| Let's see what they have brought with them to the pool today. | Давайте посмотрим, что они взяли с собой в бассейн. |
| The municipal pool is a 16 minute drive away. | Городской бассейн находится в 16-ти минутах езды. |
| Three outdoor pools: Lagoon style pool (1610 m2), as well as a second smaller outdoor pool for kids with fresh water and a third heated pool with sea water (140 m2). | Три открытых бассейна: бассейн в форме лагуны (1610 м2), второй открытый бассейн меньшего размера для детей с пресной водой, а также третий - с подогреваемой морской водой (140 м2). |
| This pool is for adults only. | этот бассейн только для взрослых. |
| There's a pool and everything. | там бассейн и все такое. |
| There is a sizable pool of experts from these countries that has been available for a number of years. | Вот уже несколько лет в этих странах существует значительный пул экспертов, которых можно использовать. |
| The pool of objective economic expertise must be expanded, and the quality of policy dialogue improved. | Необходимо расширить пул высококвалифицированных и объективных консультантов по экономическим вопросам и повысить качество диалога по вопросам политики. |
| As suggested in the feasibility study, the initial information pool has been established from existing data maintained by the secretariat and partner organizations or Parties willing to contribute, that is, the registered users. | Как и было предусмотрено в технико-экономическом обосновании, первоначальный информационный пул был составлен из имевшихся данных, собранных секретариатом и партнерскими организациями или Сторонами, пожелавшими внести свой вклад, т.е. зарегистрированными пользователями. |
| The implementation of national integrated programmes allows UNODC to expand its pool of expertise in the region, which has grown with the inception of targeted regional initiatives in the areas of forensic science and airport interdiction. | Реализация национальных комплексных программ позволяет ЮНОДК расширять свой пул экспертов в регионе, который увеличился после введения региональных целевых инициатив в области судебно-медицинской экспертизы и пресечения незаконного оборота в аэропортах. |
| As a result, there is a far larger (and better compensated) pool advising corporate defendants. | Дела обстоят таким образом, что гораздо больше юридических консультантов (и лучше оплачиваемых) собралось в пул, который обслуживает ответчиков, т.е. корпорации. |
| The best candidates are taken on the Bank's candidates pool or can be engaged for vacant positions. | Лучшие кандидаты зачисляются в кадровый резерв Банка или могут быть приняты на вакантные должности. |
| In addition, on the instructions of the President of the country, a pool of women executives was created in ministries and departments, as well as in oblast executive bodies, for advancing women to decision-making levels. | Кроме того, по поручению Президента страны в министерствах и ведомствах, а также в областных исполнительных органах создан резерв женских кадров для выдвижения их на уровень принятия решений. |
| For example, instead of requiring 10 years' diplomatic experience and finding only a pool of men, the requirements should stipulate, for example, grass-roots peacemaking experience or activist experience with relevant political awareness. | Например, вместо требования о наличии десятилетнего стажа дипломатической работы, в силу которого в резерв могут попадать только мужчины, следует включить требования, например, в отношении опыта миротворческой деятельности на низовом уровне или опыта общественной работы при наличии соответствующего уровня политической подготовки. |
| A diverse and experienced pool of candidates must be available for what is a new and unique role within United Nations missions. | Нужен более разнообразный резерв опытных кандидатов для выполнения новой и уникальной роли в рамках миссий Организации Объединенных Наций. |
| Following the posting of the job openings to fill vacant positions, a preliminary compendium for reassignment will be issued in Inspira, which will include the positions of all staff who have exceeded their maximum position occupancy limits and are therefore part of the lateral reassignment pool. | После публикации объявлений о вакансиях в системе «Инспира» размещается предварительный перечень кандидатов для перевода на другую должность, включающий всех сотрудников, которые превысили установленный максимальный срок пребывания в должности и по этой причине входят в кадровый резерв для горизонтального перемещения. |
| We must take action immediately to pool our efforts and mobilize all available relief resources and moral support around the world. | Мы должны немедленно предпринять действия, чтобы объединить наши усилия и мобилизовать все имеющиеся средства оказания помощи и моральную поддержку по всему миру. |
| Similarly, South-South cooperation must be intensified, allowing States to pool their resources and pursue concrete development efforts within the framework of collective self-reliance and continued support for open trading systems. | Аналогичным образом необходимо интенсифицировать сотрудничество в рамках Юг-Юг, что позволит государствам объединить свои ресурсы и осуществлять конкретные меры в области развития в рамках коллективной самообеспеченности и постоянной поддержки открытых торговых систем. |
