One hose in the pool, the other one... | Один шланг в бассейн, другой... |
Kitchen's over there and pool's in the back. | Кухня там, бассейн находится во дворе. |
It is so funny, but I was surprised to find out that the pool was... faked. | Очень смешно, хотя я удивилась, когда оказалось, что бассейн был не настоящим. |
Really, and he has a pool? | И у него есть бассейн? |
Besides the Beach Club, open from Easter to October, guests can enjoy Hotel Don Carlos' heated pool, located opposite the main building of the hotel and the restaurant "Sol y Sombra" all year round. | Помимо пляжного клуба - Club de Playa, открытого с пасхальной недели до октября, главный бассейн находится рядом с рестораном "Sol y Sombra". |
Informatization has become a key priority for the modernization of the country and for transforming its population into a pool of valuable human resources. | Информатизация стала главным приоритетом в деле модернизации страны и преобразования ее населения в пул ценных людских ресурсов. |
Such carbon, including carbon in exported wood, may be transferred to a harvested wood products pool to be accounted for by the Party producing the wood. | Такой углерод, включая углерод в экспортируемой древесине, может быть перенесен в пул товаров из заготовленной древесины, который подлежит учету Стороной - производителем древесины. |
The purpose of this activity was to reactivate the supply of improved seeds to groups producing food crops by supporting the production of seeds by women's associations in the regions of Bouenza, the Pool and the Plateaus. | Описанные выше мероприятия направлены на возобновление обеспечения семенами улучшенных сортов объединений производителей продовольственных культур путем поддержки производства семян женскими ассоциациями в районах Буэнза, Пул и Плато. |
As a result, there is a far larger (and better compensated) pool advising corporate defendants. | Дела обстоят таким образом, что гораздо больше юридических консультантов (и лучше оплачиваемых) собралось в пул, который обслуживает ответчиков, т.е. корпорации. |
A more efficient solution is preallocating a number of memory blocks with the same size called the memory pool. | Более эффективным решением является предварительное выделение нескольких блоков памяти одинакового размера, которые называются пул памяти. |
This option would fulfil immediate organizational needs while enhancing the pool of local candidates eligible for future vacancies. | Этот вариант позволит удовлетворить срочные потребности Организации и в то же самое время увеличить резерв местных кандидатов, которых можно будет набрать на будущие вакансии. |
The flyer for the recruitment of experts for the pool of experts was also showed. | Также был продемонстрирован печатный материал для привлечения экспертов в резерв экспертов. |
In an effort to widen the pool of qualified human rights candidates, it will continue to work with the Office of Human Resources Management to organize specialized competitive human rights examinations, and successful candidates from underrepresented countries will be carefully considered. | Стремясь расширить резерв квалифицированных специалистов в области прав человека, оно будет продолжать действовать совместно с Управлением людских ресурсов в деле организации специализированных конкурсных экзаменов по правам человека, после чего будут тщательно рассматриваться кандидаты из недопредставленных стран, успешно прошедшие конкурсные экзамены. |
We look forward to working closely with the United Nations and the Commission to ensure that our deployable civilian capacity fits well with others and contributes to broadening the pool of civilian expertise, including through mobilization of capacity from the global South. | Мы готовы к тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и Комиссией и хотим, чтобы наш резерв гражданского потенциала хорошо сочетался с другими и вносил вклад в расширение резерва гражданских специалистов, в том числе посредством мобилизации потенциала Глобального форума развития стран Юга. |
While OCHA has established a pool of trained UN-CMCoord Officers, requirements on the ground often outstrip these capacities. | Несмотря на то, что УКГВ создало резерв прошедших профессиональную подготовку специалистов по координации действий между военными и гражданскими структурами, потребности на местах часто таковы, что удовлетворить их за счет имеющегося резерва нередко невозможно. |
To facilitate the implementation of the Youth Entrepreneurship project the CUOA has contacted relevant UN agencies to form a partnership and pool the available expertise and resources. | В целях содействия осуществлению проекта по поощрению молодежного предпринимательства КГОД обратилась к соответствующим учреждениям ООН с предложением наладить сотрудничество и объединить имеющиеся ресурсы и опыт. |
