| The Hotel Aldrovandi Palace features luxurious rooms, a private park, outdoor pool and garden dining at their Michelin-starred restaurant. | В отеле Aldrovandi Palace имеются роскошные номера, частный парк, открытый бассейн и расположенный в саду ресторан, удостоенный звёзд Мишлена. |
| We should put it in the pool, right? | Выкинем его в бассейн, да? |
| Go to the pool, have a drink with Eveline, | Идешь в бассейн, пропускаешь рюмочку с Эвелиной. |
| A pool for the Jets | есть бассейн для Акул и стоянка для самолетов. |
| There's a secluded pool. | И у нас есть уединенный бассейн. |
| The target date for the first appointments to the pool of experts was 16 March 2012. | В качестве контрольной даты для представления первых назначений в Пул экспертов установлено 16 марта 2012 года. |
| This was the first patent pool, a process which enables the production of complicated machines without legal battles over patent rights. | Это был первый патентный пул, процесс, который позволяет получать сложные машины без образования юридического сражения за патентные права. |
| It is recognized in the strategy that agencies will seldom, if ever, be able to secure a large pool of resources in addition to the resources they have allocated to existing work which they can use to advance the strategy. | В стратегии признается, что агентства будут редко, если вообще, в состоянии обеспечить крупный пул ресурсов в дополнение к ресурсам, выделенным ими на уже проводимую работу, которую они могут использовать для продвижения стратегии вперед. |
| Successful candidates from these executive generics are placed in a 'pool'. | Кандидаты, успешно прошедшие общий конкурс для руководящего состава, зачисляются в так называемый "пул". |
| They wrote scripts for other directors, including Car Pool for Brian De Palma and Growing Up for Spielberg; neither ended up getting made. | Они писали сценарии для других режиссёров, в том числе «Кар пул» для Брайана де Пальмы и «Взросление» для Спилберга - впрочем, так и не снятые. |
| Quite rightly, another review has been proposed on how the United Nations can help to broaden and deepen the pool of civilian experts. | Совершенно справедливо было предложено провести еще один обзор вопроса о том, как Организация Объединенных Наций могла бы расширить и углубить резерв гражданских специалистов. |
| The current OIOS review showed that the implementation of the Galaxy system as a web-based tool for advertising field vacancies and inviting applications has enabled the Personnel Management and Support Service to create a large pool of applicants. | Нынешняя проверка УСВН показала, что использование системы «Гэлакси» для распространения через Интернет информации о вакантных должностях на местах и получения соответствующих заявлений позволило Службе кадрового управления и поддержки сформировать значительный объединенный резерв потенциальных кандидатов. |
| Discussions during the year led to extending the pool of humanitarian coordinators for another three years and establishing the Humanitarian Coordination Assessment Panel to review candidates for filling positions of humanitarian coordinators. | В результате проведенных в течение года дискуссий резерв координаторов по гуманитарным вопросам был сохранен еще на три года и была создана Группа по оценке координации гуманитарных вопросов для рассмотрения кандидатур на должности координаторов по гуманитарным вопросам. |
| Pakistan had submitted its initial report and had nominated a qualified military expert for membership of the pool of experts established under the compliance mechanism applicable to the Convention. | Пакистан представил свой первый доклад и назначил квалифицированного военного эксперта, который мог бы быть включен в резерв экспертов, созданный в рамках механизма соблюдения. |
| The pool would be populated through a general call for Secretariat or mission-eligible staff who are cleared by a central review body and committed in advance to deploying within 72 hours of a request for a defined period. | Указанный резерв будет заполняться путем общего призыва в адрес Секретариата или готового для выезда в миссии персонала, который был одобрен соответствующим центральным контрольным органом и заранее дал согласие на выезд в течение 72 часов по получении запроса на установленный период. |
| We must, therefore, pool our resources in preparing for that eagerly anticipated event. | Поэтому мы должны объединить наши ресурсы в подготовке к этому с нетерпением ожидаемому событию. |