| This meeting has provided Member States with the opportunity to pool their wisdom in order to help the affected countries and reflects the human spirit of togetherness in times of difficulties and disasters. | Это заседание дает возможность государствам-членам объединить свою мудрость, с тем чтобы оказать помощь пострадавшим странам, и отражает присущий людям дух единения в годину трудностей и испытаний. |
| Member States would have to pool their experience and draw on the wisdom that came with age to find both the right questions and the right answers. | Государствам-членам придется объединить их практический опыт и использовать приходящую с возрастом мудрость для того, чтобы поставить правильные вопросы и найти на них правильные ответы. |
| We are aware of the seriousness of the situation and of the need to pool our efforts to make the necessary changes, which our people have a right to expect from their leaders. | Мы отдаем себе отчет в сложности своего положения и в необходимости объединить наши усилия для проведения в жизнь требуемых изменений, которые люди вправе ожидать от своих руководителей. |
| Future work of the Delhi Group should concentrate on a project to establish a common pool of data bases on the informal sector (along similar lines as the Luxemburg Income Study), for which financial support will be sought from donor agencies. | Будущая работа Делийской группы должна быть сосредоточена на проекте, целью которого является объединение баз данных по неформальному сектору (по аналогии с люксембургским исследованием доходов), для осуществления которого необходимо будет запросить финансовую поддержку у учреждений-доноров. |
| Along with 17 Caribbean nations, the Turks and Caicos Islands form part of a World Bank catastrophe insurance pool established to assist the islands in the event of natural disasters. | Вместе с 17 другими государствами Карибского бассейна Острова Тёркс и Кайкос входят в объединение страхования от катастроф Всемирного банка, учрежденное для оказания помощи островам в случае стихийных бедствий. |
| A new programme of action should pool efforts to make further progress and give the highest priority to agriculture and food security, as well as infrastructure and human development. | В новой программе действий должно предусматриваться объединение усилий для достижения дальнейшего прогресса и уделяться первостепенное внимание сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, а также развитию инфраструктуры и человеческого потенциала. |
| The unification of police-related functions under the supervision of the Senior Police Adviser would clarify the reporting lines and pool all police specialists under one unified office. | Объединение связанных с полицией функций в структуре под руководством старшего советника по вопросам полиции позволит прояснить вопрос с порядком подотчетности и объединить всех специалистов по вопросам деятельности полиции в одном подразделении. |
| The Panel of High-level Advisers and the Network of Champions provide a larger pool of policy and expert advice to the Global Alliance. | Группа советников высокого уровня и Объединение активистов-практиков оказывают Глобальному альянсу широкий круг экспертных консультативных услуг и консультативных услуг в области политики. |
| You forgot it in my son-in-law's jacket after we played pool the other day. | Вы забыли это в пиджаке зятя, после той игры в бильярд. |
| When playing Rummy 500, Rummy or any card game players need to realise that they are not playing against "the table" like in solitaire, pool or darts but trying to outwit other people. | При воспроизведении Rummy 500, Rummy или любой карточной игре игроки должны понимать, что они не играют против "стол", как в пасьянсе, бильярд или дартс, но пытаются перехитрить других людей. |
| We never really played pool. | Мы никогда не играли в бильярд. |
| Pool game is most dynamic game. | Пул наиболее динамичная игра в бильярд. |
| I've been playing pool. | Я играю в бильярд. |
| This program has proven successful in adding graduates to the pool of Aboriginal physicians. | Данная программа доказала свою эффективность, поскольку благодаря ей возросло число медиков из числа аборигенов - членов клуба хирургов-аборигенов. |
| The pool of suppliers or contractors under paragraph (3) is limited to those that presented submissions because suppliers or contractors that were disqualified as a result of pre-qualification or pre-selection should not have access to information relevant to the examination and evaluation of submissions. | Число поставщиков или подрядчиков в пункте 3 ограничивается теми из них, которые направили представления, поскольку поставщики или подрядчики, дисквалифицированные на этапе предквалификационного или предварительного отбора, не должны иметь доступа к информации, касающейся рассмотрения и оценки представлений. |
| The Committee notes that the proposed increase includes eight Professional posts (3 P-4, 2 P-3 and 3 P-2/1) that were temporarily redeployed to the Department in 1993 from the vacancy pool. | Комитет отмечает тот факт, что в это число включены 8 должностей категории специалистов (три - С-4, две - С-3 и три - С-2/1), которые были временно переданы Департаменту в 1993 году из фонда вакантных должностей. |
| Even if the private sector were to attain a healthy growth rate, it would not be able to generate sufficient jobs to mop up the large pool of unemployed youth. | Частный сектор, даже в случае достижения устойчивых темпов роста, будет не в состоянии создать достаточное число рабочих мест для большого количества безработной молодежи. |