Why don't we pool our resources? | Почему бы нам не объединить наши усилия? |
We are aware of the seriousness of the situation and of the need to pool our efforts to make the necessary changes, which our people have a right to expect from their leaders. | Мы отдаем себе отчет в сложности своего положения и в необходимости объединить наши усилия для проведения в жизнь требуемых изменений, которые люди вправе ожидать от своих руководителей. |
It was chosen to commemorate the date of the 1950 Schuman Declaration, the proposal to pool the French and West German coal and steel industries. | 9 мая 1950 года - дата провозглашения «Декларации Шумана» с предложением объединить угольную и сталелитейную промышленность Франции и Западной Германии. |
It is indispensable to pool public and private resources in the non-oil productive sector, to create jobs in sectors such as tourism, manufacturing, agro-industry and construction. | Крайне важно объединить государственные и частные ресурсы в других, не связанных с нефтью секторах производства, создать рабочие места в таких областях, как туризм, обрабатывающая промышленность, агропромышленность и строительство. |
Within the Caribbean, their tertiary educational institutions, such as the University of the West Indies, had made a major contribution to the region's pool of trained personnel for the public and private sector. | В странах Карибского бассейна высшие учебные заведения, в частности Вест-Индский университет, внесли важный вклад в объединение квалифицированных кадров региона в государственном и частном секторах. |
Along with 17 Caribbean nations, the Turks and Caicos Islands form part of a World Bank catastrophe insurance pool established to assist the islands in the event of natural disasters. | Вместе с 17 другими государствами Карибского бассейна Острова Тёркс и Кайкос входят в объединение страхования от катастроф Всемирного банка, учрежденное для оказания помощи островам в случае стихийных бедствий. |
In order to increase the involvement of civil society in partner countries, German development policy wants to pool forces, embark on new paths and intensify its cooperation with German political foundations and their decentralized networks. | Для того чтобы в большей степени задействовать гражданское общество в странах-партнерах, в контексте политики Германии в области развития необходимо обеспечить объединение усилий, поиск новых путей и активизацию сотрудничества с политическими фондами Германии и их децентрализованными объединениями. |
The following non-governmental organizations were represented: Association of African Development Finance Institutions, Austrian Senior Experts Pool, International Confederation of Free Trade Unions, International Academy of Technological Sciences and World Association for Small and Medium Enterprises. | Были представлены следующие неправительственные организации: Ассоциация африканских учреждений по финансированию развития, Австрийское объединение старших экспертов, Международная конфедерация свободных профсоюзов, Международная академия технических наук и Всемирная ассоциация мелких и средних предприятий. |
Common recruitment and staffing functions will facilitate more consistent application of organizational standards throughout the Secretariat, thus enabling the Organization to fully benefit from its global pool of talent. | Объединение функций по набору и расстановке кадров будет содействовать более последовательному применению стандартов Организации по всему Секретариату и позволит ей в полной мере использовать свои глобальные людские ресурсы. |
It was fun - collecting bottle caps and learning how to play pool. | Это было весело - собирать бытылочные крышки и учиться играть в бильярд. |
You've been out for a pizza and now you're playing pool. | Сходили за пиццей и играете в бильярд. |
He can shoot a game of pool. | Он может сыграть партию в бильярд. |
Five grand for a game of pool? | 5 штук за игру в бильярд? |
After dinner, head for Sky Bar located on the 7th floor and admire panoramic views of Warsaw and Okêcie Airport while drinking refreshing drinks and playing a game of pool. | После ужина можно заглянуть в бар Sky, расположенный на 7 этаже и полюбоваться панорамным видом на Варшаву и аэропорт Okęcie, потягивая освежающие напитки и играя в бильярд. |
Limited pool of top candidates for General Service positions | Ограниченное число высококвалифицированных кандидатов на должности категории общего обслуживания |
