| There were 420 official participants and twenty-one plenary addresses presented. | На конгрессе было представлено 420 официальных участников и 21 пленарный доклад. |
| We have participated in FATF regional reviews but, despite strong support provided by actions taken on advice, we seem to have failed at the plenary review. | Мы участвуем в региональных обзорах ЦГФМ, но, несмотря на решительную поддержку, выражающуюся в принятии рекомендуемых нам мер, мы, похоже, не смогли пройти пленарный обзор. |
| Following the format of the 2007 Ministerial Conference on Ageing, the 2012 Ministerial Conference will include a plenary segment, a panel segment, and a ministerial segment, the lengths of which will be subject to available resources and the decision of the Working Group on Ageing. | Следуя формату Конференции на уровне министров по проблемам старения 2007 года, Конференция министров 2012 года будет включать пленарный сегмент, групповой сегмент и министерский сегмент, продолжительность которых будет зависеть от имеющихся ресурсов и решения Рабочей группы по проблемам старения. |
| The plenary talk "Multi-agent Simulation for Investigation of Information Security Machanisms in the Internet" was presented. | Сделан пленарный доклад "Многоагентное моделирование для исследования механизмов защиты информации в сети Интернет". |
| The plenary talk "Design and Functioning Support of Intelligent Information Security Systems" ans several section talks were presented. | Сделан пленарный доклад "Построение и поддержка функционирования интеллектуальных систем защиты информации" и несколько секционных докладов. |
| The plenary invited the facilitative branch to further consider the issue of consistency with the assistance of the secretariat. | Пленум призвал подразделение по стимулированию продолжить, при содействии секретариата, рассмотрение вопроса о согласованности. |
| The plenary noted that the dialogue with the inventory lead reviewers had continued through the participation of the vice-chairpersons of both branches in the ninth meeting of inventory lead reviewers held in March 2012. | Пленум отметил продолжение диалога с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров в связи с участием заместителей председателей обоих подразделений в состоявшемся в марте 2012 года девятом совещании ведущих экспертов по рассмотрению кадастров. |
| The Plenary might consider establishing a Financial Task Team (FiTT) to undertake tasks including reviewing income and expenditures, assisting in preparing the budget proposals and developing other recommendations related to finance for consideration by the Plenary. | Пленум может рассмотреть вопрос о создании Финансовой целевой группы (ФЦГ) для выполнения задач, в том числе, по обзору доходов и расходов, оказание помощи в подготовке проектов бюджета и разработка других рекомендаций, касающихся финансов, для рассмотрения пленумом. |
| The Plenary may wish to consider this information document when determining the potential role of the Multidisciplinary Expert Panel in the further preparation of the initial work programme. | Пленум может пожелать учесть информационный документ, когда он будет определять потенциальную роль Многодисциплинарной группы экспертов в деле дальнейшей разработки первоначальной программы работы. |
| Plenary (20 meetings per year); | Пленум (20 заседаний в год); |
| The Plenary shall ensure the efficient and effective functioning of the Centre's activities. | Пленарная сессия обеспечивает эффективное и действенное осуществление деятельности Центра. |
| The Plenary then noted this document and deadline for comments of 31 October 1997. | Пленарная сессия приняла к сведению этот документ и установила крайний срок для представления замечаний: 31 октября 1997 года. |
| The Plenary adopted the integrated UN/CEFACT strategy and requested the Bureau and the Forum Management Group (FMG) to implement it. | Пленарная сессия утвердила интегрированную стратегию СЕФАКТ ООН и предложила Бюро и Административной группе форума обеспечить ее реализацию. |
| The Plenary requested the Bureau to submit it for approval to the UNECE Committee on Trade and for subsequent confirmation to the UNECE Executive Committee. | Пленарная сессия просила Бюро представить его на утверждение Комитету по торговле ЕЭК ООН и на последующее окончательное утверждение Исполнительному комитету ЕЭК ООН. |
| The Plenary noted the reports of the Rapporteur for Asia, the Legal Rapporteur and the Standards Liaison Rapporteur and requested the full report of the Standards Liaison Rapporteur be circulated among the Forum delegations, amended as requested by ISO. | Пленарная сессия приняла к сведению доклады Докладчика по Азии, Докладчика по правовым вопросам и Докладчика по вопросам связей в области стандартов и просила распространить среди делегаций, представленных на Форуме, полный доклад Докладчика по вопросам связей в области стандартов с поправками, предложенными ИСО. |