| Faced with these challenges, we must pool our efforts to carry out a collective struggle. | Перед лицом этих проблем мы должны объединить свои усилия для ведения коллективной борьбы. |
| Governments, international organizations and civil society should pool their efforts to curb human trafficking, which was a true attack on human dignity. | Правительства, международные организации и гражданское общество должны объединить свои усилия, чтобы положить конец торговле людьми, являющейся посягательством на человеческое достоинство. |
| The Government will step up action to promote, disseminate and provide training on the rights of persons with disabilities and will coordinate activities carried out in the different sectors so as to unite and pool efforts. | В дальнейшем предполагается усилить деятельность по поощрению и пропаганде прав инвалидов и расширению информированности в этой сфере, координируя соответствующие шаги, предпринимаемые различными ведомствами, с тем чтобы унифицировать и объединить их усилия. |
| The principal recommendation of the report calling for the establishment of a single common administrative services unit to be managed by UNOV should, when implemented, also pool procurement services at this duty station. | При осуществлении сформулированной в докладе принципиальной рекомендации относительно создания единого административного подразделения общих служб под руководством ЮНОВ удастся объединить службы закупок и в этом месте службы. |
| Within the Caribbean, their tertiary educational institutions, such as the University of the West Indies, had made a major contribution to the region's pool of trained personnel for the public and private sector. | В странах Карибского бассейна высшие учебные заведения, в частности Вест-Индский университет, внесли важный вклад в объединение квалифицированных кадров региона в государственном и частном секторах. |
| This may have the additional benefit of dispensing with notification of the debtor of encumbered receivables, which in certain security transactions involving a pool of assets that are not specifically identified may not be feasible. | Это может иметь то дополнительное преимущество, что при этом отпадает необходимость направлять уведомление должнику об обремененной дебиторской задолженности, что может оказаться невозможным в определенных сделках с обеспечением, предполагающих объединение активов, которые конкретно не идентифицированы. |
| This pool of experts, who were trained either under the previous ESCAP/WHO project or through the various activities of the current project, could serve as the resource person for country advisory services or other country capacity building activities on disability statistics in the region. | Такое объединение экспертов, прошедших подготовку либо в рамках предыдущего проекта ЭСКАТО/ВОЗ, либо в ходе различных мероприятий данного проекта, могло бы выполнять функции координатора консультативных услуг данной стране или иной деятельности по созданию потенциалов статистики инвалидности в регионе. |
| Pool of trained and registered auditors for certification purposes is available; | объединение подготовленных и зарегистрированных аудиторов для целей сертификации; |
| Establishing networks between the committees so that communicate internally and with each other, enabling them to pool experience and teaching tools. | объединение в сети комитетов и внутреннего и внешнего взаимодействия для обмена опытом и методическими материалами; |
| She said she was going to play some pool with Danny. | Сказала, что собирается с Денни играть в бильярд. |
| Can't play pool, either. | И в бильярд он играть не умеет. |
| You know how he loves to play pool. | Ты же знаешь, как он любит играть в бильярд |
| Winning is important, but more so, he says he can learn everything he needs to know about you by how you play pool. | Выигрыш важен, но важнее, что он говорит, что может узнать все необходимое о тебе по тому, как ты играешь в бильярд. |
| On April 11, 2006, Proof died from a gunshot wound at a club in Detroit, after allegedly fatally shooting Keith Bender, Jr., following an argument over a game of pool. | 11 апреля 2006 года Proof скончался от огнестрельного ранения в Детройтском ночном клубе после выстрела в Кита Бендера-младшего из-за грубых замечаний во время игры в бильярд. |
| The response has been positive and has enriched the pool of potential Defence lawyers. | Реакция на это была позитивной, в результате чего число потенциальных адвокатов увеличилось. |
