Английский - русский
Перевод слова Poor

Перевод poor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедный (примеров 1147)
A poor knight, My Lord, but soon I'll be a wealthy one! Бедный рыцарь, милорд, но скоро я разбогатею!
He did not play the "poor me, malcolm doesn't feed me" card? Он же не разыгрывал карту "Бедный я, Малкольм меня не кормит"?
I am a poor misguided... А я бедный обманутый и так далее.
You know, in the Middle Ages, in England, when you met a very poor person, that person would be described as an "unfortunate" - Знаете, в средние века в Англии, когда встречался очень бедный человек, этого человека называли "неудачником".
Poor M. Juteaux must be playing cards like every Saturday night, and he has no idea. Конечно. Бедный мсье Жюто. Наверное, как всегда по субботам, ни о чем не подозревая, играет в билот.
Больше примеров...
Плохой (примеров 549)
Girls and young women are expected to manage both educational and domestic responsibilities, often resulting in poor scholastic performance and early drop-out from the educational system. Девушкам и молодым женщинам приходится совмещать учебу и домашние обязанности, что зачастую приводит к плохой успеваемости и раннему отсеву из системы образования.
The poor sales of these products, which are the major sources of revenue for the State, and therefore for a majority of the inhabitants of the Comoros, have been compounded by the devaluation of our currency, without appropriate accompanying measures. Плохой сбыт этих продуктов, которые являются основным источником дохода государства, а следовательно и большинства населения Коморских Островов, усугубился девальвацией наших денег без соответствующих сопровождающих мер.
You're a poor salesman, Brad. Ты плохой торговец, Брэд.
Rural development is just as important for the Dominican Republic, as a majority of the Dominicans who live below the poverty line reside in rural areas. Additionally, most rural Dominicans suffer from poor social services and limited employment opportunities. Кроме того, большинство доминиканцев, проживающих в сельских районах, страдают из-за плохой работы социальных служб и ограниченных возможностей трудоустройства.
Second, Internet service providers, which are in the best position to manage the security of individual users' machines, need to get more involved - again with a system that understands the costs of poor security and charges those costs back to the people responsible. Во-вторых, провайдеры Интернет-услуг, которые лучше всех могут управлять безопасностью компьютеров отдельных пользователей, должны принять в этом более активное участие - опять же с системой, которая понимает издержки плохой безопасности и относит эти издержки на счет тех людей, которые несут за нее ответственность.
Больше примеров...
Беднота (примеров 203)
Small farmers and the rural poor continue to suffer from inequality and discrimination. Мелкие фермеры и деревенская беднота продолжают страдать от неравенства и дискриминации.
From the indicators presented above, both urban and rural poor appear as the most disadvantaged groups in terms of access to health services. Как показывают приведенные выше данные, городская и сельская беднота, как представляется, является наиболее ущемленной с точки зрения доступа к медицинскому обслуживанию.
The information centre in Yangon produced and circulated a video entitled "Scoring the Millennium Development Goals in Myanmar", which featured athletes from a football club in a poor part of the city. Информационный центр в Янгоне подготовил и распространил видеопрограмму под названием «Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Мьянме», в которой рассказывалось о спортсменах из футбольного клуба городского района, где проживает беднота.
Expressing its concern also that many individuals and groups suffer from hunger and malnutrition as a result of political, legal, economic, social or cultural discrimination and exclusion, in particular peasants, the urban poor, women, children, refugees, indigenous people and minorities, выражая свою обеспокоенность также тем, что многие лица и группы лиц страдают от голода и недоедания в результате политической, правовой, экономической, социальной или культурной дискриминации и маргинализации, в частности крестьяне, городская беднота, женщины, дети, беженцы, коренные народы и меньшинства;
(a) Increased levels of knowledge and awareness on issues the urban poor face in terms of having access to clean modern energy, particularly those residing in slums or informal settlements in cities of developing countries, among policymakers and municipal managers and within communities themselves а) Повышение объема знаний и степени осведомленности о проблемах энергоснабжения в части доступа к чистым современным источникам энергии, с которыми сталкивается городская беднота, особенно жители трущоб или неформальных поселений в городах развивающихся стран, среди политических руководителей, муниципальных управляющих, а также в самих общинах
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 2417)
Those measures would be added to existing programmes that targeted different categories of the poor, especially youth and rural communities. Эти меры дополнят уже провозглашенные инициативы в интересах различных категорий малоимущих граждан, в частности молодежи и жителей сельских районов.
It was expected that the expansion of social protection would contribute to economic growth by increasing the consumption power of poor households and stimulating demand for local goods and services. Ожидается, что расширение масштабов социальной защиты будет способствовать экономическому росту путем расширения потребительских возможностей малоимущих семей и стимулирования спроса на местные товары и услуги.