| Informal consultative process of the plenary on the issue of the institutional framework for the environmental activities of the United Nations in follow-up to paragraph 169 of the 2005 World Summit Outcome | Процесс неофициальных консультаций полного состава по вопросу об организационных рамках деятельности Организации Объединенных Наций по охране окружающей среды в соответствии с пунктом 169 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года |
| Any outstanding issues arising from the reports will be considered further by the plenary or allocated to the Committee of the Whole. | Любые оставшиеся нерешенными вопросы, вытекающие из этих докладов, будут рассмотрены пленарным заседанием или переданы Комитету полного состава. |
| In some of those cases, this was achieved by annexing the report of a committee of the whole to the Commission's report and recording in the main body of the report deliberations and decisions in plenary. | Иногда это делалось путем включения доклада комитета полного состава в доклад Комиссии в качестве приложения, в то время как в основном тексте доклада говорилось о работе пленарного заседания и принятых на нем решениях. |
| They were approved by the Senate Committee on Foreign Relations in September 2003, and have been forwarded to the Senate Plenary for final ratification. | Они были одобрены сенатским комитетом по внешним сношениям в сентябре 2003 года и препровождены сенату полного состава для цели окончательной ратификации. |
| Informal consultations of the plenary on the outcome of the Summit on the post-2015 development agenda will be held today, 17 December 2014, at 15:30, in the Trusteeship Council Chamber. | Неофициальные консультации полного состава по итоговому документу встречи на высшем уровне по вопросу повестки дня в области развития на период после 2015 года состоятся сегодня, 17 декабря 2014 года, в 15 ч. 30 м. в зале Совета по Опеке. |
| The plenary has acknowledged that Ghana has expressed interest in joining the Working Group. | Пленарная встреча констатировала, что интерес к вступлению в Рабочую группу проявила Гана. |
| The plenary took note of ongoing discussions in the Working Group on Monitoring on a revised proposal from civil society on the subject of human rights in the diamond sector. | Пленарная встреча приняла к сведению проводимое в Рабочей группе по мониторингу обсуждение пересмотренного предложения по вопросу о правах человека в алмазном секторе, представленного организациями гражданского общества. |
| The plenary notes that further discussions are required regarding the involvement of civil society organizations and the diamond industry in the annual reporting process at national level, with a view to reflecting the KP tripartite structure at the Participants level. | Пленарная встреча отмечает, что требуется дополнительно обсудить тему вовлечения организаций гражданского общества и алмазной отрасли в процесс ежегодного представления докладов на национальном уровне, чтобы отразить трехстороннюю структуру КП на уровне участников. |
| Plenary had agreed a package of measures with Ghana in November 2006 in response to concerns about internal controls which could have allowed Ivorian diamonds to transit the country. | Пленарная встреча согласовала с Ганой в ноябре 2006 года пакет мер в ответ на озабоченность в связи с мерами внутреннего контроля, которые могли позволить прохождение транзитом через Гану алмазов из Кот-д'Ивуара. |
| For the first time Plenary heard presentations from Participants on the steps they have taken to implement the recommendations of review visits, and welcomed the progress made by the Working Group on Monitoring towards ensuring consistent follow-up to all review visits. | Пленарная встреча впервые заслушала выступления Участников о предпринятых ими мерах по реализации рекомендаций обзорного визита и приветствовала успехи, достигнутые Рабочей группой по мониторингу в обеспечении последовательного проведения мер по результатам всех обзорных визитов. |
| The views expressed in both the plenary and the interactive debate underscored the need for a cooperative approach in addressing this most devastating pandemic. | Мнения, высказанные как на пленарном заседании, так и в рамках интерактивной дискуссии, подчеркнули необходимость обеспечения коллективного подхода к борьбе с этой крайне разрушительной пандемией. |
| Before giving them the floor, I will just briefly update the Conference, as I promised to do at our last plenary. | Но прежде чем дать им слово, я лишь вкратце осведомлю Конференцию о новых веяниях, как я и обещала это на нашем последнем пленарном заседании. |
| In that connection, it might be useful to highlight some of the changes introduced by the Drafting Committee following the plenary debate in the Commission. | В связи с этим было бы, вероятно, полезно обратить внимание на некоторые изменения, внесенные Редакционным комитетом после обсуждения на пленарном заседании Комиссии. |
