| My poor Hans used to repeat me that. | Мой бедный Ганс бывало повторял эти слова. |
| Poor Daddy, it's going to be hell. | Бедный папочка, адский будет денёк. |
| Poor Guido, you must be tired. | Бедный Гвидо, ты, наверное, устал. |
| Or else, poor Petey there will die in vain. | Или бедный Пити умрёт напрасно. |
| That poor boy still jumps every time he hears that "chkkkk!" sound. | Бедный малыш до сих пор дергается, когда слышит звук "чччк!" |
| It was also felt that the cabs were too small with poor visibility. | Также машинисты отмечали тесноту кабины и плохой обзор. |
| We welcome the report of improved cooperation on the part of Croatia, and we are concerned about Serbia and Montenegro's poor record of cooperation, as reported by both President Meron and Prosecutor Carla Del Ponte. | Мы приветствуем сообщение об улучшении сотрудничества со стороны Хорватии, но нас беспокоит плохой послужной список Сербии и Черногории в плане сотрудничества, о чем говорили как Председатель Мерон, так и Обвинитель Карла дель Понте. |
| The World Bank has recently offered one reason for this weak linkage: many aid recipients have poor economic policies, such as excessive state intervention in the economy, high levels of corruption, macroeconomic instability, and the like. | Всемирный Банк видит причину в плохой экономической политике многих стран-получателей помощи - чрезмерноё вмешательство государства в экономику, высокой уровень коррупции, макроэкономическая нестабильность, и т. д. |
| He and Carmela make an appearance at the wake of Paulie's adoptive mother Nucci, who has died of a stroke; Paulie is angered by the poor attendance and thinks Chris has upstaged him once again. | Он и Кармела появляются на поминках приёмной матери Поли, Нуччи, которая скончалась от инфаркта; Поли возмущён плохой посещаемостью. |
| And they were able to point to one definite advantage: the higher level of the Styx and its tributaries would mean that tourists could reach some of the Arcadian antiquities, till now accessible only over a very poor road, in the comfort of river cruisers. | Они также указали на одно явное преимущество, которое заключается в том, что повышение уровня воды в Стиксе и его притоках позволит туристам с легкостью посещать с использованием речного транспорта некоторые из исторических памятников Аркадии, доступ к которым в настоящее время осуществляется только по плохой дороге. |
| The urban poor would improve their housing conditions further if they had security of land tenure. | Городская беднота могла бы еще более улучшить условия своей жизни, если бы у этих людей была гарантия на землевладение. |
| This has implications for the type of wages that the urban poor are able to secure. | Это отражается на том, какого рода зарплату может обеспечить себе городская беднота. |
| There is little doubt that those most adversely affected by these processes are women, people of colour, minorities, the poor and other vulnerable communities. | Не вызывает никаких сомнений, что больше всего от этого страдают женщины, люди с небелым цветом кожи, меньшинства, беднота и другие уязвимые слои населения 21/. |
| He was concerned that land grabbing continued to deprive the rural poor and indigenous communities of their land and livelihoods. | Он выразил обеспокоенность по поводу того, что вследствие захвата земель сельская беднота и коренные общины продолжают лишаться своих земель и источников существования. |
| The underlying theme has been the consideration of social exclusion as the opposite of social integration, where the poor, the unemployed, ethnic minorities and vulnerable groups have remained "outsiders" in the social hierarchy. | Основная тема касалась вопроса о рассмотрении социальной изоляции в качестве противоположности социальной интеграции, когда беднота, безработные, этнические меньшинства и уязвимые группы остаются в социальной иерархии в роли "аутсайдеров". |
| Those policies needed to create conditions for and remove barriers to the participation of the poor in growth, addressing the risks faced by poor people. | Эта политика должна создавать условия и устранять препятствия для участия малоимущих в процессе роста, позволяя преодолевать опасности, с которыми сталкиваются бедные люди. |
| It is essential to establish a financial system that will integrate poor peasants in the formal economy and recognize community guarantees. | Необходимо создать финансовую систему для вовлечения малоимущих крестьян в официальную экономику путем признания общинных гарантий. |
| ICEAAL has also developed its own instant drinking water purification system, as well as an affordable house-building system for the poor with due regard for their dignity. | Институт разработал свою собственную систему быстрой очистки загрязненной воды, которую затем можно использовать в качестве питьевой, а также систему строительства доступных для малоимущих домов, проживание в которых порождает у них чувство собственного достоинства. |
