами [15-3.7 - 15-3.13].
See the position of the Hotel Manfredi between Via Margutta and Piazza di Spagna. Взгляните на расположение Отеля Manfredi в районе улицы Маргутта и Площади Испании.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Georgia has expressed its position concerning the current situation in my country. Грузия выразила свою позицию относительно нынешней ситуации у меня в стране.
Yemen believed that, in order to remedy that tragic situation, a unified and firm position must be taken with regard to the implementation of the Convention. Йемен считает, что для исправления этой трагической ситуации необходимо занять единую и твердую позицию в отношении осуществления Конвенции.
Accepting that the IHRL standards apply in the current situation of armed conflict, the question arises as to how to interpret the more elaborate IHRL standards of investigation in the light of the pre-eminent position of IHL as the specialized body of law designed for armed conflict. Допуская, что стандарты МППЧ применяются в нынешней ситуации вооруженного конфликта, встает вопрос о том, каким образом следует толковать более разработанные стандарты МППЧ в области расследований в свете превалирующего положения МГП как специализированной отрасли права, предназначенной для вооруженных конфликтов.
The complainant was not in a leading position in the party and any harassment on account of his political activities would have a local character and could be avoided by moving, as he did when he moved to Chittagong and Dhaka. Автор не занимает какого-либо руководящего поста в партии, любое его преследование в связи с его политической деятельностью имело бы местный характер, и такой ситуации можно было бы избежать, если бы он переехал в другое место, как он поступил, переехав в Читтагонг и в Дакку.
United Nations country teams (UNCT) need to stay abreast of 'big picture' changes in a country's development context, partner better and be able to position the UNDS to support the country's priorities for transformational change. Страновым группам Организации Объединенных Наций необходимо постоянно быть в курсе изменений общей ситуации в контексте развития страны, более активно поддерживать партнерские отношения и уметь обеспечить системе развития Организации Объединенных Наций возможность поддержать приоритеты страны в области трансформационных изменений.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
This position is comparable to the one expressed in a judgement of the Constitutional Court of Italy, which specifically stated: Эта точка зрения сопоставима с постановлением Конституционного суда Италии, в котором прямо заявлено:
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
Mr. Nolte (Special Rapporteur) noted that the position being expressed was not simply the view of a small number, as was confirmed once again by the many sources cited in the footnote. Г-н Нольте (Специальный докладчик) отмечает, что в изложенной позиции отражена точка зрения отнюдь не нескольких человек, как о том свидетельствует указанный в сноске перечень многочисленных источников.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The challenge for SMEs is to determine how and where to position themselves so as to best reap the benefits of globalization. Важная задача для МСП заключается в определении того, как и где им следует позиционировать себя в целях оптимального использования возможностей, открывающихся благодаря глобализации.
Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. Канада, как и прежде, готова сделать все необходимое для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более успешно позиционировать себя на страновом уровне как последовательного, надежного и эффективного партнера, способного достичь уверенных результатов в области развития.
The Public Sector Alliances and Resources Mobilization Office spearheading this function will seek to position UNICEF as a knowledge broker and partner of choice in leading the collective commitment to achievement of results for children and women. Отдел контактов с государственным сектором и мобилизации ресурсов, возглавляющий осуществление этой функции, будет пытаться позиционировать ЮНИСЕФ в качестве центра по обмену знаниями и предпочтительного партнера в деле организации коллективных усилий по достижению результатов в интересах детей и женщин.
He concurred with the Chairperson-Rapporteur that the Expert Mechanism had no intention of trying to position itself as a monitoring body for the implementation of the Declaration, simply because it is not mandated to do so. Он согласился с Председателем-докладчиком в отношении того, что Экспертный механизм никоим образом не намерен позиционировать себя в качестве контрольного органа по осуществлению Декларации уже в силу того, что он не уполномочен действовать подобным образом.
During the early stages of World War II and the Poland Campaign, Katowice was essentially abandoned, as the Polish Army had to position itself around Kraków. На ранних этапах Второй мировой войны от Катовиц по сути отказались, поскольку польская армия должна была позиционировать себя вокруг Кракова.
Больше примеров...