Английский - русский
Перевод слова Poor

Перевод poor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедный (примеров 1147)
You're a poor, sad, invisible, little man. Ты бедный, грустный, невидимый, маленький человек.
One day, the poor boy failed, the pressure of studies defeating him. И настал день, когда бедный мальчик не выдержал груза занятий.
Poor old Carothers gave us neoprene He was a Harvard professor at age 28. Бедный старина Карозерс дал нам неопрен. Он стал профессором Гарварда в 28 лет.
Poor, poor father. Бедный, бедный папа!
I mean, poor guy has really suffered. Бедный парень и правда страдал
Больше примеров...
Плохой (примеров 549)
It was not clear whether the Office would be able to carry out its support functions in the areas of planning, policy and analysis by means of non-traditional communication methods such as videoconferencing, which might be a poor substitute for direct interaction with staff in the field. Неясно, сможет ли Управление осуществлять свои вспомогательные функции в областях планирования, разработки политики и анализа путем использования таких нетрадиционных средств связи, как видеоконференции, которые могут оказаться плохой заменой для непосредственного взаимодействия с сотрудниками на местах.
However, it remains concerned about the inadequate quality of education, low school attendance and completion rates, in particular among indigenous and migrant children, especially at the secondary level, and the poor school infrastructure in rural areas. Однако он по-прежнему обеспокоен недостаточным качеством образования, слабой посещаемостью школы и низким процентом выпускников, окончивших школу, в частности среди детей из числа коренных народов и детей-мигрантов, особенно на ступени среднего образования, а также плохой школьной инфраструктурой в сельской местности.
Poor catches in the 1680s, and the War of the League of Augsburg (1688-97) caused a dramatic decline in French Basque whaling. Плохой улов в 1680-е гг. и война Аугсбургской лиги (1688-97) вызвали резкое сокращение китобойного промысла и французских басков.
Not a poor substitute for mom... who gets your praise for something I'm not. Я устала быть плохой заменой маме,... и слышать твои похвалы, которых я не заслужила.
Countries like Ecuador, hobbled by massive external debt, poor infrastructure, a corrupt ruling class, and yawning inequality, need international agreements akin to those of the European Union that help reduce debt burdens, boost technology transfer, and promote social and economic justice. Такие страны как Эквадор, стреноженные массивными внешними долгами, плохой инфраструктурой, коррумпированным правящим классом и пропастью неравенства, нуждаются в международных соглашениях, похожих на соглашения в Евросоюзе, которые помогают уменьшить тяжесть долгов, способствуют обмену технологиями и содействуют установлению социальной и экономической справедливости.
Больше примеров...
Беднота (примеров 203)
With the rapid spread of urbanization has come a tremendous growth of slums and shantytowns where the urban poor reside. Быстрое распространение урбанизации сопровождалось появлением огромного числа трущоб и лачуг, в которых живет городская беднота.
The working poor are another major group requiring attention. Другой крупной группой, требующей внимания, является работающая беднота.
The urban poor face stigma and social exclusion because of their socio-economic status. Городская беднота подвергается остракизму и социальной изоляции в силу своего социально-экономического положения.
In the developing world, an estimated 2.3 billion people, particularly the rural poor and women, are engaged in small-scale agriculture. В развивающихся странах приблизительно 2,3 млрд. человек, в особенности сельская беднота и женщины, работают на малых сельскохозяйственных предприятиях.
Vulnerable groups such as older persons, persons with disabilities, refugees and the poor are most vulnerable to higher food prices owing to their lower incomes. Такие уязвимые группы населения, как пожилые люди, инвалиды, беженцы и беднота, являются наиболее уязвимыми перед повышением цен на продовольствие ввиду их низких доходов.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 2417)
A 2008 UNICEF report highlighted that town councils and the Housing Authority have been unable to meet the demand for affordable housing, and that poor families have little option but to live in informal settlements with insecure tenure and poor living conditions. В докладе ЮНИСЕФ 2008 года было подчеркнуто, что городские советы и Жилищный департамент не могут обеспечить удовлетворение спроса на доступное жилье и что у малоимущих семей практически не остается иного выбора, кроме поселения в неформальных жилищах без каких-либо гарантий невыселения и в неудовлетворительных жилищных условиях.
His paper showed that over this period, the number of the working poor in the world had declined slightly, while it had actually increased in the lowest income countries. Его работа показывает, что за этот период количество малоимущих трудящихся в мире слегка сократилось при его фактическом увеличении в странах с наиболее низким уровнем доходов.