| This initiative has facilitated the dramatic increase in recruiting by opening a much larger recruiting pool previously unavailable to the Afghan National Civil Order Police. | Эта инициатива позволила резко увеличить число новобранцев, поскольку теперь Афганские силы по охране правопорядка могут набирать тех кандидатов, которые раньше считались непригодными. |
| All right, our suspect pool just exploded. | Да уж, круг подозреваемый только что неимоверно распух. |
| He removed the tube and jumped into the pool. | Он снял круг и прыгнул в бассейн. |
| And given his penchant for treating everyone like family, that narrows our suspect pool down to... | А учитывая то, что всех друзей он считал своей семьёй, это сужает круг подозреваемых до... |
| The Galaxy tool has enabled the Organization to reach a far wider pool of potential applicants than before: the number of applications received for vacancies in 2000 was below 100,000, but reached almost 400,000 in 2003, from 189 countries. | Система «Гэлакси» дает Организации возможность охватить более широкий круг потенциальных кандидатов, чем прежде: число полученных заявлений на вакансии в 2000 году составляло менее 100000, однако в 2003 году поступило почти 400000 заявлений из 189 стран. |
| It is now time for the parties to break this repetitious and vicious cycle and pool their energies and determination to commit themselves to genuine dialogue. | Пора сторонам разорвать этот бесконечный порочный круг и объединить свою энергию и решимость в интересах подлинного диалога. |
| There was a pool of it... on the floor. | Там была целая лужа... на полу. |
| What's this flaming pool? | Что это за огненная лужа? |
| Still, to have your own pool... | Всё равно, своя лужа... |
| The pool is actually an image of the sky, apparently located on the road since light rays are being refracted (bent) from their normal straight path. | В действительности лужа это изображение неба на дороге, так как лучи света преломляются (изгибаются) от их нормальной прямолинейной траектории. |
| And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! | вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти... и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€. |
| Reflecting active efforts at increasing diversity in the pool, 42 per cent of the candidates were women and 50 per cent were from the South. | Сорок два процента кандидатов составляли женщины и 50 процентов из них - из стран Юга, что свидетельствует об активных усилиях по увеличению разнообразия группы кандидатов. |
| The LEG highlighted insurance as one form of adaptation that is best implemented at a regional level, since a regional scheme could serve to spread the risk, increase the pool of contributors and reduce the cost of administration. | ГЭН подчеркнула, что одной из форм адаптации, которую проще всего реализовать на региональном уровне, является система страхования, поскольку соответствующая региональная система позволяет распределять риски, увеличить численность группы доноров и сократить административные издержки. |
| For each State party selected to be reviewed, one of the two reviewing States was selected from the same regional group and the second reviewing State was selected from a pool of all States parties. | Для каждого государства-участника, отобранного для прохождения обзора, одно из двух проводящих обзор государств отбирается из той же региональной группы, а второе среди всех государств-участников. |
| Four people who are certified trainers in suicide prevention are part of the Mental Health Commission's provincial pool of certified trainers; | Четыре человека, которые являются дипломированными специалистами по вопросам предотвращения самоубийств, входят в состав группы таких специалистов на уровне провинции, действующей под эгидой Комиссии по охране психического здоровья; |
| A two-day workshop was held in November 2012 to assist in the implementation of the Plan. It raised awareness of the Convention on the Rights of the Child and the protection of children's rights among a pool of journalists. | В интересах осуществления ПАСНЕД информационная работа была проведена среди группы журналистов, которым в ходе организованных в ноябре 2012 года двух семинаров были розданы материалы, посвященные Конвенции о правах ребенка и защите прав ребенка. |
| The moment we split apart, we lose the ability to pool our talents. | Когда мы разделимся, мы потеряем возможность объединять наши таланты. |
| All Governments bear primary responsibility in that regard; at the same time, the business, health, education and media sectors and non-governmental organizations must pool their efforts. | Первостепенную ответственность в этом отношении несут все правительства; одновременно свои усилия объединять должны деловые круги, сферы здравоохранения и просвещения, средства массовой информации и неправительственные организации. |
| Within established limits, and based on agreement with partners, UNDP is now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use. | В тех случаях, когда используется этот механизм, ПРООН в настоящее время имеет возможность - в установленных пределах и на основе соглашений с партнерами - объединять средства в основных санкционированных областях деятельности. |
