Английский - русский
Перевод слова Poor

Перевод poor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедный (примеров 1147)
Poor Baron, he wanted money so badly. Бедный барон, ему так нужны были деньги.
I could hide behind a straw Poor boy Я мог спрятаться за соломой, Бедный мальчик
Poor, poor Sméagol. Бедный, бедный Смеагорл.
Poor, poor Poseidon. Бедный, бедный Посейдон.
The poor boy doesn't understand. Бедный парень ничего не понимает.
Больше примеров...
Плохой (примеров 549)
These risks are compounded when abortion is legalized, available on demand as a means of birth control or promoted in countries with poor maternal health care. Эти риски приобретают еще более сложный характер в тех случаях, когда осуществление аборта разрешается законом, аборт можно осуществить по требованию в качестве средства регулирования деторождения, или когда такие аборты поощряются в странах с плохой системой охраны материнского здоровья.
A modern terminal building was built in 1931, while the landing equipment for conditions of poor visibility was installed in 1936. Современный терминал был открыт в 1931 году, а в 1936 году были установлены посадочные огни, использовавшиеся при плохой видимости.
In general, morale is very low among medical staff owing to poor pay and inadequate conditions to perform their duties efficiently. В целом из-за плохой заработной платы и ненадлежащих условий для эффективного выполнения служебных обязанностей моральный дух у медицинского персонала весьма низок.
It was regrettable that the largest international organization continued to shy away from labour standards, to set a poor example and to leave itself open to legal challenges. Вызывает сожаление тот факт, что самая крупная международная организация по-прежнему не соблюдает трудовые стандарты, подавая тем самым плохой пример и открывая возможность для обращения с судебными исками.
Some municipal centres' values of specific consumption of water by inhabitants are very small, which may be a result of poor recording of the amount of water that enters the system, or registration on household consumer water meters, inconsistently showing net and gross consumption. В некоторых муниципальных центрах цифры потребления воды жителями очень невелики, что, возможно, объясняется неправильной регистрацией объемов воды, поступающей в систему, или плохой работой индивидуальных водосчетчиков, нестабильно показывающих чистое и валовое потребление.
Больше примеров...
Беднота (примеров 203)
Yet, the rural poor were often locked into a vicious cycle of worsening environmental conditions and deepening poverty. Тем не менее, сельская беднота зачастую оказывается запертой в порочном круге ухудшения окружающей среды и обострения нищеты.
The people most vulnerable to hunger and malnutrition include poor rural families, the urban poor, women, children, refugees, indigenous people and other minorities. Среди наиболее уязвимых перед голодом и недоеданием групп - малоимущие сельские семьи, городская беднота, женщины, дети, беженцы, представители коренных народов и другие меньшинства.
Most of their clients are the rural poor, and 70% of these are women with about 90% of the lending going to women owned small enterprises. Большинство их клиентов - это сельская беднота, 70 процентов которой составляют женщины, причем 90 процентов кредитов выдается женщинам, владеющим малыми предприятиями.
The urban poor themselves produce the vast majority of shelter in developing countries and national policies should support those initiatives, such as by granting secure tenure in order to attract resources, effort and investment, and by providing urban services and improved access to credit. Городская беднота сама строит огромное большинство жилищ в развивающихся странах, поэтому национальная политика должна поддерживать эти инициативы на основе предоставления гарантий правовладения имуществом в целях привлечения ресурсов, усилий и инвестиций и организации городского обслуживания и расширения доступа к источникам кредитования.
The urban poor must be empowered to contribute to the solution of their own problems, and the importance of empowering women to help lift their communities out of urban poverty cannot be overstressed. Городская беднота должна получить возможность содействовать решению своих проблем, и нельзя переоценить важность того, чтобы и женщины могли содействовать в рамках своих городских общин борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 2417)
With regard to infrastructure, emphasis should be place on infrastructure that directly improved the quality of life of the poor, especially in rural areas. Что касается инфраструктуры, то упор следует делать на ту инфраструктуру, которая непосредственно способствует повышению качества жизни малоимущих, особенно в сельских районах.