This advocacy policy framework carries the vision that food security of the rural poor of dryland areas can be improved through scaling-up proven SLM practices. Настоящие основы пропагандистской политики являются проводником той идеи, что положение с обеспечением продовольственной безопасности для малоимущих селян, проживающих в засушливых районах, может быть улучшено за счет масштабного внедрения апробированных практических методов УУЗР.
Homelessness is not only a problem of the poor in poor countries; a wide range of factors, including lack of social protection systems, limited public housing, income screening and vulnerable unemployment, combine to create homelessness in developed societies. Ситуация с бездомными - это не только проблема малоимущих в бедных странах; в развитых обществах возникновению этой проблемы способствует целый ряд факторов, включая отсутствие систем социальной защиты, ограниченные возможности получить государственное жилье, платежеспособность и нестабильность занятости[461].
Because of high transactions costs and collateral requirements, bank loans to rural households reached only a small proportion of the poor and provided less credit to the poor than to the non-poor. В связи со значительной стоимостью сделок и высокими требованиями к залоговому обеспечению банковские займы, ориентированные на сельские домашние хозяйства, предоставлялись лишь незначительной части малоимущих, при этом такие кредиты чаще получали более обеспеченные лица, чем малоимущие.
Больше примеров...
Бедняк (примеров 65)
The plague doesn't care if you're rich or poor... common man or nobleman or head of state but it's reached Ispahan. Чума не разбирает богач ты или бедняк, простолюдин или вельможа, или глава державы, она пришла в Исфахан.
I may be poor, but I won't beg the likes of you for money! Может я и бедняк, но не стану надеяться только на твою помощь.
He is Poor Old Peg Leg. Старая Деревяшка - бедняк.
Asserting that A poor man does not use Money as a Weapon , the Arusha Declaration identifies the heart of economic struggle: We have chosen the wrong weapon for our struggle, because we chose money as our weapon. Настаивая, что «бедняк не использует деньги в качестве оружия», Арушская декларация отвергает попытки «преодолеть нашу экономическую слабость при помощи оружия экономически сильных».
Ye who now will bless the poor А из лесу шёл бедняк,
Больше примеров...
Низкий (примеров 412)
Judges and prosecutors continue to work under very poor conditions of service, including low salaries. Судьи и обвинители по-прежнему работают в очень плохих условиях, включая низкий уровень заработной платы.
Of particular concern is the poor response rate to the Discussion Paper from small and medium-sized extractive industry participants. Особую обеспокоенность вызывает низкий уровень представления ответов на дискуссионный документ со стороны малых и средний компаний добывающего сектора.
The low school enrolment rate of Roma children was due to a poor command of Macedonian. Низкий показатель посещения школы детьми рома объясняется плохим владением македонским языком.
Industrial firms, meanwhile, are characterized by production shortfalls, poor competitiveness and capacity deficits, while the industrial base is weak and concentrated in a small geographical area. Кроме того, в промышленности, в свою очередь, наблюдались низкий уровень производства, отсутствие конкурентоспособности и недостаточный потенциал промышленных предприятий, географическая и системная слабость структуры промышленной отрасли.
Low education levels are also responsible for the rise in poverty: poor households rank lowest with regard to higher education (4.2 per cent) and highest with regard to heads of households lacking a formal education (64 per cent). Росту бедности способствует также низкий образовательный уровень: в сравнении с группой людей с высшим образованием, среди которой бедняки наименее многочисленны (4,2%), больше всего бедных домохозяйств насчитывается среди тех, главы которых не получили школьного образования (64%).
Больше примеров...
Слабый (примеров 81)
However, we need to address the factors which may lead to reporting fatigue and which are responsible, at least in part, for a poor response from Member States in submitting reports. Однако нам нужно рассмотреть факторы, которые могут привести к «усталости от докладов», чем объясняется, по крайней мере отчасти, слабый отклик государств-членов на просьбу о представлении докладов.
The poor excuse that Singapore is dragging its heels demonstrates that the State authorities in Sri Lanka have acted illegally and arbitrarily in detaining him, and now want to fabricate a reason for this excessively prolonged arbitrary detention by blaming Singapore. Слабый предлог, заключающийся в том, что Сингапур тянет с ответом, показывает, что государственные власти Шри-Ланки действуют незаконно и подвергают этого человека произвольному задержанию, а теперь пытаются сфабриковать основания для этого чрезмерно длительного произвольного задержания, сваливая вину на Сингапур.
That is not only because she is a poor public speaker, but also because she herself does not seem to know how to resolve the contradictions between national solutions and European constraints. Причина здесь не только в том, что она - слабый публичный оратор, но и в том, что она сама, по-видимому, не знает, как устранить противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями.