| To cover the necessary expertise in relation to regions, disciplines and other criteria, the pool would need to contain a substantial number of experts. | Чтобы обеспечить охват необходимых компетенций применительно к регионам, дисциплинам и другим критериям, в пул должно будет входить существенное число экспертов. |
| The ECOWAS Moratorium shows the strong will of a subregion to pool its potential to combat this scourge that claims many victims each day in its civilian populations. | Мораторий ЭКОВАС является свидетельством твердого намерения государств субрегиона мобилизовать свой потенциал на борьбу с этим бедствием, в результате которого ежедневно гибнет огромное число его мирных жителей. |
| However, the fact that a large number of UNCTAD staff was engaged in the preparation and/or delivery of this course means that there is now a sufficient pool of resource persons conversant with the course objectives and content. | Тем не менее то обстоятельство, что большое число сотрудников ЮНКТАД участвовали в подготовке и/или проведении этого курса, означает, что теперь в организации имеется достаточный резерв специалистов, знакомых с целями и содержанием курса. |
| In addition, since the demand for farmers' varieties among commercial breeders remains limited, so would the number of beneficiaries among farmers: the vast majority of farmers would remain uncompensated for their contribution to the maintenance and improvement of the common pool of genetic resources. | Кроме того, поскольку спрос на фермерские сорта среди селекционеров, работающих на коммерческих условиях, по-прежнему носит ограниченный характер, столь же ограниченным остается число бенефициаров среди фермеров: огромное большинство фермеров по-прежнему будут не получать компенсацию за свой вклад в поддержание и улучшение общего пула генетических ресурсов. |
| Although the migration of skilled workers generally leads to greater inflows of remittances, such practices also reduce the pool of available human resources. | Хотя миграция квалифицированных работников, как правило, приводит к увеличению объема денежных переводов на родину, подобная практика одновременно сокращает круг имеющихся людских ресурсов. |
| The pool of experienced United Nations mediators has been limited and many of the surprisingly small group of those who carried out successful mediation have retired or left the Organization. | Круг опытных посредников Организации Объединенных Наций весьма узкий, и многие из поразительно небольшого числа лиц, которые успешно занимались посредничеством, ушли на пенсию или покинули Организацию. |
| He removed the tube and jumped into the pool. | Он снял круг и прыгнул в бассейн. |
| I would say the suspect pool is very broad. | Я бы сказал, что круг подозреваемых весьма широк. |
| In this context, the "participants in challenge proceedings" can include a varying pool of participants, depending on the timing of the challenge proceedings and subject of the challenge. | В связи с этим круг "участников процедур оспаривания" может иметь разный состав участников в зависимости от сроков процедур оспаривания и предмета оспаривания. |
| This is more of a pool than individual droplets. | Это скорее целая лужа, чем отдельные капли. |
| Gunshot spatter and a pool here where Blake must have dropped. | Брызги от выстрела и лужа здесь, где Блейк должно быть упал. |
| Now my sand castle has a giant pool in it. | Теперь посреди песочного замка огромная лужа. |
| What's this flaming pool? | Что это за огненная лужа? |
| The pool is actually an image of the sky, apparently located on the road since light rays are being refracted (bent) from their normal straight path. | В действительности лужа это изображение неба на дороге, так как лучи света преломляются (изгибаются) от их нормальной прямолинейной траектории. |
| An indication of the desire and capacity to serve the minority sector is reflected by the pool of attorneys operating within the Public Defenders Office. | О желании и возможности оказывать услуги сектору меньшинств свидетельствует состав группы юристов, работающих в Управлении государственных защитников. |
| Currently, the Fund of UNDCP was dependent on a small pool of donors. | В настоящее время Фонд ЮНДКП зависит от взносов небольшой группы доноров. |
| Fourthly, it is suggested that the United Nations could marshal its resources and linkages to help countries adopt good governance theories through the pool of experts which now exists. | В-четвертых, Организации Объединенных Наций предлагается мобилизовать свои ресурсы и связи, чтобы помочь странам взять на вооружение теории благого управления с помощью уже существующей группы экспертов. |
