Once upon a time there lived a poor old woodcutter with his wife, who earned their living by cutting wood and fishing. | Когда-то давным-давно жил бедный старый дровосек со своей женой, которые зарабатывали себе на жизнь распилкой древесины и рыбной ловлей. |
But poor Mr Alexis, he must be starving! | Бедный Месье Алекси, он же умрет с голода. |
Although you are poor, you are quite honest | Хотя ты и бедный, но достаточно честный. |
Jenny Boyd later wrote: Poor Maharishi. | Позже Дженни Бойд писала: «Бедный Махариши. |
Poor boy, you seem to be sick | Бедный парень, ты заболел. |
The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position. | Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев. |
They often have poor access to formal policy and welfare systems that make security available to all and complement informal systems of local security and care. | Они нередко имеют плохой доступ к официальным системам полисов и пособий, которые обеспечивают гарантии для всех и дополняют неформальные местные системы социального обеспечения и ухода. |
5.4.2.1 Vessels should be equipped with radar in order to monitor all other ships in the close navigational surroundings to the skipper in poor visibility area to the vessel. | 5.4.2.1 Суда должны быть оснащены радиолокатором, чтобы судоводитель мог вести наблюдение за всеми судами, находящимися в непосредственной близости от него во время плавания в условиях плохой видимости. |
Particularly disturbing is the fact that these "very poor" performers are among the top 10 CO2-emitters in the world. | Дания и Норвегия имеют «средний» рейтинг, Финляндия - «плохой» и Канада, Российская Федерация и Соединенные Штаты - «очень плохой». |
Poor choice of words, girl. | Плохой подбор слов, деточка. |
In both instances, the poor often lose out. | В обоих случаях беднота нередко оказывается в проигрыше. |
Often the poor, the unemployed and people belonging to ethnic minorities and other vulnerable groups, remain marginalized in the social hierarchy. | Часто беднота, безработные и лица из этнических меньшинств и других уязвимых групп остаются маргинализированными в социальной иерархии. |
In most cities and towns of Asia and the Pacific, the purchase of urban land, in particular that near sources of income, tends to be beyond the means of the urban poor and even the urban middle class. | В большинстве городов Азиатско-Тихоокеанского региона городская беднота и даже представители среднего класса не могут позволить себе покупку земли, особенно вблизи источников дохода. |
Integrated sustainable village development rests firmly on the belief that to be effective over the longer term, the women and village poor must be empowered to participate in advancing their own development. | В основе устойчивого комплексного развития деревни лежит твердая убежденность в том, что для повышения эффективности в долгосрочной перспективе женщины и деревенская беднота должны получить возможность участвовать в работе по содействию своему развитию. |
In South Asia for example, urban women in the highest wealth quintile (urban rich) are six times as likely to have access to skilled attendance as rural women in the poorest quintile (rural poor). | Например, в Южной Азии вероятность принятия родов квалифицированным персоналом у женщин из наиболее обеспеченного квинтиля, проживающих в городских районах (состоятельные городские жители), в шесть раз выше по сравнению с женщинами из беднейшего квинтиля, проживающими в сельских районах (сельская беднота). |
Social integration can also be advanced by increasing the voice of the poor through promoting democracy, decentralizing decision-making and fostering participatory processes. | Уровень социальной интеграции можно также повысить путем расширения возможностей малоимущих выражать свое мнение на основе поощрения демократии, децентрализации процесса принятия решений и развития процессов на основе широкого участия. |
The State provides policies and support of over VND 200 billion per year to vocational training for poor households, ethnic minority youth and persons with disabilities. | Правительство ежегодно выделяет 200 млрд. донгов на поддержку профессионально-технической подготовки для членов малоимущих домашних хозяйств, молодежи из этнических меньшинств и инвалидов. |
How much public social spending reduces poverty depends not only on the amount allocated on poverty-reducing programmes, but also on how efficiently these allocations are spent and how well they are targeted to the poor. | Степень влияния социальных расходов государства на сокращение масштабов нищеты зависит не только от сумм, выделенных на программы борьбы с нищетой, но и от эффективности и целенаправленности расходования этих средств для удовлетворения потребностей малоимущих. |
