Английский - русский
Перевод слова Pleased

Перевод pleased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рад (примеров 1364)
Can't tell you how pleased I am to meet you. Гарри Поттер, немогу сказать как я рад встретить вас.
I am pleased that both my country and our development partner, the United States, have seen fit to continue this relationship into the future by amending the treaty between us known as the Compact of Free Association. Я рад тому, что и моя страна, и наш партнер в области развития - Соединенные Штаты - сочли уместным сохранять такие взаимоотношения и далее, внеся поправки в связывающий нас договор, известный как Компакт о свободной ассоциации.
Mr. Mohamed (Maldives): I am pleased to make this statement under agenda item 76, which covers both oceans and the law of the sea and sustainable fisheries. Г-н Мохамед (Мальдивы) (говорит по-английски): Я рад возможности выступить с заявлением по пункту 76 повестки дня, который охватывает вопросы, касающиеся океанов и морского права и устойчивого рыболовства.
In that regard, I am pleased to report that, following the needs assessment mission, UNDP moved expeditiously to make available an amount of $365,000 to enable the Independent Electoral Commission to become immediately functional and operational. В этой связи я рад сообщить, что по завершении работы миссии по оценке потребностей ПРООН оперативно выделила сумму в размере 365000 долл. США, благодаря чему Независимая избирательная комиссия сможет незамедлительно приступить к работе.
I am pleased and gratified to address the Assembly on this occasion to commemorate the tenth anniversary of the International Youth Year, and it is particularly interesting that this anniversary coincides with the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Я рад и счастлив выступать перед Ассамблеей в связи с празднованием десятой годовщины Международного года молодежи; особенно интересно то, что этот юбилей совпадает с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
С удовлетворением (примеров 2225)
However, we are pleased that they also drew attention to the urgency of taking decisions. Однако мы с удовлетворением отмечаем, что они также привлекают внимание к неотложному характеру принятия адекватных решений.
The delegation of Switzerland was pleased to learn that the Fund's core resources were expected to rise in the year 2000. Делегация Швейцарии с удовлетворением узнала, что, как предполагается, объем основных ресурсов Фонда в 2000 году увеличится.
While political deadlock effectively stopped legislative activity during much of the reporting period, the Special Representative is pleased to report that the foundation codes - the Civil and Penal Codes and the related Codes of Procedure - have been submitted to the Council of Ministers. Хотя политический тупик фактически парализовал законодательную деятельность в течение большей части охватываемого докладом периода, Специальный представитель с удовлетворением сообщает, что основополагающие кодексы - Гражданский и Уголовный, а также связанные с ними процессуальные кодексы - были представлены на рассмотрение Совету министров.
I am pleased to say that my Government will accede to the Kyoto Protocol this afternoon. Я с удовлетворением отмечаю, что сегодня во второй половине дня мое правительство намерено подписать Киотский протокол.
I am pleased to learn that the United Nations Development Programme has decided to establish a Liaison Office in South Africa, headed by Mr. Alioune Sall, and that he has now taken up his post in Johannesburg. Я с удовлетворением принял к сведению информацию о том, что Программа развития Организации Объединенных Наций решила учредить в Южной Африке отделение связи во главе с г-ном Алиуном Саллом, который приступил к выполнению возложенных на него обязанностей в Иоганнесбурге.
Больше примеров...
Приятно (примеров 818)
This year the Conference has appointed Ambassador Meghlaoui as Special Coordinator for the agenda, and we were pleased to be part of his consultations earlier this week. В этом году Конференция назначила посла Меглауи Специальным координатором по повестке дня, и нам было приятно участвовать в его консультациях ранее на этой неделе.
On that note, I am pleased to inform the Assembly that the Kingdom has started the roll-out of free primary education, in order to ensure that every child will have access to basic education by 2015. В связи с этим мне приятно сообщить Ассамблее о том, что наше Королевство приступило к осуществлению программы бесплатного начального образования с целью обеспечить, чтобы к 2015 году каждый ребенок имел доступ к начальному образованию.
It is pleased, however, to report that a slight improvement in member participation has been noted. Однако приятно отметить некоторую активизацию в работе отдельных участников.
Here we would like to say how pleased we are that the Secretary-General was able to hold the United Nations budget for 1996-1997 within the strict limits defined by the General Assembly. Здесь нам приятно отметить, что Генеральный секретарь смог удержать бюджет Организации Объединенных Наций на 1996-1997 годы в строгих рамках, определенных Генеральной Ассамблеей.
Pleased to meet you, miss. Приятно познакомиться, мисс.
Больше примеров...
Довольный (примеров 4)
Well, you don't seem too pleased. Вид у вас не особо довольный.
It pleased to you to hear They we freeze here... Довольный вам его слышать они замерзаем здесь...
What are you so pleased about? Чего ты такой довольный?