Inadequate land tenure for many of the urban poor неадекватные права собственности на землю многих малоимущих в городах;
High prices and shortages of food, coupled with decreasing household incomes, could have particularly adverse effects on the ability of the poor to access food. Высокие цены на продовольствие и нехватка продуктов питания в сочетании с уменьшающимися доходами семей могут особенно серьезно повлиять на возможность снабжения продовольствием малоимущих слоев населения.
identifying technologies, organizational forms and support services that could reduce costs of starting-up and sustaining SMEs, created by the poor; определение технологий, организационных форм и видов вспомогательных услуг, которые могли бы позволить сократить издержки, связанные с открытием и обеспечением устойчивого развития МСП, созданных выходцами из малоимущих слоев населения;
The lack of productive and decent jobs has been the main cause for insufficient poverty reduction in many parts of the world and the still rising numbers of working poor. Отсутствие возможностей для продуктивной и достойной работы является основной причиной недостаточного сокращения масштабов нищеты во многих регионах мира и непрерывного возрастания численности малоимущих, имеющих работу.
Больше примеров...
Бедняк (примеров 65)
I can't believe I'm poor again! Я поверить не могу, что я снова бедняк!
"But I, being poor... have only my dreams." Но я бедняк, и у меня лишь грёзы.
"the rich man in his castle, the poor man at his gate." "Богач во дворце, бедняк у ворот."
I am a poor person with money. Я бедняк с деньгами.
If you are poor and in love you can only be happy На свете счастлив тот бедняк С его простой любовью,
Больше примеров...
Низкий (примеров 412)
The most important shortcomings of the planning and organisation of anti-racial activity is the poor knowledge of the Finnish language among immigrants. Наиболее серьезным ограничением при планировании и организации антирасистской деятельности является низкий уровень подготовки по финскому языку среди иммигрантов.
Such data can reveal correlations between minorities and socio-economic challenges such as low incomes, poor education outcomes and problems facing minority women that may be connected to language issues and require targeted responses. Такие данные могут продемонстрировать взаимосвязь между меньшинствами и социально-экономическими проблемами, включая низкий уровень доходов, плохую успеваемость и проблемы, с которыми сталкиваются женщины из числа меньшинств, которые могут в свою очередь быть связаны с языковыми трудностями и требуют целенаправленных действий.
Social and economic factors such as rural poverty, migration/overpopulation, low income, poor living conditions etc. социальные и экономические факторы, такие, как бедность на селе, миграция/перенаселенность, низкий уровень доходов, плохие условия жизни и т.д.
The Centre furthermore regularly contributed to discussions related to the difficult humanitarian and human rights conditions in the far north of Cameroon, characterized by famine, drought, low standards of living and poor social services. Кроме того, Центр регулярно участвовал в обсуждении сложной гуманитарной обстановки и неблагополучного положения с правами человека на крайнем севере Камеруна, где имеют место голод, засуха, низкий уровень жизни и социальных услуг.
Poor health services and nutrition and housing, low levels of female participation in development, [inadequate family planning services/insufficient responsible planning of family size] and poor social services demonstrate the need for attention to human resource development issues. Слабое медицинское обслуживание, отсутствие нормального питания и жилья, низкий уровень участия женщин в процессе развития, [неадекватное обеспечение услугами по планированию семьи/недостаточно ответственное планирование размеров семьи] и слабое социальное обслуживание говорят о необходимости уделения внимания вопросам развития людских ресурсов.
Больше примеров...
Слабый (примеров 81)
Gross national income reflects the poor growth of the economy. Валовой национальный доход отражает слабый рост экономики.
States' implementation of international standards designed specifically to address this issue is currently inadequate, for various reasons, including insufficient awareness, lack of political will, poor capacities and fragmented inter-agency coordination. Осуществление государствами международных стандартов, разработанных конкретно для решения этой проблемы, в настоящее время является неадекватным по различным причинам, включая недостаточную осведомленность, отсутствие политической воли, слабый потенциал и разобщенную межведомственную координацию.
Such approaches may examine the destabilizing influence that armed violence, poor controls over the trade in arms and ammunition, illicit drug trafficking, weak and corrupt institutions, the lack of good governance and other factors exert on social and economic development, particularly in conflict-prone areas. В рамках таких подходов можно анализировать дестабилизирующее влияние, которое оказывают на социально-экономическое развитие, особенно в подверженных конфликтам районах, вооруженное насилие, слабый контроль над торговлей оружием и боеприпасами, незаконный оборот наркотиков, слабые и коррумпированные учреждения, отсутствие благого управления и другие факторы.
Poor economic growth across the area is likely to retard development of the waste management sector. Слабый экономический рост в этом районе, как представляется, сдерживает развитие сектора управления отходами.