| Sabi You Rights Advocacy (SYRA) recommended that the Government should promote and raise awareness of the three Gender Acts in poor and marginalized communities. | Правозащитная НПО "Саби ю райтс адвокаси" (СЮРА) рекомендовала правительству пропагандировать и повышать осведомленность относительно трех законов о гендерном равенстве среди малоимущих и маргинальных слоев населения. |
| The organization affiliated with its sister concern, Samaj Kalyan O. Unnayan Shangstha Technical Training Centre, with the approval of the Bangladesh Technical Education Board, in order to provide vocational training to poor and vulnerable groups in Bangladesh. | Организация объединилась со своей родственной организацией под названием «Центр профессионально-технического обучения Самадж-Кальян-О - Уннаян-Шангстха» с одобрения Бангладешского совета по техническому образованию в целях обеспечения профессиональной подготовки представителей малоимущих и уязвимых групп населения в Бангладеш. |
| It's true, a poor fellow. | Да, это правда, он бедняк. |
| A poor guy knows what has to be done. | Бедняк, который знает лишь свое дело. |
| The plague doesn't care if you're rich or poor... common man or nobleman or head of state but it's reached Ispahan. | Чума не разбирает богач ты или бедняк, простолюдин или вельможа, или глава державы, она пришла в Исфахан. |
| I may be poor, but I won't beg the likes of you for money! | Может я и бедняк, но не стану надеяться только на твою помощь. |
| Who is poor? Me? | Кто бедняк? Я? |
| The main reason for their failure in the labour market was their poor level of education and skills. | Основной причиной их слабых позиций на рынке труда является низкий образовательный и профессиональный уровень. |
| The result has been low investment and economic growth, insufficient job creation for the poor and too few resources for health and education. | Результатом этого стал низкий уровень инвестиций и экономического роста, недостаточное число рабочих мест для бедного населения и выделение слишком незначительных ресурсов на здравоохранение и образование. |
| The main causes for continued sluggish growth are poor government planning, internal unrest, minimal foreign investment and the large trade deficit. | Основными причинами медленного роста являются плохое планирование со стороны правительства, внутренние беспорядки, низкий уровень иностранных инвестиций и большой торговый дефицит. |
| It starts with strong preconceptions about the nature of the problem: too much (or too little) government regulation, too poor governance, too little public spending on health and education, and so on. | Процесс начинается с предвзятого мнения о характере проблемы: слишком сильное (или слишком слабое) государственное регулирование, слишком плохое управление, слишком низкий уровень государственных расходов на здравоохранение и образование, и т.д. |
| A poor perception of the relevance of education was one factor in children dropping out; another factor was the nature of the teacher/class or teacher/student relationship. | Одним из факторов, в силу которого дети покидают школу, является низкий уровень осознания важности образования; другой фактор заключается в характере отношений между учителем и классом или учителем и учащимся. |
| Studies had shown that the three main causes of failed implementation of enterprise resource planning were lack of commitment by top management; poor project design and management; and miscalculation of the time and effort required. | Исследования показали, что тремя главными причинами провала в осуществлении общесистемного планирования ресурсов являются отсутствие приверженности среди высшего руководства; слабый замысел и слабое управление проектом; и просчеты в отношении необходимого времени и усилий. |
| In fact, poor coverage in the world's richest countries should come as no great surprise, especially when one considers the demographics of those missing out. | На самом деле, такой слабый охват в богатых странах не должен сильно удивлять, особенно учитывая демографическую структуру тех, кто этой вакцины не получает. |
| During the 1990s abolition of province's autonomous institutions followed by poor economic policies, international sanctions, little access to external trade and finance, and ethnic conflict severely damaged the already-weak economy. | В течение 1990-х годов плохая экономическая политика, международные санкции, слабый доступ к внешней торговле и финансам и этнические конфликты крупно повредили и без того слабую экономику. |
| Countries subject to weak export and import controls, vague legal definitions, poor licensing procedures, corruption and a lack of capacity to enforce customs controls provide unscrupulous arms brokering and transportation agents with an opportunity to move arms along clandestine supply routes. | Страны, в которых контроль за экспортом и импортом слабый, юридические определения размыты, процедуры лицензирования несовершенны, коррупция процветает и нет возможности обеспечить таможенный контроль, создают условия, позволяющие недобросовестным посредникам и перевозчикам поставлять оружие тайными путями. |