The minister, pleased that Timár is not demanding an apology for the false accusations, and knowing that the previous tenant of that land went into debt, agrees. Министр, довольный, что Тимар не требует официальных извинений, вспоминает, что прежний арендатор этих земель задолжал государству огромную сумму, и с легкостью соглашается.
Больше примеров...
Удовлетворены тем (примеров 239)
We are pleased that the United Nations is making a contribution to ocean law and policy. Мы удовлетворены тем, что Организация Объединенных Наций вносит вклад в океаническое право и политику.
We are pleased that the draft resolution encourages those efforts. Мы удовлетворены тем, что в проекте резолюции поощряются такие усилия.
We are pleased that the Security Council's members managed to reach agreement and to adopt by consensus the decision on this important question. Мы удовлетворены тем, что членам Совета Безопасности удалось достичь согласия и выйти на консенсусное принятие решения по этому важному вопросу.
We are pleased that, last year, the Authority was able to finalize its consideration of the regulations on polymetallic sulphides. Мы удовлетворены тем, что в прошлом году этот Орган сумел завершить рассмотрение правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов.
At a time when religious oppression, fanaticism and clashes between differing systems of belief are straining modes of governance, frameworks of development, security, and human rights - we are pleased that the Commission for Social Development has focused on the theme of social integration. В то время, как религиозное угнетение, фанатизм и столкновения между разными системами убеждений ослабляют методы управления, структуры развития, безопасность и права человека, мы удовлетворены тем, что Комиссия социального развития сосредоточила внимание на теме социальной интеграции.
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 233)
In that regard, I am pleased to announce that the Maldives will this week sign a framework agreement with the International Committee of the Red Cross. В связи с этим я с удовольствием объявляю, что Мальдивы на этой неделе подпишут рамочное соглашение с Международным комитетом Красного Креста.
I was also pleased to visit Indonesia in July 2007 and discuss with the Government strengthened cooperation with OHCHR at the national, regional and international levels. Я также с удовольствием посетила Индонезию в июле 2007 года и обсудила с правительством возможности укрепления сотрудничества с УВКПЧ на национальном, региональном и международном уровнях.
I am pleased to inform the Assembly that the Ministry of Education has installed hundreds of computer laboratories and virtual classrooms in middle schools and is preparing an intranet network to provide ongoing communication and information within a modern school-management system. Я с удовольствием информирую Ассамблею о том, что министерство образования развернуло сотни компьютерных лабораторий и виртуальных кабинетов в средних школах и занимается подготовкой сети, обеспечивающей постоянную связь и информацию на основе современной системы управления школами.
In confirmation of this dynamic process in which all the parties are involved, I am pleased to announce to the community of nations, which has gathered together at United Nations Headquarters, that, on 14 April, my country also elected its first President. В подтверждение этого динамичного процесса, в котором участвуют все стороны, я с удовольствием объявляю сообществу наций, собравшихся вместе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, что 14 апреля моя страна также избрала своего первого президента.
In this regard, Papua New Guinea was pleased to inform the Human Rights Council that the Government had passed the first vote on a parliamentary bill that would provide for 22 seats reserved for women candidates in general elections. В этой связи Папуа-Новая Гвинея с удовольствием проинформировала Совет по правам человека о том, что правительство приняло в первом чтении парламентский законопроект о резервировании на всеобщих выборах 22 мест за кандидатами-женщинами.
Больше примеров...
С радостью (примеров 200)
In this regard, I am pleased to announce that Canada will soon open a centre for peace-keeping research and training. В этой связи я с радостью объявляю о том, что в Канаде скоро откроется учебно-исследовательский центр по вопросам поддержания мира.
I am pleased to learn that preparations have already begun for the Millennium Assembly in the year 2000. Я с радостью узнал о том, что уже началась подготовка к проведению Ассамблеи тысячелетия в 2000 году.
The Chinese delegation highly appreciates the valuable work you conducted during the last two weeks of the first part of the session and is pleased to welcome you to continue the good work in the remaining two weeks of your presidency. Китайская делегация высоко ставит ценную работу, проведенную Вами в последние две недели первой части сессии и мы с радостью призываем Вас продолжать эту хорошую работу в остающиеся две недели Вашего председательства.
I am also pleased to express our full appreciation to the French delegation, for the way in which it conducted the work of the Council last month. Я с радостью выражаю признательность делегации Франции за работу, выполненную ею в Совете в прошлом месяце.
We are pleased to welcome the conclusion of successful negotiations on the establishment of new regional fisheries management organizations into heretofore unmanaged fisheries in the South-East Atlantic and the Western and Central Pacific. Мы с радостью отмечаем успешное завершение переговоров о создании новых региональных организаций по управлению рыболовством и подключение их к деятельности по управлению теми рыбными промыслами в юго-восточной части Атлантического океана и западной и центральной частях Тихого океана, которые до сих пор не были охвачены этой деятельностью.