| It was therefore proposed to establish, among the Team members, a pool of experts to offer targeted and demand-driven support to countries embarking on projects involving public-private partnerships. | Поэтому было предложено создать из членов Группы пул экспертов для оказания целевой и ориентированной на конкретные потребности поддержки странам, приступающим к реализации проектов, одной из составляющих которых является государственно-частное партнерство. |
| The vision of the Secretariat as a unified and mobile pool of talent without artificial barriers to access was appealing; the Secretary-General could remove most of the current barriers by changing the staff selection system. | Концепция деятельности Секретариата как единой и мобильной группы сотрудников высокой квалификации при отсутствии искусственных барьеров заслуживает одобрения; Генеральный секретарь может устранить большинство из существующих барьеров путем изменения системы отбора персонала. |
| Such markets would not only pool risk, ameliorate competitiveness, improve outside confidence in participant countries, and enhance the access of small enterprises to larger markets and financing opportunities. | Такие рынки могут не только объединять риски, повышать конкурентоспособность, улучшать деловую атмосферу в странах-участницах и расширять доступ малых предприятий к более крупным рынкам и возможностям финансирования. |
| Within established limits, and based on agreement with partners, UNDP is now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use. | В тех случаях, когда используется этот механизм, ПРООН в настоящее время имеет возможность - в установленных пределах и на основе соглашений с партнерами - объединять средства в основных санкционированных областях деятельности. |
| The World Bank is at the heart of these efforts, because it can pool risks globally and offset the capriciousness of official and private-sector aid flows, which create "donor darlings" (like Rwanda) and "donor orphans." | ВБРР находится в центре данных усилий, потому что он может объединять риски в глобальном масштабе и компенсировать капризность официальных и частных потоков помощи, которые создают «любимцев доноров» (как Руанда) и «изгоев у доноров». |
| The African Centre of Meteorological Application for Development was established because a shortage of resources led African meteorologists to pool what they had. | В силу того, что из-за ограниченности ресурсов африканским метеорологам приходится объединять имеющиеся у них возможности, был создан Африканский центр по использованию метеорологических данных в целях развития. |
| They will have to acquire and adapt appropriate technologies, attract the necessary foreign investment in non-debt-creating forms and pool their human and physical resources whenever possible. | Во всех случаях, когда это представляется возможным, они должны приобретать и осваивать соответствующие технологии, привлекать необходимые иностранные инвестиции в таких формах, которые не приводят к увеличению задолженности, а также объединять свои людские и материальные ресурсы. |
| (e) Agree on how to involve the pool of experts and the website start-up. | е) согласование того, как вовлекать контингент экспертов, и начало работы веб-сайта. |
| The Group of Experts begins its analysis of the nominations of members of the pool of experts as a basis for proposals for writing teams for chapters and develops chapter structures. | Группа экспертов начинает анализ назначений в контингент экспертов в качестве основы для предложений по командам составителей глав и разработки структуры глав. |
| However, the Sub-Commission should have sufficient members to ensure that is was both geographically representative and also representative of different legal systems; there must also be a sufficient pool of experts to staff the Sub-Commission's working groups. | Вместе с тем Подкомиссия должна обладать достаточным членским составом для обеспечения как географического представительства, так и представительства различных правовых систем; она также должна иметь достаточный контингент экспертов, |
| (c) Pool of experts: a much larger body of experts, which will consist of up to 2,000 individual experts nominated, according to the agreed criteria, by Member States through each regional group. | с) контингент экспертов: значительно более многочисленный резерв экспертов (численностью до 2000), назначаемых государствами-членами в каждой региональной группе в соответствии с согласованными критериями. |