These are working and exploited children; children affected by conflict and by AIDS; children with disabilities; children of poor families and of ethnic minorities; and children in rural, peri-urban and remote areas. Это дети, которые работают и подвергаются эксплуатации, дети, затронутые конфликтами и СПИДом, дети-инвалиды, дети из малоимущих семей и дети, относящиеся к этническим меньшинствам, а также дети, проживающие в сельских, пригородных и отдаленных районах.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
The SIP II has among its objectives: to foster a human rights culture across JLOS institution; to enhance access to justice for all particularly the poor and marginalize; to enhance community involvement in JLOS. Расширением и укреплением системы обязательной юридической помощи, с тем чтобы упростить финансовые аспекты доступа к правосудию для малоимущих и маргиналов.
Больше примеров...
Бедняк (примеров 65)
But didn't you tell me he was a poor fellow? Но ты говорил, что он какой-то там бедняк?
Robert, the only way a poor man can indulge his taste is by selling it. Мой милый Роберт: бедняк может удовлетворить свой вкус, лишь продав его!
I may be poor, but I won't beg the likes of you for money! Может я и бедняк, но не стану надеяться только на твою помощь.
A hungry poor man is like soft wax. Голодный бедняк как воск.
There was widespread outrage over Squires' treatment of her, exacerbated when Little Jemmy, "a poor man who cries sticks about the streets" was supposedly robbed and then stamped on by five gypsies. Ситуация усугубилась после того, как Малыш Джемми, «бедняк, ходивший с палкой по улицам», был якобы ограблен и избит пятью цыганами.
Больше примеров...
Низкий (примеров 412)
Given the low effective demand of the poor, provision of housing to them by the market is not viable either. Учитывая низкий реальный спрос бедных слоев населения, нельзя рассчитывать также и на обеспечение их жильем через рынок.
The informal nature much rural employment, poor or absent work standards and rights, poor implementation of national legislation and regulations, and social institutions shape women's work in rural areas. Женский труд в сельских районах зависит от таких факторов, как неформальный характер трудоустройства преимущественно в сельской местности, низкий уровень или отсутствие стандартов труда и трудовых прав, слабое осуществление национального законодательства и постановлений и работа социальных институтов.
Weak institutional capacities, policy inconsistencies, the poor harmonization and/or enforcement of environmental law, and land tenure issues were recognized as some of the main challenges. В качестве некоторых из главных проблем были отмечены такие факторы, как слабость институционального потенциала, непоследовательность политики, низкий уровень согласованности и/или обеспечения выполнения положений экологического законодательства, а также вопросы, касающиеся землевладения.
The authors of Joint Submission 2 also point to the quantitative and qualitative shortcomings of the education on offer, with regard to insufficient and poor infrastructure, textbooks, teaching materials and supervision; frequently overcrowded classrooms; and teachers' inadequate training and work overload. Авторы совместного представления 2 также отметили недостаточное качественное и количественное предложение в сфере образования: инфраструктуру, школьные учебники, дидактические материалы, малоквалифицированные кадры и их нехватку; часто переполненные классы; низкий уровень подготовки и перегруженность учителей.
The October 2005 Standard & Poor's report identified Bermuda's low level of government indebtedness, its position as a net creditor and its dynamic international business sector as the major factors contributing to its economic strength. В докладе организации «Стэндард энд Пурз» за октябрь 2005 года низкий уровень государственных долгов Бермудских островов, их положение чистого кредитора и динамичный сектор международного бизнеса были названы в качестве основных факторов, определяющих экономический потенциал Территории.
Больше примеров...
Слабый (примеров 81)
Kripke claims the character was incorrectly conceived, and also cites poor fan reaction for her removal. Крипке же утверждал, что её персонаж был неправильно воспринят, а также ссылается на слабый отклик фанатов на её исчезновение.
The unusually poor response to the 1998 consolidated appeals is cause for concern, but care should be taken before jumping to conclusions. Необычно слабый отклик на сводные призывы 1998 года вызывает обеспокоенность, однако при этом не следует делать поспешные выводы.
Women's participation had increased despite a generally poor labour market, and gender balance in the labour market would continue to be monitored annually. Участие женщин расширилось, несмотря на относительно слабый рынок труда, а гендерный баланс на нем будет и впредь подвергаться ежегодному контролю.