| Poor people are tough? you know. | Нищий не значит слабый . |
| I'm afraid she's in bed, poor thing. | Боюсь, она ещё в постели, бедняжка. |
| At least the poor girl still has her clothes on. | По крайней мере, бедняжка одета. |
| The poor thing... the poor thing was exhausted. | Бедняжка, она так устала. |
| None, that's right, poor lamb. | Верно, нисколько, бедняжка. |
| Poor thing, all alone. | Бедняжка, совсем один. |
| This programme also providing small animals (goats and rabbits) to poor households with little land; and fertilizer subsidies and seeds. | В рамках этой программы малоимущим домашним хозяйствам с малыми земельными наделами раздаются также мелкие сельскохозяйственные животные (козы и кролики) и предоставляются субсидии на приобретение удобрений и семян. |
| The following barriers are examples that inhibit delivery of water services to the poor: | Перечисляемые ниже факторы являются теми элементами, которые препятствуют оказанию малоимущим надлежащих услуг в области водоснабжения: |
| Steps had been taken to allow widows and orphans to inherit their deceased husband's or parent's property more easily and to provide poor members of society, who were mostly women, with legal advice and aid. | Предпринимается ряд шагов, направленных на то, чтобы упростить порядок наследования вдовами и сиротами собственности своих покойных супругов или родителей и предоставить малоимущим слоям общества, которые в своем большинстве составляют женщины, возможность получать юридические консультации и помощь. |
| These programmes aim to help poor people by providing them with paid employment to rebuild affected areas after a disaster or to create needed infrastructure that, in turn, enhances their welfare. | Эти программы нацелены на оказание помощи малоимущим путем обеспечения их оплачиваемой работой по восстановлению пострадавших в результате стихийного бедствия районов или по созданию необходимой инфраструктуры, что, в свою очередь, повышает уровень их благосостояния. |
| Stronger health systems can support poor families in other ways too - including with bednets and vitamin supplements. | В рамках более эффективных систем здравоохранения помощь малоимущим семьям можно оказывать и другими способами, в том числе обеспечивая их противомоскитными сетками для кроватей и витаминами. |
| He only knows my face, the poor thing. | Бедняга, ему ведомо только мое лицо. |
| And crying his eyes out, poor man. | Капитан держал его за руку и горько плакал, бедняга. |
| He doesn't have an easy life, poor guy: | У него непростая жизнь, бедняга: |
| Poor Jones is dead, Thomas Langshaw is dead. | Бедняга Джонс убит, Томас Лэнгшоу убит. |
| There's a peril awaiting some poor, unsuspecting soul to vanish. and go down and down and down. | Это беда, поджидающая, чтобы какой-нибудь ни о чем не подозревающий бедняга попал в неё и падал вниз, вниз и вниз. |
| When considering the potential market for innovation that the poor represent, it is important to consider two issues. | При определении потенциального рынка для инноваций, который представляют малоимущие слои населения, важно учитывать два фактора. |
| There is evidence that the poor benefit greatly from basic payments, savings, automated payments and insurance services. | Имеются данные о том, что малоимущие получают большую пользу от основных платежных услуг, сберегательных услуг, услуг автоматической оплаты и страхования. |
| In its discussion, the Commission recognized that poor people, especially poor women and their families in rural areas, were more directly dependent on the environment for their survival. | В ходе обсуждения Комиссия признала, что малоимущие слои населения, особенно малоимущие женщины и их семьи в сельских районах, в вопросах выживания в большей степени зависят от окружающей среды. |
| A fair and effective legal system is also a prerequisite for a well-functioning, participatory democracy where the poor are empowered and legal measures are available for the peaceful resolution of conflict. | Справедливая и эффективная правовая система также является одним из обязательных предварительных условий для построения хорошо функционирующей представительной демократии, в которой малоимущие наделены всеми правами и в которой имеются правовые механизмы мирного урегулирования конфликтов. |
| Employment opportunities in recent years have tended to favour skilled workers over the unskilled so that the poor, with their limited training, have benefited least. | Возможности трудоустройства за последние годы имели тенденцию быть более благоприятными для квалифицированных работников, по сравнению с неквалифицированными, и в связи с этим малоимущие, для которых характерна недостаточность профессиональной подготовки, меньше всех других смогли воспользоваться этими возможностями. |