In 1999, the government launched a five (5)-year Early Child Development Project. ECD is part of a broader program to promote the development of Filipino children and to address the great risks that children from poor and disadvantaged families face. | В 1999 году правительство развернуло пятилетний Проект развития ребенка в раннем возрасте, который является частью более широкой программы поощрения развития филиппинских детей и решения проблем детей из малоимущих и неблагополучных семей. |
Increasing access of the poor, particularly women, to support services and productive resources, particularly land, water, credit and extension services; | с) расширение доступа малоимущих людей, особенно женщин, к вспомогательным услугам и производственным ресурсам, в первую очередь к земельным, водным ресурсам, кредитным средствам и услугам агротехнической пропаганды; |
But I'm a poor parishioner. | Но я бедняк, и у меня есть приход. |
But didn't you tell me he was a poor fellow? | Но ты говорил, что он какой-то там бедняк? |
I'm not rich, you're not poor and this isn't an old suit. | Я не богач, ты не бедняк, это не обноски. |
Poor and content is rich and rich enough. | Бедняк, судьбой довольный, всем богат, |
He is Poor Old Peg Leg. | Старая Деревяшка - бедняк. |
July 9 - Mozart writes to his father complaining about the French language and the poor standard of singing. | 9 июля - Моцарт пишет своему отцу, жалуясь на французский язык и низкий уровень пения. |
Throughout the world, female-headed households are the most likely to be poor. | Во всем мире возглавляемые женщинами домашние хозяйства имеют, как правило, низкий доход. |
Judges and prosecutors continue to work under very poor conditions of service, including low salaries. | Судьи и обвинители по-прежнему работают в очень плохих условиях, включая низкий уровень заработной платы. |
The access to justice gap for the poor is so large that new, innovative and more efficient dispute resolution systems should be developed which are tailored to the low incomes, literacy levels, geographical and cultural constraints of the poor. | Проблемы с доступностью правосудия для малоимущих слоев населения носят настолько серьезный характер, что для их решения требуется разработать новые, оригинальные и более эффективные механизмы урегулирования споров, учитывающие низкий уровень доходов и грамотности малоимущего населения, географическую удаленность и культурные особенности. |
(a) The overall poor health and nutritional status of pregnant women resulting in a high incidence of low birth weight; | а) в целом низкий уровень здоровья и питания беременных женщин, следствием которого во многих случаях является пониженный вес новорожденного; |
However, a consequence of this solution is also a poor grass growth on the football pitch because of sunlight hardly getting through. | Тем не менее, следствием этого решения является слабый рост травы на поле, потому что солнечный свет едва доходил до неё. |
Shortfalls in custodial holdings may develop for a number of reasons: inefficiencies in the settlement process, poor accounting controls, or intentional fraud. | Недостаток авуаров у хранителя ценных бумаг может возникнуть по целому ряду причин: неэффективность процесса расчетов, слабый учетный контроль или преднамеренное мошенничество. |
Preliminary assessments indicate that the poor opium harvest in 2012, without a corresponding increase in opium prices, has had an impact on insurgent narcotics-derived income nationwide. | По предварительным оценкам, слабый урожай опийного мака в 2012 году без компенсирующего роста цен на опиум отразился на доходах повстанцев от наркотиков по всей стране. |
These include lack of awareness and management of information, poor infrastructure, dominance of SMEs in the export sector, lack of finance, and insufficient access to technology and institutional capacity. | К ним относятся недостаточная осведомленность и отсутствие информация, слаборазвитая инфраструктура, преобладание СМП в экспортном секторе, нехватка финансовых средств и недостаточный доступ к технологиям и слабый институциональный потенциал. |
But it is no less clear that this aspiration is far from being met, and that the country's poor governance is laying a dangerously weak foundation for international engagement. | И абсолютно так же не ясно, будет ли реализовано данное желание: слабое руководство Афганистана закладывает опасно слабый фундамент участию страны в международных делах. |
I was wondering how the poor thing's doing. | Я просто беспокоюсь, как сейчас эта бедняжка. |
The Beadle calls on her, all polite, poor thing, poor thing. | Ее посетил пристав, весь такой вежливый, Бедняжка, бедняжка. |
How's she holding up, poor thing? | Бедняжка, и как она держится? |
Poor thing fought her way into a cell. | Бедняжка пробила себе путь в камеру. |