These include lack of awareness and management of information, poor infrastructure, dominance of SMEs in the export sector, lack of finance, and insufficient access to technology and institutional capacity. К ним относятся недостаточная осведомленность и отсутствие информация, слаборазвитая инфраструктура, преобладание СМП в экспортном секторе, нехватка финансовых средств и недостаточный доступ к технологиям и слабый институциональный потенциал.
They face tremendous challenges to growth and development due to a wide range of factors, including weak institutional and productive capacities, small domestic markets, and high vulnerability to external shocks, as well as poor physical infrastructure and remoteness from world markets. Они сталкиваются с огромными проблемами на пути экономического роста и развития, что обусловлено самыми разнообразными факторами, включая слабый институциональный и производственный потенциал, ограниченность внутренних рынков и высокую степень уязвимости к внешним потрясениям, а также слаборазвитую материально-техническую базу и удаленность от мировых рынков.
Больше примеров...
Бедняжка (примеров 460)
And she took it very hard when he left, poor thing. И это было очень тяжело для нее, когда она ушла. бедняжка.
Poor love, poor love. Бедняжка моя, бедняжка.
You poor soul, it's ugly! Бедняжка, это ужасно!
The only place she was ever allowed her own way, poor thing. Единственная комната, где всё так, как она, бедняжка, хочет.
Poor thing can't make up his mind. Бедняжка не может решиться.
Больше примеров...
Малоимущим (примеров 621)
The programme provides labour opportunities to poor and food-insecure families who receive food as payment. Эта программа предоставляет возможности трудоустройства малоимущим и испытывающим нехватку продовольствия домохозяйствам, которые в качестве оплаты своего труда получают продовольствие.
The advancement of women is an integral part of UNDP work in poverty eradication and sustainable livelihoods for the poor, to which 39 per cent of UNDP core resources are currently devoted. Улучшение положения женщин является неотъемлемой частью деятельности ПРООН в области борьбы с нищетой и обеспечения стабильных источников средств к существованию малоимущим слоям населения, на что в настоящее время расходуется 39 процентов основных ресурсов ПРООН.
Nepal, on the other hand, is also adopting several measures to protect the right to enjoy the highest attainable physical and mental health standard by providing accessible yet affordable essential health services to the poor and the backward communities, safe drinking water and sanitation facilities. Кроме того, Непал также принимает меры по защите права на достижение наивысшего возможного уровня физического и психического здоровья, предоставляя малоимущим и отсталым общинам доступные и дешевые базовые медицинские услуги, обеспечивает их безопасной питьевой водой и санитарным оборудованием.
Over the past year, the Bank had stepped up governance and anti-corruption efforts and developed a strategy for helping developing countries build capacity and accountability to deliver services to the poor, promote private-sector-led growth and tackle corruption effectively. За последний год Банк активизировал усилия по поддержке эффективного управления и борьбы с коррупцией и разработал стратегию оказания помощи развивающимся странам в создании потенциала и обеспечении подконтрольности в области предоставления услуг малоимущим, содействия экономическому росту, возглавляемому частным сектором, и эффективной борьбы с коррупцией.
BNPS conducted studies on the national budget in order to analyze the poor allocation for women, particularly on maternal health, women's livelihood, and women's education and thus advocate for increasing this allocation. БНПС проводила исследования национального бюджета, с тем чтобы проанализировать вопросы, касающиеся выделения ресурсов малоимущим женщинам, прежде всего на цели охраны материнского здоровья, обеспечения средств к существованию для женщин и просвещения женщин, что позволило выступить за увеличение объема этих ассигнований.
Больше примеров...
Бедняга (примеров 350)
He only knows my face, the poor thing. Бедняга, ему ведомо только мое лицо.
The poor girl is so upset she didn't want to come out of the car. Бедняга так расстроена, что даже не захотела выходить из машины.
Poor KIM used to reuse old canvas. Бедняга Ким бывало повторно использовал старые холсты.
How is the poor fellow? Как он, бедняга?
Then you continued on to the awards night as if nothing had happened, and poor old Dodger saw it all. Потом, как ни в чём не бывало, вернулись на вечер награждений, а бедняга Доджер всё это видел.
Больше примеров...
Малоимущие (примеров 556)
These will tend to be poor people. Таковыми чаще всего будут малоимущие слои населения.
Employment is central to poverty reduction simply because poor people rely mainly on the use of their labour - whether wage-labour or self-employment - for earning their livelihood. Занятость играет центральную роль в сокращении масштабов нищеты уже потому, что малоимущие зарабатывают себе на жизнь главным образом своим трудом - будь то работа по найму или индивидуальная трудовая деятельность.