As a result, there has been only a limited pool of adequately skilled Zambian professionals to act as counterparts for technical cooperation, thereby undermining the transfer of skills, internalization of technical cooperation programmes and the sustainability of programme activities after the termination of donor support. | В результате насчитывалось лишь ограниченное число надлежащим образом подготовленных замбийских сотрудников категории специалистов, которые могли бы действовать в качестве партнеров в области технического сотрудничества, что подрывало усилия по передаче опыта, внедрению внутри страны программ технического сотрудничества и обеспечению устойчивого характера программной деятельности после прекращения донорской поддержки. |
As at December 2012, key activities that were to be completed include the designation of the members of the pool of experts, the finalization of the guidance to contributors, the assignment of drafting tasks and the review of working papers; and further workshops. | По состоянию на декабрь 2012 года в число ключевых мероприятий, которые следовало провести, входили назначение членов расширенного коллектива экспертов, доработка руководства для участников, постановка задач по разработке и пересмотру рабочих документов и проведение последующих семинаров. |
At the 2012 Sydney Film Festival, it was announced that Armello was one of 14 projects chosen from a pool of 89 to receive additional support from the Australian federal government funding body Screen Australia. | В 2012 году на Sydney Film Festival было объявлено, что Armello попало в число 14 проектов, получивших дополнительную поддержку от австралийского федерального правительства посредством организации Screen Australia. |
The United Nations Office on Drugs and Crime carried out training of trainers on gender perspectives in HIV/AIDS in government institutions and non-governmental organizations in Kenya to increase the pool of women trainers who could reach out to women injecting drug users. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности провело подготовку инструкторов по вопросам учета гендерных аспектов в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом в государственных учреждениях и неправительственных организациях в Кении с целью увеличить число женщин-инструкторов, которые смогут работать с наркоманками, вводящими себе наркотики с помощью шприцов. |
A broad pool of candidates would be identified through the solicitation of applications from individuals, recommendations from professional accountancy or audit institutions and nominations from Member States. | Путем сбора заявлений от частных лиц, рекомендаций профессиональных учреждений, занимающихся бухгалтерским учетом и ревизией, и предложений государств-членов будет сформирован достаточно широкий круг кандидатов. |
As for the ongoing review of civilian capacity, it should help to broaden and deepen the pool of experts and pay particular attention to developing countries, including women. | Что касается текущего обзора гражданского потенциала, то этот процесс должен помочь расширить круг экспертов разных уровней и привлечь внимание к проблемам развивающихся стран, а также женщин. |
I would say the suspect pool is very broad. | Я бы сказал, что круг подозреваемых весьма широк. |
The Galaxy tool has enabled the Organization to reach a far wider pool of potential applicants than before: the number of applications received for vacancies in 2000 was below 100,000, but reached almost 400,000 in 2003, from 189 countries. | Система «Гэлакси» дает Организации возможность охватить более широкий круг потенциальных кандидатов, чем прежде: число полученных заявлений на вакансии в 2000 году составляло менее 100000, однако в 2003 году поступило почти 400000 заявлений из 189 стран. |
The terms of reference for humanitarian coordinators were revised to take into account the different pillars of humanitarian reform and a more professional selection system has been developed with the launch of the second phase of the humanitarian coordinator pool. | Круг ведения координаторов по гуманитарным вопросам был пересмотрен с целью включить в него различные аспекты реформы гуманитарной деятельности, и разработана более профессиональная система подбора кадров, в рамках которой начался второй этап создания резерва кандидатов на должности координаторов по гуманитарным вопросам. |
Now my sand castle has a giant pool in it. | Теперь посреди песочного замка огромная лужа. |
There was a pool of it... on the floor. | Там была целая лужа... на полу. |
What's this flaming pool? | Что это за огненная лужа? |
Still, to have your own pool... | Всё равно, своя лужа... |
And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! | вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€. |
Fourthly, it is suggested that the United Nations could marshal its resources and linkages to help countries adopt good governance theories through the pool of experts which now exists. | В-четвертых, Организации Объединенных Наций предлагается мобилизовать свои ресурсы и связи, чтобы помочь странам взять на вооружение теории благого управления с помощью уже существующей группы экспертов. |