| In total, over 6,500 staff members applied for the roster, with a pool of 637 eligible staff members available for team placement. | В целом заявления о включении в этот список подали более 6500 сотрудников, и в настоящее время для направления на работу в составе групп имеется контингент отвечающих установленным критериям сотрудников в составе 637 человек. |
| Thanks to many active governments and delegations in this room, as well as researchers and civil society - not to be forgotten, a vast pool of knowledge and documentation is available, including even informal draft treaties. | Благодаря многим активным правительствам и делегациям здесь в зале, а также - не надо этого забывать - исследователям и гражданскому обществу, у нас есть в наличии обширный фонд знаний и документации, включая даже неофициальные проекты договора. |
| It was the High Commissioners policy to establish a pool of money for those areas, without specifically earmarking the funds received, so that it might be used in a more flexible way. | Политика Верховного комиссара состоит в том, чтобы на этих направлениях деятельности создать общий фонд поступающих от доноров средств, не закрепляя их за конкретными целями, с тем чтобы их можно было использовать на более гибкой основе. |
| The common trust fund has two resource "windows" to which donors can contribute: window 1 is a general pool of monies that can be used for preparatory and generic activities; and window 2 funds are for activities in countries specified by donors. | Общий целевой фонд располагает двумя фондами ресурсов, в которые доноры могут вносить свои взносы: фонд 1 представляет собой общий денежный фонд, средства которого могут использоваться для подготовительной деятельности и деятельности общего характера; а средства фонда 2 предназначаются для деятельности в указанных донорами странах. |
| He did not favour the modulation of step increments, which would create disruption in the system and yield little in the way of a bonus pool because those increments varied in value from 1.8 to 3 per cent of net remuneration. | Он не поддерживает идею дифференцирования размеров повышения окладов по ступеням, поскольку это нарушит функционирование системы и вряд ли позволит создать сколь-нибудь значительный премиальный фонд ввиду того, что размер повышения окладов по ступеням составляет 1,8-3 процента от чистого вознаграждения. |
| This flexibility is possible because different oxidases and reductases use the same ubiquinone pool. | Такие гибкие изменения возможны благодаря тому, что различные оксидазы и редуктазы используют один и тот же фонд убихинона. |
| She's safe for now, but our pool hustler got herself on Ultra's radar. | Она теперь в безопасности, но наш бильярдный мошенник теперь на радаре у Ультры. |
| And you're a pool hustler? | А ты бильярдный шулер? |
| Billiard table DINO PRO 2 - professional pool philosophy: continent and ergonomic shapes, dynamism and reliability. | Бильярдный стол "Дино Про 2"- это философия профессионального пула: сдержанность стиля, эргономические формы, прочность конструкции и динамичность игры. |
| If there was a pool hall around here, I could shoot some pool, make us some bucks. | Если бы поблизости был бильярдный зал, я могла бы сыграть в бильярд, заработать пару баксов. |
| This billiard table can be manufactured for American Pool, English Pool, Snooker, Russian Pyramid game. | Этот бильярдный стол может быть исполнен как снукерный, пуловский, английского пула и русского бильярда. |
| Improvement in balance, diversity and size of RC candidates pool and appointments | Повышение сбалансированности, многообразия и числа кандидатов, включаемых в реестр и назначаемых на должности КР |
| The United Nations Development Group has developed an action plan to help attract, develop and retain candidates for the resident coordinator pool, including a set of short-term, medium-term and longer-term targets. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала план действий с целью помочь привлечь, подготовить и включить кандидатов в реестр координаторов-резидентов, в котором установлены краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные задачи в этой области. |
| However, it was recalled that the World Ocean Assessment was designed to be a continuous process and that the participation of countries will be welcomed at any stage, notably through the nomination of experts to the Pool of Experts. | Вместе с тем было отмечено, что оценка состояния Мирового океана представляет собой непрерывный процесс и что страны могут принять в ней участие на любом этапе, в частности посредством выдвижения кандидатур для включения в реестр экспертов. |