That is not only because she is a poor public speaker, but also because she herself does not seem to know how to resolve the contradictions between national solutions and European constraints. Причина здесь не только в том, что она - слабый публичный оратор, но и в том, что она сама, по-видимому, не знает, как устранить противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями.
Больше примеров...
Бедняжка (примеров 460)
Look at him, poor thing, he's a wreck. Вот он, бедняжка, совсем истрепался.
Smeared by the Church in 591 anno Domini, poor dear. Опороченная Церковью в 591 нашей эры, бедняжка.
Poor dear, no contact with the world. Бедняжка, никакого контакта с миром.
You know... poor thing. Бедняжка... Понимаешь, о чем я?
Poor, pitiful you. Бедняжка, ты жалок.
Больше примеров...
Малоимущим (примеров 621)
Most of these institutions have a presence in all parishes to ensure that rural communities, children and the aged, the poor and vulnerable are able to participate in cultural activities. Многие из этих учреждений имеют свои отделения во всех приходах, обеспечивая тем самым возможности жителям сельских общин, детям, престарелым, малоимущим и уязвимым членам общества участвовать в культурной жизни.
Labour-based schemes - public works and unemployment insurance in some combination, depending on the country - are central to providing security against risks for the poor. Основанные на использовании труда планы - общественные работы и страхование на случай безработицы в определенных сочетаниях в зависимости от страны - имеют центральное значение для предоставления малоимущим слоям населения гарантий на случай потери работы.
The Committee is concerned that social assistance to the poor (FB) is administered on a discretionary basis and hence opens the possibility of unequal protection of the poor. Комитет обеспокоен тем, что социальная помощь малоимущим оказывается на дискреционной основе и поэтому не исключает возможности неравной защиты бедных слоев населения.
Despite the difficulties and doubts aroused by the operation of the poor laws, the thinkers of the nouveau régime made public assistance an essential function of the government. Несмотря на трудности и сомнения, связанные с действием законов о социальной помощи малоимущим гражданам, мыслители нового режима [nouveau regime] сделали социальную помощь важной функцией государственной власти.
The increase in inequality in the ECE region is due to globalization, skill-biased technological change, and government policy changes that reduced taxes on the rich and social payments to the poor. Рост неравенства в регионе ЕЭК обусловлен глобализацией, изменениями в технологиях, требующими использования более квалифицированной рабочей силы и изменениями в государственной политике, в соответствии с которыми снижаются ставки налогов на богатых и сокращаются объемы социальных выплат малоимущим.
Больше примеров...
Бедняга (примеров 350)
The poor girl is so upset she didn't want to come out of the car. Бедняга так расстроена, что даже не захотела выходить из машины.
Poor chap couldn't get his letters right either. Бедняга даже не мог запомнить алфавит.
How is the poor fellow? Как он, бедняга?
This poor man is obviously confused and upset. Этот бедняга явно чем-то расстроен.
Poor thing, it's my fault... Бедняга, это моя вина...
Больше примеров...
Малоимущие (примеров 556)
Upgrading of infrastructure and services in areas where the urban poor live and work will increase their income-earning opportunities and their productivity. Модернизация инфраструктуры и услуг в тех районах, где живут и работают городские малоимущие, позволит расширить их возможности для получения доходов и производительность труда.
It is evident that with access to finance, poor and assetless women have made positive contributions to family education, nutrition and family income. Совершенно очевидно, что, получив доступ к источникам финансирования, бедные и малоимущие женщины смогли улучшить образование и питание своих семей, а также повысить семейный доход.
There is a deliberate effort through the National Cultural Policy to ensure that rural communities, children and the elderly, the poor and vulnerable have a real chance to experience these activities. Через Национальную политику в области культуры принимаются целенаправленные меры, чтобы жители сельских общин, дети, престарелые, малоимущие и уязвимые члены общества получили реальные возможности приобщиться к таким мероприятиям.
In Argentina, poor urban households spend 16 per cent of all expenditure on utilities, compared with only 11 per cent of the wealthiest 25 per cent. В Аргентине малоимущие городские домохозяйства расходуют на нее 16% суммы всех расходов на коммунальные услуги, в то время как 25% самых богатых жителей тратят на нее лишь 11%.