| Weren't you that poor soul they were accusing of all those terrible murders? | Бонтам. Не вы ли тот несчастный, которого обвинили в тех ужасных убийствах. |
| For my slavery is already at an end since my poor Ned... (I cannot speak of it.) | Моё рабство подошло к концу с тех пор, как мой несчастный Нед... Не могу об этом говорить. |
| Poor lecher in the hands of knaves. | Увы, несчастный потаскун в руках плутов: |
| You poor, brave man. | Ты несчастный храбрый человек. |
| The Government which has been only too generous to Monsieur Daguerre, has said it can do nothing for Monsieur Bayard, and the poor wretch has drowned himself. | Правительство, щедро наградившее г. Дагера, заявило, что не может ничем помочь г. Байару, и несчастный утопился. |
| The common element in all these definitions of poverty is need, some kind of deprivation that evokes the description "poor". | Общим элементом, фигурирующим во всех определениях нищеты, является выражение "нехватка", предполагающее, что соответствующее лицо испытывает такие лишения, которые делают необходимым применение к нему понятия "нищий". |
| Poor people are tough? you know. | Нищий не значит слабый . |
| If they're poor he won't even look at them. | Ну, если человек нищий, вообще связываться не будут. |
| A pauper is a poor person, and the red death is a reference to Edgar Allan Poe. | Нищий значит "бедный", а "Красная смерть" - отсылка к Эдгару Аллану По. |
| Meanwhile, So Chan, also known as Beggar So (Donnie Yen), a man from a rich family, is famous for stealing food for his poor foster father (Kwan Hoi-san) and friends. | Между тем Соу Чхань, также известный как нищий Соу, молодой человек из богатой семьи, известен тем, что крадёт еду для крёстного отца и друзей из клана нищих. |
| I'm the only one who's ever been in a car accident, poor me. | Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я. |
| He's outside and couldn't come in, the poor thing. | Он, бедненький так не решился зайти. |
| You poor little puppy, I'll bite you again if you don't look out. | Ты бедненький щеночек, смотри - зазеваешься - укушу еще раз. |
| Where are you, my poor little Pinocchio? | Где ты, мой бедненький Пиноккио? |
| Poor thing, he left you alone? I was waiting for you. | Лев Евгеньевич, бедненький, вас бросили. |
| This includes the problem of the overcrowding, poor diet and lack of access to facilities for basic hygiene and inadequate medical care (arts. 11 and 16). | Сюда же входит проблема переполненности, скудный рацион питания, отсутствие условий для соблюдения личной гигиены и надлежащего медицинского ухода (статьи 11 и 16). |
| The harvest was poor. | У них был скудный урожай, месье Кольбер. |
| Even though reform bolstered economic growth by improving productivity in the non-agricultural economy, scant progress was made in raising the living standards of the poor. | Хотя реформы подпирали экономический рост, улучшая продуктивность в не сельскохозяйственном секторе экономики, скудный прогресс был сделан в повышении уровня жизни бедных. |
| It is a very poor and deprived area with no natural resources - not even water - and constitutes the most densely populated area in the world per square kilometre, with a population of more than 1.3 million people. | Это очень бедный и скудный район, лишенный природных ресурсов, даже воды, и он представляет собой район с самой большей в мире плотностью населения на один квадратный километр - здесь проживает более 1,3 миллиона человек. |
| Important factors in this regard were a poor 2001 main season harvest, successive droughts, insecurity and reduced foreign exchange earnings precipitated by the livestock ban imposed by some Gulf States on Somalia. | В этой связи важное значение имели такие факторы, как скудный урожай основного сезона 2001 года, поочередно следовавшие засухи, отсутствие безопасности и сокращение поступлений в зарубежной валюте, обусловленные запрещением на экспорт скота из Сомали, введенным некоторыми государствами Персидского залива. |
| External interference, corrosion and poor maintenance are among the most common causes of pipeline accidents in the UNECE region. | Воздействие внешних факторов, коррозия и некачественный ремонт являются наиболее частой причиной инцидентов на трубопроводах в регионе ЕЭК ООН. |
| Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. | Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии. |
| Poor economic analysis is seen as contributing to errors of analysis including, crucially, the misidentification of competition harming abuses from competition promoting conduct. | Некачественный экономический анализ может стать причиной серьезных аналитических ошибок, вплоть до ситуаций, когда идущие во вред конкуренции злоупотребления могут спутать с мерами по ее поощрению. |
| Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. | К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия. |