The judge has repented, she thinks Poor thing | Думала, что судья раскаивается Бедняжка |
If the participant is poor and has not been able to get a new job, premium will be paid by the Government. | Если участник этой программы является малоимущим и не смог получить новую работу, страховая премия будет выплачена правительством. |
Second, very few services are available for poor urban communities to strengthen their resilience to such shocks. | Во-вторых, малоимущим городским общинам доступно очень немного услуг, которые могли бы усилить их способность к восстановлению после таких шоковых воздействий. |
Analyses of national and regional poverty situation will aim to improve conditions of the target groups through farm and off-farm employment creation and access of poor to land, credit and other productive assets. | Анализ положения в области нищеты на национальном и региональном уровнях будет нацелен на улучшение условий жизни конкретных групп населения посредством создания рабочих мест в сельском хозяйстве и других секторах и обеспечения малоимущим доступа к земле, кредитам и другим производственным ресурсам. |
Throughout the month of October, the Government of Kyrgyzstan and Kyrgyz non-governmental organizations provide free clothing and food to poor older persons, and in the Lao People's Democratic Republic, the Government provides free health care to older persons. | В течение всего октября правительство Кыргызстана и неправительственные организации раздают бесплатную одежду и продовольствие малоимущим пожилым гражданам, а в Лаосской Народно-Демократической Республике пожилым людям оказывается бесплатная медицинская помощь. |
Providing social services and guidance on living a healthy life, easing the burden on poor and needy families if their provider dies or if they experience disaster, and offering other forms of assistance in this domain; | предоставление социальных услуг и консультаций по поводу здорового образа жизни, оказание помощи малоимущим и нуждающимся семьям, потерявшим кормильца или оказавшимся в бедственном положении, и предоставление помощи в этой области в других формах; |
And he would have done if he hadn't died, the poor man. | Он бы так и сделал, будь он жив, бедняга. |
He was killed too, poor man. | Он тоже погиб, бедняга. |
The poor guy got blown up with the safe. | Бедняга взорвался вместе с сейфом. |
Poor guy is missing an eye. | Бедняга потерял глаз. Ж: |
From that point on, Bennett consistently lambasted President Pierce on both his front and editorial page, often calling him "Poor Pierce." | После этого газетчик не упускал случая покритиковать Пирса как на первой странице, так и в редакторской колонке, часто называя его «бедняга Пирс». |
To a large extent, the explanation rests on the fact that the poor, in particular the rural poor, live in areas that typically lack economic opportunities. | Это во многом объясняется тем, что малоимущие, особенно сельские бедняки, как правило, живут в районах со слабым экономическим потенциалом. |
The organization's "Halting the snail trail of destruction" project is another sustainable development initiative that includes indigenous poor communities, thus aiming towards poverty alleviation through proper resource management. | Еще одной инициативой этой организации в области устойчивого развития является проект «Остановить уничтожение улиток», который охватывает малоимущие слои коренного населения и направлен, таким образом, на сокращение масштабов нищеты на основе надлежащего использования ресурсов. |
There is an urgent need to augment the human capital of the poor if they are to contribute to and benefit from globalization. | Для того чтобы малоимущие слои могли вносить свой вклад в процесс глобализации и получать от него пользу, необходимо безотлагательно обеспечить наращивание человеческого капитала этих слоев. |
With regard to section C, on housing, including the issue of residential institutions, the Czech Republic is concerned that provision C. could encourage some poor families to mutilate their children in an attempt to claim provision of housing from the State. | Что касается раздела С, посвященного жилью, включая вопрос о местах проживания, то Чешская Республика выражает озабоченность по поводу того, что положение С21 может побудить некоторые малоимущие семьи калечить своих детей, чтобы получить возможность претендовать на государственное жилье. |
Poor people, people whose human rights have been violated - the crux of that is the loss of dignity, the lack of dignity. | Малоимущие люди, люди, чьи права нарушаются; основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток. |
So that only leaves poor Eddie Boyle. | Так что у вас остаётся только несчастный Эдди Бойл. |
My poor baby, man. | Это мой несчастный малыш. |
Bishop, not poor guy. | Бишоп, он не несчастный. |