| A bill on humanitarian visas was currently before the parliamentary committee on foreign affairs and, if approved by that committee, would then be debated by parliament in plenary. | В настоящее время на рассмотрении парламентского комитета по иностранным делам находится законопроект о гуманитарных визах, который, в случае его утверждения указанным комитетом, будет обсуждаться на пленарном заседании парламента. |
| Last year, in the informal plenary on PAROS, Sweden suggested that, as a first step, informal technical meetings take place in the CD involving a wider range of actors in the space field. | В прошлом году на неофициальном пленарном заседании по ПГВКП Швеция предположила, что в качестве первого шага на КР могли бы пройти неофициальные технические совещания с привлечением более широкого круга субъектов космической сферы. |
| The Bureau, with the assistance of the secretariat, will outline issues concerning Plenary elections. | Бюро при помощи секретариата в общих чертах изложит вопросы, касающиеся выборов на пленарной сессии. |
| The Bureau is also responsible for reviewing and reporting to the Plenary on the results of the implementation of the programme of work. | Бюро отвечает также за проведение обзора и сообщение Пленарной сессии информации в отношении результатов осуществления программы работы. |
| Reporting on its work and making recommendations to the Plenary and Plenary officers related to its responsibilities. | с. представление информации о своей работе и высказывание рекомендаций для Пленарной сессии и должностных лиц Пленарной сессии в отношении ее функций. |
| The Plenary noted the above reports and the establishment of trade facilitation committees in Ukraine and Latvia, and congratulated the delegations from Ukraine and the Czech Republic on their successes. | Участники пленарной сессии приняли к сведению вышеупомянутые доклады, а также создание комитетов по упрощению процедур торговли в Украине и Латвии и поздравили делегатов Украины и Чешской Республики с достигнутыми успехами. |
| To prepare UN/CEFACT meetings, including those of the Plenary, the Bureau and UN/CEFACT experts, in collaboration with the secretariat; | с) подготовка совещаний СЕФАКТ ООН, включая совещания пленарной сессии, Бюро и экспертов СЕФАКТ ООН, в сотрудничестве с секретариатом; |
| These recommendations were then presented to the plenary of the Conference for its endorsement. | Эти рекомендации были затем представлены на утверждение участникам пленарного заседания Конференции. |
| Following technical-assistance-related matters, the discussion in plenary will then focus on financial resources. | После вопросов, касающихся технической помощи, обсуждение в рамках пленарного заседания сосредоточится на финансовых ресурсах. |
| Members of each working group evaluate the information received, assess the situation and propose recommendations to the Subcommittee plenary on how to move forward, such as through letters, invitations to meet, or other specific suggestions. | Члены каждой рабочей группы оценивают полученную информацию, анализируют положение и выносят для пленарного заседания Подкомитета рекомендации в отношении дальнейших действий, которые могут предполагать, например, направление писем, приглашения к встрече, а также другие конкретные предложения. |
| This meeting will resume this afternoon at 3 p.m. and, as you know, will be followed by Working Group 2 of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban after the adjournment of the plenary. | Оно возобновится во второй половине дня в 15 час. 00 мин., а после закрытия пленарного заседания, как вам известно, состоится заседание Рабочей группы 2 Специального комитета по запрещению ядерных испытаний. |
| Lastly, citing the need for more focused attention on specific aspects of globalization and the cross-cutting nature of the issue, he said that consideration might be given to discussing the item in the plenary. | Наконец, касаясь необходимости уделения более пристального внимания конкретным аспектам глобализации и учета межсекторального характера этой проблемы, он говорит, что этот пункт можно было бы вынести на рассмотрение пленарного заседания. |
| Last year's first plenary of the CD opened with strong feelings of shock and grief at that horrendous tragedy. | В прошлом году, когда открывалось первое пленарное заседание КР, нас обуревали глубокие чувства потрясения и горечи в связи с такой чудовищной трагедией. |
| This formal plenary of the Conference comes after the failed seventh NPT Review Conference held in New York last month. | Данное официальное пленарное заседание Конференции проходит после неудачи седьмой обзорной Конференции по ДНЯО, которая проходила в Нью-Йорке в прошлом месяце. |