The Advisory Committee notes with concern that the Court continues to utilize existing Associate Legal Officers as a dedicated capacity for each member of the Court, and reiterates its view that the members of the Court should be supported by a pool of law clerks. | Консультативный комитет с озабоченностью отмечает, что Суд продолжает использовать имеющихся младших сотрудников по правовым вопросам для предоставления индивидуальной помощи каждому члену Суда, и вновь выражает мнение, что поддержку членам Суда следует оказывать посредством группы младших юристов. |
As part of its overall capacity development strategy, UNWTO organized a train-the-trainers workshop early in 2013, which created a pool of trainers able to provide a high-quality, consistent and coherent programme for capacity development in the area of tourism statistics. | В начале 2013 года в рамках своей общей стратегии развития потенциала ЮНВТО организовала практикум по подготовке целой группы инструкторов, способных составить высококачественную, последовательную и согласованную программу развития потенциала в сфере статистики туризма. |
They agreed that the additional two judges shall be drawn from the pool of existing ICTR trial judges and that they will serve in The Hague as members of the ICTY and ICTR Appeals Chambers. | Они согласились с тем, что двух дополнительных судей следует взять из группы существующих судей судебных камер МУТР и что они должны заседать в Гааге в качестве членов апелляционных камер МТБЮ и МУТР. |
Through UNDG, significant resources and effort have been invested in transforming the selection process of resident coordinators and widening the system-wide pool from which resident coordinators are drawn. | Для изменения процесса отбора координаторов-резидентов и расширения резерва, из которого их набирают, по линии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития был выделен значительный объем ресурсов и предприняты важные усилия. |
It must also pool its own efforts with those of stakeholders outside the Council who are able and willing to make contributions. | Он должен также объединять свои собственные усилия с усилиями заинтересованных сторон за пределами Совета, теми, кто способен и готов внести свой вклад. |
But above all, partnerships represent a way for governments, civil society and the private sector to pool their energy and resources in tackling difficult environmental, social and economic problems. | Однако прежде всего партнерство - это инструмент, позволяющий правительствам, гражданскому обществу и частному сектору объединять свои усилия и ресурсы для решения сложных экологических, социальных и экономических проблем. |
Within established limits and based on agreement with partners, UNDP and UNFPA are now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use. | В установленных пределах и на основе договоренности с партнерами ПРООН и ЮНФПА сейчас способны объединять фонды в главных мандатных областях при использовании этого варианта. |
In a single survey, only a small amount of resources are devoted to such actions, where in a centralised organisation it is possible to pool those resources. | В рамках одного обследования лишь небольшой объем ресурсов тратится на такие задачи, в то время как в случае централизованной организации эти ресурсы можно объединять. |
Through these producers' groups, women are able to pool their resources to purchase simple presses, greatly reducing the amount of time and labour required to crush the shea nuts. | С помощью этих групп производителей женщины могут объединять свои ресурсы для приобретения простых прессов, которые значительно сокращают затраты времени и труда для перемола орехов ши. |
States make further appointments to the pool of experts. | Государства производят дальнейшие назначения в контингент экспертов. |
It is not enough to create a larger pool of educated people. | Недостаточно лишь увеличить контингент образованных людей. |
States have been requested to nominate individual experts to the pool by a target date of 16 March 2012; | Государствам было предложено назначить экспертов в контингент до 16 марта 2012 года; |
Create a pool of female and male gender experts within specific sectors and areas for short-term assignments (3-6 months) at country-office level | Следует сформировать контингент экспертов - как мужчин, так и женщин - по конкретным секторам и областям для их привлечения к работе на краткосрочной основе |