Weak institutional capacities often combine with policy inconsistencies and poor harmonization of environmental laws to hamper the implementation process. Слабый институциональный потенциал нередко сочетается с несогласованностью политики и неудовлетворительной гармонизацией экологического законодательства, что препятствует продвижению процесса осуществления.
These include poor prison conditions, insufficient budgetary allocations to the penitentiary system, lack of trained medical staff and psychologists, and weak social security for staff members of the penitentiary system. Эти проблемы включают плохие условия содержания заключенных в тюрьмах, недостаточный уровень бюджетных ассигнований на функционирование пенитенциарной системы, отсутствие квалифицированного медицинского персонала и психологов, и слабый охват социальным обеспечением сотрудников пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
Бедняжка (примеров 460)
I said, "Where's this poor woman sitting?" And she went, "She's there." "И где же бедняжка сидит?" А она в ответ, "Вот."
Poor thing looks about 18 months pregnant. Бедняжка выглядит словно на 18-ом месяце.
She's very tired, poor creature. Она очень устает, бедняжка.
Yes. Yes, she's been there for two years, poor soul. Она там уже два года, бедняжка.
Poor Eunice was growing desperate. Бедняжка юнис начинала приходить в отчаяние.
Больше примеров...
Малоимущим (примеров 621)
Policy interventions are required to ensure that the economic growth is broad-based and that the benefits are passed on to the poor. Необходимо политическое вмешательство, чтобы обеспечить широкую основу для экономического роста и передать преимущества малоимущим.
Provide free health insurance certificates for poor ethnic households. Предоставлять бесплатное медицинское страхование малоимущим этническим домохозяйствам.
Most of these institutions have a presence in all parishes to ensure that rural communities, children and the aged, the poor and vulnerable are able to participate in cultural activities. Многие из этих учреждений имеют свои отделения во всех приходах, обеспечивая тем самым возможности жителям сельских общин, детям, престарелым, малоимущим и уязвимым членам общества участвовать в культурной жизни.
Ensuring support from the international community for the provision of basic social services, such as safe water and sanitation, to the urban poor; обеспечение поддержки со стороны международного сообщества в оказании малоимущим городским жителям основных социальных услуг, таких, как снабжение питьевой водой и санитарно-техническое обслуживание;
a) Reducing living burdens on the poor. а) материальная помощь малоимущим;
Больше примеров...
Бедняга (примеров 350)
Alas, poor Increase. I knew him well. Увы, бедняга Инкриз, тебя-то я знаю.
He's a bit brutal, but he's just a poor homeless person. Даже если этот мужчина слегка агрессивен, он всего лишь изголодавшийся бедняга.
Poor man didn't bring an explosive. Бедняга... Он не принес взрывчатку.
The poor guy got blown up with the safe. Бедняга взорвался вместе с сейфом.
'Poor guy - ladle to the head and a fork where a fork don't fit. Бедняга. Поварешкой по голове и вилка в очень неподходящем месте.
Больше примеров...
Малоимущие (примеров 556)
All poor families or individuals are entitled to this assistance, provided they fulfil the legal requirements. Все малоимущие семьи или индивидуумы имеют право на эту помощь при условии, что их материальное положение отвечает установленным законом критериям.
There is only one Court of Appeal in Phnom Penh and the poor cannot afford to travel to the capital city for justice. Существует только один апелляционный суд - в Пномпене, и малоимущие не могут позволить себе поездку в столицу в поисках справедливости.
Sustainable poverty reduction needs poor people to be both the agents and beneficiaries of economic growth - to directly participate in, contribute to and benefit from growth processes. Для устойчивого сокращения масштабов нищеты необходимо, чтобы малоимущие были как субъектами, так и бенефициарами экономического роста - непосредственно участвовали в процессах роста, вносили в них вклад и получали от них пользу.
It is through this process that poor migrants contribute to deforestation, although the underlying causes of that outcome include their lack of access to adequate land in the place of origin. Именно в результате такого процесса малоимущие мигранты способствуют обезлесению, хотя такой результат обусловлен в основном отсутствием адекватных земельных участков в местах выбытия.