| The session was organized as a plenary discussion with a view to identifying existing gaps in the international human rights system and highlighting areas where further discussion was required. | Эта сессия была организована как пленарное заседание, посвященное выявлению существующих пробелов в международной системе прав человека и определению областей, требующих дальнейшего обсуждения. |
| (a) An opening plenary, scheduled for Monday, 2 August, to open the session, adopt the agenda, agree on the organization of the work of the session and hear opening statements from groups of Parties and take up agenda items 3 and 4. | а) первое пленарное заседание, которое запланировано на понедельник, 2 августа, для открытия сессии, утверждения повестки дня, принятия решения по организации работы сессии и заслушивания вступительных заявлений групп Сторон, а также для рассмотрения пунктов 3 и 4 повестки дня; |
| (b) The Plenary and the two Working Groups shall organize their work in such a way that not more than two meetings are held within the Intergovernmental Negotiating Committee at the same time; | Ь) пленарное заседание и две рабочие группы организуют свою работу таким образом, чтобы одновременно в рамках Межправительственного комитета по ведению переговоров проводилось не более двух заседаний; |
| Today, at our plenary, I'm volunteering. | И сегодня, применительно к пленарному заседанию, я и буду выступать в качестве такого самовыдвиженца. |
| After each session, the smaller groups reported their conclusions back to the plenary. | После каждого заседания группы малого состава докладывали пленарному заседанию о своих выводах. |
| If the Group of 77 and China followed the suggestion made by the delegation of Japan, the Committee could appropriately state that it had discharged its duty with respect to the matter, which would again be properly put before the General Assembly plenary. | Если Группа 77 и Китай последуют предложению делегации Японии, то Комитет может должным образом заявить, что он выполнил свои обязанности по этому вопросу, который на соответствующей основе будет вновь передан на рассмотрение пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи. |
| The working group decided instead to take up as far as possible the original MEGC texts contained in the United Nations Recommendations in Chapters 4.2 (as 4.2.4) and 6.7 (as 6.7.5) and to submit a recommendation to the plenary. | Группа решила, что вместо этого следует в максимально возможной степени повторить первоначальные тексты по МЭГК из Рекомендаций ООН в главе 4.2 (в качестве раздела 4.2.4) и в главе 6.7 (в качестве раздела 6.7.5), а также представить соответствующую рекомендацию пленарному заседанию. |
| The Forum urges the President of the sixty-eighth session to formalize their designation so as to start the consultation process on the high-level plenary meeting/World Conference on Indigenous Peoples as soon as possible, by June. | Форум настоятельно призывает Председателя шестьдесят восьмой сессии официально оформить их назначение, с тем чтобы процесс консультаций по пленарному заседанию высокого уровня/Всемирной конференции по коренным народам начался как можно скорее (до начала июня). |
| All judges met in plenary in November to discuss and adopt these rules, which are crucial to ensuring the fairness and integrity of the trials. | В ноябре все судьи собрались на пленарную сессию для обсуждения и утверждения этих правил, которые имеют весьма важное значение для обеспечения справедливости и беспристрастности судебных разбирательств. |
| The CDWG Chairman then informed the Plenary about the change in the codes of Recommendation 21: Codes for passengers, types of cargo, packages and packing material, and noted some additional corrections that should be made. | Затем Председатель РГК проинформировал пленарную сессию об изменении в кодах, предусмотренных Рекомендацией 21: Коды для пассажиров, видов груза, упаковки и материала упаковки, и отметил некоторые дополнительные поправки, которые необходимо сделать. |
| If rejected, the Bureau will inform the Plenary of its decision and recommendation for next steps, which could include restarting at an earlier ODP step, revising the project scope or cancelling the project altogether. | В случае отклонения проекта Бюро информирует Пленарную сессию о своем решении и выносит рекомендацию в отношении последующих мер, которые могут предусматривать, в частности, возобновление какого-либо предыдущего этапа ОПР, пересмотр сферы охвата проекта или вообще аннулирование проекта. |
| The Japanese delegation briefed the Plenary on the procedures followed by the Japanese UN/LOCODE focal point and emphasized the importance and effectiveness of having a focal point for each country in order to maintain the quality of UN/LOCODE. | Японская делегация проинформировала пленарную сессию о процедурах, которым следует японский координатор по ЛОКОД ООН, и подчеркнула важное значение и эффективность такого решения, как наличие координатора по каждой стране, для поддержания качества ЛОКОД ООН. |