The responsibilities of BDP staff will be completely redesigned, knowledge networks strengthened internally and externally, and matrixed, team-based approaches introduced to leverage the small pool of BDP policy specialists in the most cost-effective manner. | Функции сотрудников БПР будут полностью пересмотрены; сети распространения знаний подвергнуться укреплению как с внутренней, так и с внешней стороны; станут применяться построенные на матричной основе команды специалистов, позволяющие наиболее рентабельно использовать имеющийся у БПР небольшой контингент кадров, занимающихся установочной работой. |
In addition, we are drafting a plan for training civilian experts for peace missions, thus creating a pool of qualified personnel who can be deployed at short notice. | Кроме того, мы разрабатываем план подготовки гражданских экспертов для миротворческих миссий, создавая тем самым фонд кадров квалифицированного персонала, который может быть оперативно развернут. |
In the case of the former, each designated donor contribution is managed as a separate trust fund; whereas for multi-donor trust funds, contributions from multiple donors are managed in a combined pool of funds. | В первом случае взносы каждого отдельного донора помещаются в отдельный целевой фонд; в случае целевого фонда с участием нескольких доноров взносы от разных доноров помещаются в объединенный фонд. |
The Nova Scotia Public Service Commission has established the Diversity Talent Pool, the Diversity Accommodation Fund, and the Diversity Round Table. | Комиссия по вопросам государственной службы Новой Шотландии создала пул диверсификации и талантов, фонд диверсификации и адаптации рабочих мест и "круглый стол" по вопросам диверсификации. |
Thanks to those new provisions, which have attracted the interest of our international partners, Italy was able to set up a fund for the justice sector to pool the money and assets recovered from the Mafia. | Благодаря этим новым положениям, вызвавшим интерес у наших международных партнеров, Италия смогла создать фонд для сектора правосудия из денежных средств и активов, изъятых у мафии. |
The decline in demand for both capital and consumer goods imports into the Southern African Customs Union (SACU) region, has meant a sharp decrease in the SACU Revenue Pool and in the share of Lesotho. | Снижение спроса на импортируемые из-за рубежа машины и оборудование и потребительские товары в регионе Таможенного союза южной части Африки (ТСЮА) означает резкое падение потока средств, идущих в Общий фонд поступлений ТСЮА, и доли в нем Лесото. |
Bet you $20 I could eat a pool ball like an apple. | Ставлю 20 баксов, что съем бильярдный шар как яблоко! |
And you're a pool hustler? | А ты бильярдный шулер? |
Soon, 187 gains entrance and attacks Humvee, who manages to stake him in the heart with a pool cue. | Вскоре прибывает 187 и атакует Хаммера, который вонзает ему в сердце бильярдный кий. |
If there was a pool hall around here, I could shoot some pool, make us some bucks. | Если бы поблизости был бильярдный зал, я могла бы сыграть в бильярд, заработать пару баксов. |
This billiard table can be manufactured for American Pool, English Pool, Snooker, Russian Pyramid game. | Этот бильярдный стол может быть исполнен как снукерный, пуловский, английского пула и русского бильярда. |
In order to ensure adequate and sustainable human resources in the future, Switzerland has established a pool of demining specialists for international mission deployment. | Для обеспечения наличия адекватных и устойчивых людских ресурсов в будущем Швейцария составила реестр специалистов в области разминирования для предоставления их в распоряжение международных миссий. |
A roster of previously short-listed applicants facilitates development of a pool of qualified candidates. | Формированию резерва квалифицированных кандидатов способствует реестр, в который включаются ранее внесенные в короткий список кандидаты. |
The roster provides a geographically diverse and gender-balanced pool of senior, pre-screened, qualified experts in over 20 areas of expertise for rapid deployment upon request for security sector reform assistance. | Этот реестр дает выход на географически разнообразный и гендерно сбалансированный коллектив заранее проверенных, квалифицированных экспертов старшего звена, которые представляют более 20 специализированных областей и могут быть быстро высланы для предоставления запрошенной помощи в связи с реформированием сектора безопасности. |
The roster is designed to ensure that the sanctions committees have access to a broad pool of qualified candidates, with due regard for geographical diversity and gender balance. | Этот реестр предназначен для того, чтобы обеспечивать наличие у комитетов по санкциям доступа к обширному резерву квалифицированных кандидатов при должном учете принципов географического разнообразия и гендерного баланса. |