| In fact, the pool of applicants that the Office developed included highly skilled temporary staff that were established in Geneva and had, for many years, been freelancing at a range of international organizations. | Действительно, реестр кандидатов, составленный Отделением, включал высококвалифицированный временный персонал, который базировался в Женеве и на протяжении многих лет работал на внештатной основе в различных международных организациях. |
| The resident coordinator pool refers to an inter-agency roster of candidates who have successfully undertaken the resident coordinator assessment centre and are eligible to apply for Resident Coordinator posts. | Пул кандидатов на должности координаторов резидентов означает межучрежденческий реестр кандидатов, которые успешно прошли аттестацию в центре по оценке координаторов-резидентов и вправе подавать заявления о назначении на должности координаторов-резидентов. |
| So, the pool must be behind there. | Где то здесь должен быть пруд. |
| I'll say pond or pool. | Я просто буду говорить бассейн или пруд. |
| Now you can check out the Moon Pool. | Теперь мы можем проверить Лунный пруд. |
| And the entrepreneur host of the financial channel's other hit reality tv show - the "Shark Pool." | А также владелец другого популярного реалити-шоу на финансовом канале - "Пруд с акулами". |
| You see the pool in the gardenE | Вы видели пруд в саду... |
| Don't play pool with a siren. | Не играй в биллиард с сиреной. |
| Come on, I'm shooting pool here! | Да ладно, я здесь в биллиард играю. |
| Let's go shoot some pool. | Сыграем партию в биллиард? |
| Don't play the girls at pool, they have had plenty of practice and are very good! | Не играйте в биллиард с девчонками. У них большой опыт и мастерство! |
| If I played pool all the time for, like, three months, | Если б я три месяца играл в биллиард, |
| At least you have the pool gig at the country club. | По крайней мере Вы имеете объединение(водоем), перемещутся туда-сюда в сельском клубе. |
| Pool on the roof must be leaking. | Объединение(водоем) на крыше должно просочиться. |
| We went to the pool, of course. | Пошли искать этот водоем. |
| And gaze into a greenish pool of water. | Вы всмотритесь в зеленый водоем. |
| In the centre, there is a pool with a fountain and a gilded memorial in bronze to Johann Strauss. | В центре расположен водоем с фонтаном и бронзовым позолоченным памятником Иоганну Штраусу. |
| As we are all aware, the global pool of resources is presently quite stretched out, hence maximizing and integrating all efforts is increasingly an imperative. | Как на всем известно, в настоящее время общий фонд ресурсов не является достаточно сконцентрированным, и поэтому все более важной задачей становится необходимость активизации и объединения всех усилий. |
| In October 2011, the Partnership completed its transformation from a programme within the NEPAD Agency and will now be managed as a special purpose vehicle, operating a common pool of funds within the NEPAD Agency structure. | В октябре 2011 года Партнерство завершило свое преобразование из программы в рамках Агентства НЕПАД, и сейчас оно будет управляться как целевой механизм, использующий общий фонд финансовых ресурсов в структуре Агентства НЕПАД. |
| The vision of a SWAp was that there would be a common pool to which stakeholders would contribute which would be used to finance an agreed programme of activities. | Цель ОСП заключается в том, чтобы создать общий фонд, в котором будут принимать участие заинтересованные стороны и который будет использоваться для финансирования согласованной программы мероприятий. |
| The invested resources are not collected into the pool stock, and remain totally under your control on account, the manager is entrusted only the right to carry out operations on the Forex market and on the RF market of securities on your behalf. | Проинвестированные средства не собираются в общий фонд, а остаются полностью под Вашим контролем на счете, управляющему доверяется только право осуществлять операции на рынке Forex и рынке Ценных бумаг РФ от Вашего имени. |
| The decline in demand for both capital and consumer goods imports into the Southern African Customs Union (SACU) region, has meant a sharp decrease in the SACU Revenue Pool and in the share of Lesotho. | Снижение спроса на импортируемые из-за рубежа машины и оборудование и потребительские товары в регионе Таможенного союза южной части Африки (ТСЮА) означает резкое падение потока средств, идущих в Общий фонд поступлений ТСЮА, и доли в нем Лесото. |