Some of the measures introduced, such as those to correct income distribution, could have a negative impact; poor women working mainly in the unpaid or informal sectors could not benefit from them. Ряд принятых мер, например меры по корректировке распределения доходов, могут оказать отрицательное воздействие; малоимущие женщины, в основном занятые на неоплачиваемых видах работ или в неформальных секторах, не могут получить пользу от них.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 96)
a poor smuggler sleeps with his throat slashed. Спит с горлом перерезанным несчастный "контрабас".
Me, a poor blind man, and you... you, a mute. Я, несчастный слепец, и ты, ты... немой.
My poor, poor little darling. Бедняжка... Несчастный маленький ребенок...
Poor, poor Sméagol. Бедный, несчастный Смеагорл.
Poor, unfortunate, Mr Wickham. Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
Больше примеров...
Нищий (примеров 19)
You may have become rich, but I'm still poor, you know! Знаешь, ты, может быть, и разбогатела, но я-то всё ещё нищий!
Gentle Anyuta spends all her days endlessly sewing and listening to her inmate - a poor medical student - learning by rote aloud. Кроткая Анюта проводит дни напролет за бесконечным шитьем, слушая, как зубрит вслух ее сожитель - нищий студент-медик.
I'm poor, you're poor. Я нищий, ты нищий.
And you and you and you rich man, poor man, beggar man, thief. А ты, ты и ты - богач, бедняк, нищий, вор.
As a consequence of owning neither land nor resources to continue subsisting as they had done before the conquest, the Indians became equivalent to the poor. В дальнейшем понятие индеец стало синонимом понятия нищий, поскольку они не имели ни земель, ни ресурсов для существования, как это было в период до конкисты.
Больше примеров...
Бедненький (примеров 17)
My poor love... you sure do make yourself miserable. Бедненький мой... ты так в себе не уверен.
Are you not happy in your home you poor little naughty boy? Так ты несчастлив в семейной жизни, мой бедненький противный мальчишка?
My poor little darling. Мой малыш, бедненький малыш.
Poor old Time Lord. Бедненький старенький Повелитель Времени.
Poor thing, he left you alone? I was waiting for you. Лев Евгеньевич, бедненький, вас бросили.
Больше примеров...
Скудный (примеров 10)
Given the precarious security situation in traditionally food deficit areas, the country's deepening economic crisis as well as the potential for a poor 1996 harvest, it is likely that previously unforeseen emergencies will occur in the upcoming months. С учетом неустойчивого положения в области безопасности в традиционно испытывающих дефицит продовольствия районах, обостряющегося экономического кризиса в стране, а также прогнозов на скудный урожай 1996 года становится очевидным, что ранее не предвиденные чрезвычайные ситуации могут произойти в ближайшие месяцы.
Even though reform bolstered economic growth by improving productivity in the non-agricultural economy, scant progress was made in raising the living standards of the poor. Хотя реформы подпирали экономический рост, улучшая продуктивность в не сельскохозяйственном секторе экономики, скудный прогресс был сделан в повышении уровня жизни бедных.
It is a very poor and deprived area with no natural resources - not even water - and constitutes the most densely populated area in the world per square kilometre, with a population of more than 1.3 million people. Это очень бедный и скудный район, лишенный природных ресурсов, даже воды, и он представляет собой район с самой большей в мире плотностью населения на один квадратный километр - здесь проживает более 1,3 миллиона человек.
The poor often earned their meagre incomes in the informal sector. They represented more than 50 per cent of the working population in developing countries and 90 per cent in certain countries of Africa and South Asia, and they had only precarious social protection. Люди, живущие в нищете, как правило, получают свой скудный доход в неформальном секторе, который представляет более 50 процентов занятого населения в развивающихся странах и 90 процентов в некоторых странах Африки и Южной Азии, и пользуются только очень незначительной социальной защитой.
Poor motive, poor outcome. Скудный мотив, плохая стратегия, неутешительный результат...
Больше примеров...
Некачественный (примеров 4)
External interference, corrosion and poor maintenance are among the most common causes of pipeline accidents in the UNECE region. Воздействие внешних факторов, коррозия и некачественный ремонт являются наиболее частой причиной инцидентов на трубопроводах в регионе ЕЭК ООН.
Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии.
Poor economic analysis is seen as contributing to errors of analysis including, crucially, the misidentification of competition harming abuses from competition promoting conduct. Некачественный экономический анализ может стать причиной серьезных аналитических ошибок, вплоть до ситуаций, когда идущие во вред конкуренции злоупотребления могут спутать с мерами по ее поощрению.
Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия.
Больше примеров...