| In opening the discussion on vision and mandates, he informed the Plenary that the CSG had decided that there should be a small number of high level mandates, rather than a large number of low-level mandates. | Открывая обсуждение по перспективам дальнейшей деятельности и мандатам, он информировал Пленарную сессию о том, что РГС постановила, что более целесообразно учредить ограниченное число мандатов с широкими полномочиями, чем создавать много мандатов с ограниченными полномочиями. |
| This plenary will be followed in five minutes by the informal debate on agenda items 1 and 2 under the guidance of Ambassador Manfredi. | Через пять минут за этим пленарным заседанием последуют неофициальные дебаты по пунктам 1 и 2 повестки дня под руководством посла Манфреди. |
| If review is done by the Council's plenary, the amount of time necessary for that purpose would be as follows: | Если обзор проводится пленарным заседанием Совета, объем времени, необходимый для этой цели, является следующим: |
| Reporting back to plenary on the outcome of the group's work, the group's co-chairs and rapporteur reviewed the group's discussions and presented the template, as modified and further developed by the group, and the associated guidance. | Отчитываясь перед пленарным заседанием об итогах работы группы, сопредседатели группы и докладчик сделали обзор проходивших в группе обсуждений и представили типовую схему, которая была изменена и дополнительно проработана группой, а также соответствующие руководящие указания. |
| At the request of the Chair, a drafting group, led by the representative of Norway, met in parallel to the plenary to revise the document as well as to consider the paragraphs in the draft ministerial declaration of relevance to energy. | По просьбе Председателя редакционная группа, возглавляемая представителем Норвегии, провела свое совещание параллельно с пленарным заседанием для того, чтобы пересмотреть документ, а также рассмотреть пункты проекта декларации министров, имеющие отношение к энергетике. |
| We are having here this kind of discussion this morning in a formal plenary - and what is the difference between a formal plenary and an informal set-up? | Сегодня утром мы на официальном пленарном заседании проводим дискуссию такого рода, что возникает вопрос: какая же разница между официальным пленарным заседанием и неофициальным собранием? |
| The commission will meet in plenary twice a year, once in the first half of the year and once in the second. | В полном составе комиссия будет собираться дважды в год, раз в полугодие. |
| It is proposed that all items be dealt with by the subsidiary body as a whole in plenary. | Все пункты предлагается рассмотреть вспомогательному органу в полном составе на пленарном заседании. |
| The Conference has been proposed to consist of a plenary and, if so desired by the States of the region, a number of subcommittees or working groups relevant to the agenda to be agreed upon. | Было предложено, чтобы работа конференции проводилась в полном составе участников и, если этого пожелают государства региона, в форме заседаний ряда подкомитетов или рабочих групп по пунктам повестки дня, которая будет согласована. |
| Had matters before those Councils ever been transferred to a plenary court or a family court when the Ministry of Justice disagreed with their recommendations? | Имели ли место случаи, когда рассматриваемые этими советами вопросы передавались на рассмотрение суда в полном составе или семейного суда, если министерство юстиции не соглашалось с их рекомендациями? |
| The Committee agreed that it would meet in two separate chambers for the dialogue with States parties and that concluding observations would be discussed and adopted in plenary | Комитет согласился проводить заседания в двух отдельных камерах в рамках диалога с государствами-участниками и обсуждать и принимать заключительные замечания на пленарных заседаниях в полном составе Комитета. |
| Plans for the UN/CEFACT Plenary in November to involve: | Ь) подготовка планов для ноябрьской Пленарной сессии СЕФАКТ ООН, предполагающих: |
| The Plenary decided that when presenting and promoting UN/CEFACT work, delegations and Forum members should reflect the overall concept and context of the Centre's programme of work. | Пленарная сессии постановила, что в ходе представления и пропаганды деятельности СЕФАКТ ООН членам делегаций и Форума следует отражать общую концепцию и контекст программы работы Центра. |
| The Plenary endorsed the reports of the five UN/CEFACT Groups and the Forum Coordination Team. | Пленарная сессия утвердила доклады пяти групп СЕФАКТ ООН и Координационной группы Форума |
| Preparation of recommendations, standards and related documentation for approval by the UN/CEFACT Plenary | подготовка рекомендаций, стандартов и смежной документации для утверждения Пленарной сессией СЕФАКТ ООН; |
| TO THE UN/CEFACT PLENARY IN MAY 2002 | ДЛЯ МАЙСКОЙ ПЛЕНАРНОЙ СЕССИИ СЕФАКТ ООН 2002 ГОДА |