The vulnerability and insecurity of poor people is magnified by weak social protection and exacerbated by long-term civil conflict and breakdown of the rule of law. Проблему уязвимости и отсутствия безопасности, с которой сталкиваются малоимущие, усугубляют слабая социальная защищенность, а также затяжные гражданские конфликты и отсутствие правопорядка.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 96)
There was poor old what's his name, Lance, bless him. И этот несчастный... как его... Ланс, прости Господи.
My poor baby, man. Это мой несчастный малыш.
He's merely a poor, very unhappy man. Что Вы, он вовсе не пошляк, просто несчастный, бедный человек.
Marjane, this poor Ramine must not bear the burden of his father's mistakes. Несчастный Рамин не должен нести бремя наказаний за ошибки своего отца!
Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
Больше примеров...
Нищий (примеров 19)
It seems as though Mr Dobson, like the poor, is always with us. Кажется, этот мистер Добсон, как нищий, всегда с нами.
The real me was brought up as a nice middle-class kid which is not the easiest thing when you are extremely poor and living in a slum. Подлинный я рос в семье среднего класса, а это не самая лёгкая задача на свете, ...если ты почти нищий и живёшь в трущобах.
You may have become rich, but I'm still poor, you know! Знаешь, ты, может быть, и разбогатела, но я-то всё ещё нищий!
A pauper is a poor person, and the red death is a reference to Edgar Allan Poe. Нищий значит "бедный", а "Красная смерть" - отсылка к Эдгару Аллану По.
And you and you and you rich man, poor man, beggar man, thief. А ты, ты и ты - богач, бедняк, нищий, вор.
Больше примеров...
Бедненький (примеров 17)
Brian... poor, sweet, impressionable Brian. Брайан... бедненький, впечатлительный Брайан.
Poor thing, you'll never learn to pack a valise. Бедненький, ты так и не научился собирать вещи.
Poor Pacey Witter has a job that millions want... О, бедненький Пэйси Уиттер, у него работа, которую миллион человек хотели бы иметь,
Poor old Time Lord. Бедненький старенький Повелитель Времени.
"Poor thing, you poor, poor thing." "Бедняжка. Ты мой бедненький".
Больше примеров...
Скудный (примеров 10)
Given the precarious security situation in traditionally food deficit areas, the country's deepening economic crisis as well as the potential for a poor 1996 harvest, it is likely that previously unforeseen emergencies will occur in the upcoming months. С учетом неустойчивого положения в области безопасности в традиционно испытывающих дефицит продовольствия районах, обостряющегося экономического кризиса в стране, а также прогнозов на скудный урожай 1996 года становится очевидным, что ранее не предвиденные чрезвычайные ситуации могут произойти в ближайшие месяцы.
The harvest was poor. У них был скудный урожай, месье Кольбер.
low forest cover and poor regeneration, requiring greater efforts towards forest protection, rehabilitation and afforestation; скудный лесной покров и низкий уровень лесовозобновления, требующие более активных усилий в целях лесоохраны, лесовосстановления и облесения;
It is a very poor and deprived area with no natural resources - not even water - and constitutes the most densely populated area in the world per square kilometre, with a population of more than 1.3 million people. Это очень бедный и скудный район, лишенный природных ресурсов, даже воды, и он представляет собой район с самой большей в мире плотностью населения на один квадратный километр - здесь проживает более 1,3 миллиона человек.
Important factors in this regard were a poor 2001 main season harvest, successive droughts, insecurity and reduced foreign exchange earnings precipitated by the livestock ban imposed by some Gulf States on Somalia. В этой связи важное значение имели такие факторы, как скудный урожай основного сезона 2001 года, поочередно следовавшие засухи, отсутствие безопасности и сокращение поступлений в зарубежной валюте, обусловленные запрещением на экспорт скота из Сомали, введенным некоторыми государствами Персидского залива.
Больше примеров...
Некачественный (примеров 4)
External interference, corrosion and poor maintenance are among the most common causes of pipeline accidents in the UNECE region. Воздействие внешних факторов, коррозия и некачественный ремонт являются наиболее частой причиной инцидентов на трубопроводах в регионе ЕЭК ООН.
Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии.
Poor economic analysis is seen as contributing to errors of analysis including, crucially, the misidentification of competition harming abuses from competition promoting conduct. Некачественный экономический анализ может стать причиной серьезных аналитических ошибок, вплоть до ситуаций, когда идущие во вред конкуренции злоупотребления могут спутать с мерами по ее поощрению.
Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия.
Больше примеров...