| The Group encourages the different agencies to pool their resources to expand their presence in Haiti as far as possible and support the decentralization efforts that everyone agrees are a necessary condition for the country's long-term development. | Группа предлагает различным учреждениям объединять свои ресурсы для максимального расширения своего присутствия в Гаити и поддержки усилий по децентрализации, которая, по общему мнению, является необходимым условием долгосрочного развития страны. |
| In such circumstances, prices may well move far from the fundamentals as assessed by a hypothetical collective wisdom that would pool all information in the market. | При таких обстоятельствах, цены с легкостью могут отойти от реальной ценности, поскольку они рассчитываются гипотетической коллективной мудростью, которая должна объединять всю информацию на рынке. |
| The workshop would also aim at facilitating the appointment by States of individual scientists from the region to the pool of experts. | Этот семинар также должен будет помочь в назначении государствами отдельных ученых региона в контингент экспертов. |
| A new group of well-prepared review experts will join the existing pool of inventory review experts. | В существующий контингент экспертов по оценке кадастров вольется новая группа хорошо подготовленных специалистов. |
| While assignments have varied over the years, the pool of Taliban leaders playing a decisive role within the "Supreme Council" has remained fairly stable. | Хотя с течением лет обязанности лидеров «Талибана» менялись, их контингент, играющий решающую роль в «Высшем совете», остается относительно стабильным. |
| However, the Sub-Commission should have sufficient members to ensure that is was both geographically representative and also representative of different legal systems; there must also be a sufficient pool of experts to staff the Sub-Commission's working groups. | Вместе с тем Подкомиссия должна обладать достаточным членским составом для обеспечения как географического представительства, так и представительства различных правовых систем; она также должна иметь достаточный контингент экспертов, |
| In cooperation with the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and heads of department or office, outreach strategies will expand the pool of qualified women candidates, especially for senior positions and in occupational groups where women are seriously underrepresented. | В сотрудничестве с Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, а также главами департаментов или управлений будет осуществляться стратегия поиска, которая расширит контингент потенциальных квалифицированных кандидатов из числа женщин, особенно на старшие должности и в тех профессиональных группах, где женщины мало представлены. |
| Mother was supposed to collect the final pool of money | Мама собиралась вложить деньги в фонд. |
| The United Nations General Assembly should establish a common fund to pool the reserves (existing and to be established), which should be invested in a manner similar to the assets of UNJSPF. | Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует создать общий фонд для объединения резервов (существующих и будущих), средства которого следует инвестировать на основе, аналогичной инвестированию активов ОПФПООН. |
| In response to the General Assembly's request to seek voluntary contributions to facilitate preparations for the International Ministerial Conference, the Secretary-General established a trust fund for the preparation of the International Ministerial Conference and for its follow-up activities in order to pool voluntary contributions. | В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи о мобилизации добровольных взносов для содействия подготовки Международной конференции министров Генеральный секретарь учредил целевой фонд для подготовки Международной конференции министров и для осуществления последующей деятельности в целях объединения добровольных взносов. |
| It's the largest prize pool of any gaming competition to date. | На данный момент это крупнейший призовой фонд в киберспорте. |
| The rollback gives all players; including players who were already eliminated from the tournament, their money back (fees + prize pool contribution). | При перезапуске деньги (оплата участия + взнос в призовой фонд) возвращаются всем игрокам, даже те, которые уже вышли из игры. |
| Bet you $20 I could eat a pool ball like an apple. | Ставлю 20 баксов, что съем бильярдный шар как яблоко! |
| And you're a pool hustler? | А ты бильярдный шулер? |
| You get a pool cue, and I want you to sharpen it down to a fine point. | Лучше сразу возьми бильярдный кий, наточи и вонзи мне в глаз. |
| If there was a pool hall around here, I could shoot some pool, make us some bucks. | Если бы поблизости был бильярдный зал, я могла бы сыграть в бильярд, заработать пару баксов. |
| This billiard table can be manufactured for American Pool, English Pool, Snooker, Russian Pyramid game. | Этот бильярдный стол может быть исполнен как снукерный, пуловский, английского пула и русского бильярда. |
| In fact, the pool of applicants that the Office developed included highly skilled temporary staff that were established in Geneva and had, for many years, been freelancing at a range of international organizations. | Действительно, реестр кандидатов, составленный Отделением, включал высококвалифицированный временный персонал, который базировался в Женеве и на протяжении многих лет работал на внештатной основе в различных международных организациях. |