Though speak'st in vain, poor boy; | Напрасно говоришь, несчастный мальчик, |
Dear Mr VanAldin, you poor, poor thing. | Дорогой мистер Ван Алдин, бедный, несчастный. |
It seems as though Mr Dobson, like the poor, is always with us. | Кажется, этот мистер Добсон, как нищий, всегда с нами. |
The common element in all these definitions of poverty is need, some kind of deprivation that evokes the description "poor". | Общим элементом, фигурирующим во всех определениях нищеты, является выражение "нехватка", предполагающее, что соответствующее лицо испытывает такие лишения, которые делают необходимым применение к нему понятия "нищий". |
Meanwhile, So Chan, also known as Beggar So (Donnie Yen), a man from a rich family, is famous for stealing food for his poor foster father (Kwan Hoi-san) and friends. | Между тем Соу Чхань, также известный как нищий Соу, молодой человек из богатой семьи, известен тем, что крадёт еду для крёстного отца и друзей из клана нищих. |
(Dirt) Daihinmin (大貧民 "Extremely Poor") - Last place in the previous round. | (Грязь) «Daihinmin» (Нищий) - последнее место в предыдущем туре. |
As a consequence of owning neither land nor resources to continue subsisting as they had done before the conquest, the Indians became equivalent to the poor. | В дальнейшем понятие индеец стало синонимом понятия нищий, поскольку они не имели ни земель, ни ресурсов для существования, как это было в период до конкисты. |
I'm the only one who's ever been in a car accident, poor me. | Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я. |
He's outside and couldn't come in, the poor thing. | Он, бедненький так не решился зайти. |
Are you not happy in your home you poor little naughty boy? | Так ты несчастлив в семейной жизни, мой бедненький противный мальчишка? |
Has poor little hubby cold feet waiting so long? | Наш бедненький муженек не застудил ли ножки, гуляя так долго? |
Poor Pacey Witter has a job that millions want... | О, бедненький Пэйси Уиттер, у него работа, которую миллион человек хотели бы иметь, |
This includes the problem of the overcrowding, poor diet and lack of access to facilities for basic hygiene and inadequate medical care (arts. 11 and 16). | Сюда же входит проблема переполненности, скудный рацион питания, отсутствие условий для соблюдения личной гигиены и надлежащего медицинского ухода (статьи 11 и 16). |
Given the precarious security situation in traditionally food deficit areas, the country's deepening economic crisis as well as the potential for a poor 1996 harvest, it is likely that previously unforeseen emergencies will occur in the upcoming months. | С учетом неустойчивого положения в области безопасности в традиционно испытывающих дефицит продовольствия районах, обостряющегося экономического кризиса в стране, а также прогнозов на скудный урожай 1996 года становится очевидным, что ранее не предвиденные чрезвычайные ситуации могут произойти в ближайшие месяцы. |
The harvest was poor. | У них был скудный урожай, месье Кольбер. |
Even though reform bolstered economic growth by improving productivity in the non-agricultural economy, scant progress was made in raising the living standards of the poor. | Хотя реформы подпирали экономический рост, улучшая продуктивность в не сельскохозяйственном секторе экономики, скудный прогресс был сделан в повышении уровня жизни бедных. |
The poor often earned their meagre incomes in the informal sector. They represented more than 50 per cent of the working population in developing countries and 90 per cent in certain countries of Africa and South Asia, and they had only precarious social protection. | Люди, живущие в нищете, как правило, получают свой скудный доход в неформальном секторе, который представляет более 50 процентов занятого населения в развивающихся странах и 90 процентов в некоторых странах Африки и Южной Азии, и пользуются только очень незначительной социальной защитой. |
External interference, corrosion and poor maintenance are among the most common causes of pipeline accidents in the UNECE region. | Воздействие внешних факторов, коррозия и некачественный ремонт являются наиболее частой причиной инцидентов на трубопроводах в регионе ЕЭК ООН. |
Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. | Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии. |
Poor economic analysis is seen as contributing to errors of analysis including, crucially, the misidentification of competition harming abuses from competition promoting conduct. | Некачественный экономический анализ может стать причиной серьезных аналитических ошибок, вплоть до ситуаций, когда идущие во вред конкуренции злоупотребления могут спутать с мерами по ее поощрению. |
Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. | К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия. |