The urban poor suffer from health risks that are sometimes worse than those of their rural counterparts. Здоровье городской бедноты подвергается таким рискам, которые в некоторых случаях выше рисков, с которыми сталкиваются малоимущие в сельских районах.
A common action of poor widows is to remove their daughters from school and marry them off or sell them to older men, who are often widowers and infected with HIV. Малоимущие вдовы нередко забирают своих дочерей из школы, чтобы выдать их замуж или продать их мужчинам старшего возраста, зачастую вдовцам и ВИЧ-инфицированным.
Poor consumers are severely affected by high prices, as food accounts for a very high share of the total budget of the poorest households. Малоимущие потребители сильно страдают от высокого уровня цен, поскольку расходы на продовольствие составляют весьма значительную часть совокупного бюджета беднейших домохозяйств.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 96)
This poor guy is butchered and whoever killed him thought he was that disco queen in Rikers. Этот несчастный парень безжалостно убит, и кто бы не сделал это, он думал что убивает королеву диско из Райкерс.
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation, like risk and responsibility, like peripetia and anagnorisis, like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore, and like my time that's gone. Это две стороны одной монеты, так же как инновации и имитации, как риск и ответственность, как перепития и развязка, как несчастный ягнёнок, который, я надеюсь, больше не дрожит, и как моё время, которое закончилось.
You poor, brave man. Ты несчастный храбрый человек.
He's merely a poor, very unhappy man. Что Вы, он вовсе не пошляк, просто несчастный, бедный человек.
For the state and oil reserves... a poor smuggler sleeps with his throat slashed. За государство целостность, за нефтяной запас Спит с горлом перерезанным несчастный "контрабас".
Больше примеров...
Нищий (примеров 19)
The real me was brought up as a nice middle-class kid which is not the easiest thing when you are extremely poor and living in a slum. Подлинный я рос в семье среднего класса, а это не самая лёгкая задача на свете, ...если ты почти нищий и живёшь в трущобах.
You may have become rich, but I'm still poor, you know! Знаешь, ты, может быть, и разбогатела, но я-то всё ещё нищий!
You think I'm poor? А я, что, нищий?
Poor people are tough? you know. Нищий не значит слабый .
And you and you and you rich man, poor man, beggar man, thief. А ты, ты и ты - богач, бедняк, нищий, вор.
Больше примеров...
Бедненький (примеров 17)
I'm the only one who's ever been in a car accident, poor me. Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я.
Brian... poor, sweet, impressionable Brian. Брайан... бедненький, впечатлительный Брайан.
Has poor little hubby cold feet waiting so long? Наш бедненький муженек не застудил ли ножки, гуляя так долго?
Yes, poor mitew kitty, are you just so upset right now? Да, бедненький котеночек, ты сейчас так расстроен.
Poor thing, he left you alone? I was waiting for you. Лев Евгеньевич, бедненький, вас бросили.
Больше примеров...
Скудный (примеров 10)
why in your plant is the geriatric poor equipment? Почему в вашем кефирном заведении такой скудный инвентарь?
The harvest was poor. У них был скудный урожай, месье Кольбер.
Even though reform bolstered economic growth by improving productivity in the non-agricultural economy, scant progress was made in raising the living standards of the poor. Хотя реформы подпирали экономический рост, улучшая продуктивность в не сельскохозяйственном секторе экономики, скудный прогресс был сделан в повышении уровня жизни бедных.
low forest cover and poor regeneration, requiring greater efforts towards forest protection, rehabilitation and afforestation; скудный лесной покров и низкий уровень лесовозобновления, требующие более активных усилий в целях лесоохраны, лесовосстановления и облесения;
Important factors in this regard were a poor 2001 main season harvest, successive droughts, insecurity and reduced foreign exchange earnings precipitated by the livestock ban imposed by some Gulf States on Somalia. В этой связи важное значение имели такие факторы, как скудный урожай основного сезона 2001 года, поочередно следовавшие засухи, отсутствие безопасности и сокращение поступлений в зарубежной валюте, обусловленные запрещением на экспорт скота из Сомали, введенным некоторыми государствами Персидского залива.
Больше примеров...
Некачественный (примеров 4)
External interference, corrosion and poor maintenance are among the most common causes of pipeline accidents in the UNECE region. Воздействие внешних факторов, коррозия и некачественный ремонт являются наиболее частой причиной инцидентов на трубопроводах в регионе ЕЭК ООН.
Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии.
Poor economic analysis is seen as contributing to errors of analysis including, crucially, the misidentification of competition harming abuses from competition promoting conduct. Некачественный экономический анализ может стать причиной серьезных аналитических ошибок, вплоть до ситуаций, когда идущие во вред конкуренции злоупотребления могут спутать с мерами по ее поощрению.
Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия.
Больше примеров...