A roster of successful candidates may provide an excessively large recruitment pool or, conversely, a pool so limited that it does not even meet immediate recruitment needs. | Реестр кандидатов, успешно сдавших такие экзамены, может насчитывать слишком много кандидатов для найма или же в него может быть включено столь малое число претендентов, что их может оказаться недостаточно даже для удовлетворения даже наиболее острых потребностей в кадрах. |
Put him in the pool, quickly! | Положите его в пруд, быстрее! |
The rock and pool Is nlce and cool | Горы и пруд так хороши и прохладны. |
In turn, the pool is fed by the sacred spring at Caerlanrigh. | Взамен, пруд питает священный источник Карланрига. |
Facts: While the property belonging to the company was being dismantled, a large tank containing diesel wastes was emptied into a pool supplying the treatment plant. | Факты: во время закрытия компании в пруд, из которого забиралась вода для нужд фабрики, было вылито содержимое большой цистерны с дизельными отходами. |
The now dry "Mamilla Pool", with a capacity of 30,000 cubic metres, was probably built by Herod the Great. | Ныне сухой «Бассейн (пруд) Мамиллы» вместимостью 30000 кубометров, вероятно, был построен Иродом Великим. |
Don't play pool with a siren. | Не играй в биллиард с сиреной. |
Come on, I'm shooting pool here! | Да ладно, я здесь в биллиард играю. |
Let's go shoot some pool. | Сыграем партию в биллиард? |
Play pool all day long, | Играл бы в биллиард целый день. |
Hostel 639 keeps its guests entertained; Thursday nights are Karaoke night, there are weekly Pool competitions and a variety of arcade games as well as table tennis to keep you going. | «Хостел 639» заботится о развлечении своих гостей: в четеврг ночью - караоке, каждую неделю - биллиард, игровые автоматы и настольный теннис. |
At least you have the pool gig at the country club. | По крайней мере Вы имеете объединение(водоем), перемещутся туда-сюда в сельском клубе. |
Pool on the roof must be leaking. | Объединение(водоем) на крыше должно просочиться. |
He found the pool. | Он нашел объединение(водоем). |
We went to the pool, of course. | Пошли искать этот водоем. |
The slides have several modifications, including one with an arch. The slides can be used with an inflatable pool. | Горка имеет несколько модификаций, эксплуатируется с надувным бассейном, или с выходом в открытый водоем. |
According to researchers Pierre Lévy and Derrick de Kerckhove, it refers to capacity of networked ICTs (Information communication technologies) to enhance the collective pool of social knowledge by simultaneously expanding the extent of human interactions. | Согласно исследователям Леви и Деррику де Керкхову (Derrick de Kerckhove), оно относится к способности сетевых ИКТ (Информационных и коммуникационных технологий) расширять общий фонд социального знания путём одновременного расширения возможностей для взаимодействий между людьми. |
In October 2011, the Partnership completed its transformation from a programme within the NEPAD Agency and will now be managed as a special purpose vehicle, operating a common pool of funds within the NEPAD Agency structure. | В октябре 2011 года Партнерство завершило свое преобразование из программы в рамках Агентства НЕПАД, и сейчас оно будет управляться как целевой механизм, использующий общий фонд финансовых ресурсов в структуре Агентства НЕПАД. |
A more cost-effective way of providing support may be to establish a secretarial pool of the established 10 posts, allowing a certain flexibility in terms of determining administrative priorities and providing support to the areas which need it most. | Более экономичным способом обеспечения поддержки, возможно, является объединение десяти штатных секретарских должностей в общий фонд, что обеспечило бы определенную гибкость в плане определения приоритетных административных задач и оказания поддержки в тех областях, где она больше всего необходима. |
In Funds established by WMO Congress and Executive Council: Publications Fund, Staff Compensation Plan Reserve, Technical Cooperation Fund, and Trust Fund Administrative Costs Pool Account. | в фондах, учреждаемых Конгрессом ВМО и Исполнительным Советом: Фонд публикаций, Резервный фонд плана компенсаций персоналу, Фонд технического сотрудничества, Общий фонд административных расходов по целевым фондам. |
The decline in demand for both capital and consumer goods imports into the Southern African Customs Union (SACU) region, has meant a sharp decrease in the SACU Revenue Pool and in the share of Lesotho. | Снижение спроса на импортируемые из-за рубежа машины и оборудование и потребительские товары в регионе Таможенного союза южной части Африки (ТСЮА) означает резкое падение потока средств, идущих в Общий фонд поступлений ТСЮА, и доли в нем Лесото. |