| Additionally, consultants now form part of the human capital management (HCM) talent pool, ensuring that all resources can be administered, managed and reported in a consistent manner. | Кроме того, в настоящее время консультанты включены в реестр специалистов в рамках модуля управления человеческим капиталом (УЧК), что обеспечивает последовательность распоряжения всеми ресурсами, управления ими и отчетности по этим вопросам. |
| The GMA Pool of Experts | А. Реестр экспертов для целей ГОМС |
| A pool and roster of assessment experts has been established, and capacities of both national and international partners have been built. | Был создан резерв и реестр экспертов по оценке и создан потенциал национальных и международных партнеров. |
| The pool of expertise represented by the roster will be made available to requesting States, which would, as a first step, be able to retain those individuals on their own account. | На первом этапе такой реестр, отражающий совокупность специалистов в конкретной области, предполагается предоставить запрашивающим государствам, которые смогут самостоятельно выбирать из него нужных экспертов. |
| I got a pool right in front of me, and... some old army guy statue behind me. | Тут передо мной какой-то пруд и... статуя какого-то древнего солдата позади меня. |
| Well, the others will verify the moon pool. | А другие проверят Лунный пруд. |
| So it doesn't exactly narrow our suspect pool. | Значит, подозреваемых пруд пруди. |
| He appears in Chapter II "The Pool of Tears" and Chapter III "A Caucus-Race and a Long Tale". | Она появляется в главе 2 («Слёзный пруд») и в главе 3 («Игра в куролесы и повесть в виде хвоста»). |
| The now dry "Mamilla Pool", with a capacity of 30,000 cubic metres, was probably built by Herod the Great. | Ныне сухой «Бассейн (пруд) Мамиллы» вместимостью 30000 кубометров, вероятно, был построен Иродом Великим. |
| Don't play pool with a siren. | Не играй в биллиард с сиреной. |
| Come on, I'm shooting pool here! | Да ладно, я здесь в биллиард играю. |
| Play pool all day long, | Играл бы в биллиард целый день. |
| Hostel 639 keeps its guests entertained; Thursday nights are Karaoke night, there are weekly Pool competitions and a variety of arcade games as well as table tennis to keep you going. | «Хостел 639» заботится о развлечении своих гостей: в четеврг ночью - караоке, каждую неделю - биллиард, игровые автоматы и настольный теннис. |
| If I played pool all the time for, like, three months, | Если б я три месяца играл в биллиард, |
| At least you have the pool gig at the country club. | По крайней мере Вы имеете объединение(водоем), перемещутся туда-сюда в сельском клубе. |
| Pool on the roof must be leaking. | Объединение(водоем) на крыше должно просочиться. |
| He found the pool. | Он нашел объединение(водоем). |
| We went to the pool, of course. | Пошли искать этот водоем. |
| I was out with some other students on a walking trip... and pretty soon we came to a dragon sitting in an automobile... who told us there was a magic pool in the forest. | И вот мы подошли к дракону, сидевшему в автомобиле, который сказал нам, что недалеко в лесу есть волшебный водоем. |
| It was the High Commissioners policy to establish a pool of money for those areas, without specifically earmarking the funds received, so that it might be used in a more flexible way. | Политика Верховного комиссара состоит в том, чтобы на этих направлениях деятельности создать общий фонд поступающих от доноров средств, не закрепляя их за конкретными целями, с тем чтобы их можно было использовать на более гибкой основе. |
| According to researchers Pierre Lévy and Derrick de Kerckhove, it refers to capacity of networked ICTs (Information communication technologies) to enhance the collective pool of social knowledge by simultaneously expanding the extent of human interactions. | Согласно исследователям Леви и Деррику де Керкхову (Derrick de Kerckhove), оно относится к способности сетевых ИКТ (Информационных и коммуникационных технологий) расширять общий фонд социального знания путём одновременного расширения возможностей для взаимодействий между людьми. |
| In October 2011, the Partnership completed its transformation from a programme within the NEPAD Agency and will now be managed as a special purpose vehicle, operating a common pool of funds within the NEPAD Agency structure. | В октябре 2011 года Партнерство завершило свое преобразование из программы в рамках Агентства НЕПАД, и сейчас оно будет управляться как целевой механизм, использующий общий фонд финансовых ресурсов в структуре Агентства НЕПАД. |
| The United Nations General Assembly should establish a common fund to pool the reserves (existing and to be established), which should be invested in a manner similar to the assets of UNJSPF. | Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует создать общий фонд для объединения резервов (существующих и будущих), средства которого следует инвестировать на основе, аналогичной инвестированию активов ОПФПООН. |
| The invested resources are not collected into the pool stock, and remain totally under your control on account, the manager is entrusted only the right to carry out operations on the Forex market and on the RF market of securities on your behalf. | Проинвестированные средства не собираются в общий фонд, а остаются полностью под Вашим контролем на счете, управляющему доверяется только право осуществлять операции на рынке Forex и рынке Ценных бумаг РФ от Вашего имени. |