Больше примеров...
Удовлетворена тем (примеров 124)
Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert is pleased that several international donors have maintained their sustained support for Somalia. Независимый эксперт удовлетворена тем, что, несмотря на тяжелое положение в стране, некоторые международные доноры продолжают постоянно поддерживать Сомали.
It was keen to make further progress in reform in order to benefit its member States, and was pleased that OIOS had found no financial, moral or ethical shortcomings on its part. Комиссия готова делать все для дальнейшего прогресса в проведении реформы в интересах своих государств-членов и удовлетворена тем, что Управление не выявило в ее работе никаких финансовых, моральных или этических недостатков.
It was also pleased that the Commission was working to fill the gaps in existing transport legislation. Она также удовлетворена тем обстоятельством, что Комиссия ведет работу по заполнению пробелов в существующем транспортном законодательстве.
Mr. Salleh Said (Malaysia) said that, in principle, Malaysia supported the expeditious establishment of a truly independent international criminal court and was pleased that the Rome Statute of the International Criminal Court had accommodated some of its concerns. Г-н САЛЛЕХ САИД (Малайзия) говорит, что в принципе Малайзия поддерживает предложение о скорейшем учреждении подлинно независимого международного уголовного суда и удовлетворена тем, что в Римском статуте Международного уголовного суда учтены некоторые из ее озабоченностей.
Mr. TUERK (Austria): The Austrian delegation is highly pleased to be able once again to make a modest contribution to the debate on the important question of the law of the sea. Г-н ТУЕРК (Австрия) (говорит по-английски): Делегация Австрии весьма удовлетворена тем, что она вновь может внести скромный вклад в дискуссию по важному вопросу морского права.
Больше примеров...
Удовлетворен тем (примеров 119)
He was therefore pleased that world leaders had committed themselves at these conferences to strengthening multilateral development cooperation by recognizing the leadership role of the United Nations. В связи с этим он удовлетворен тем, что мировые лидеры взяли на себя на этих конференциях обязательства укреплять многостороннее сотрудничество в области развития на основе признания лидирующей роли Организации Объединенных Наций.
I am pleased that steps have been taken to improve natural resources management, including the revocation of some private use permits and the voluntary partnership agreement on timber exports to the European Union. Я удовлетворен тем, что были предприняты меры для совершенствования процесса рационального управления природными ресурсами, включая отзыв некоторых частных лицензий и соглашение о добровольном партнерстве по вопросам экспорта древесины в Европейский союз.
With regard to the Durable Solutions Framework, the Special Rapporteur is pleased that this document is expected to soon be translated into all official United Nations languages, which will significantly enhance its accessibility to a wider range of actors. Что касается Рамочной программы поиска долгосрочных решений, то Специальный докладчик удовлетворен тем, что этот документ, как ожидается, вскоре будет переведен на все официальные языки Организации Объединенных Наций, что значительно повысит его доступность для широкого круга субъектов.
With regard to the follow-up to the WSSD, he said that UNFPA was pleased that the WSSD Programme of Action had endorsed the goals of the ICPD. В отношении деятельности по итогам ВВСР он заявил, что ЮНФПА удовлетворен тем, что цели МКНР одобрены в Программе действий ВВСР.
The Congressman declared that "Although I continue to oppose duty-free treatment for tuna packed [products] in any form, I am pleased that through a united effort we have been successful in protecting American Samoa's canning operations". Конгрессмен заявил: «По-прежнему выступая против введения беспошлинного режима в отношении [продуктов из] тунца в любой форме, я удовлетворен тем, что благодаря совместным усилиям нам удалось защитить консервную промышленность Американского Самоа»23.
Больше примеров...
Радует (примеров 97)
Our delegations are pleased that the effort to conclude a convention banning anti-personnel landmines is now at a decisive stage. Наши делегации радует то, что усилия по заключению конвенции о запрещении противопехотных наземных мин вышли на решающий этап.
We are pleased that 178 Member States of the United Nations voted in favour of this resolution. И нас радует, что за эту резолюцию проголосовало 178 государств-членов Организации Объединенных Наций.
I am pleased that the parties have now taken the decision to resume the negotiations on 7 October 2004, starting with talks between the principals, Vice-President Taha and SPLM/A Chairman John Garang. Меня радует то, что стороны приняли сейчас решение возобновить переговоры 7 октября 2004 года, начав с переговоров между главными представителями - вице-президентом Тахой и Председателем НОДС/А Джоном Гарангом.
In that respect, we are pleased by the decision of the Council and of the General Assembly to extend the terms of the permanent judges of the Tribunal until the end of 2008. В этой связи нас радует решение Совета и Генеральной Ассамблеи продлить срок полномочий постоянных судей Трибунала до конца 2008 года.
We are particularly pleased that the General Assembly adopted resolution 64/265, which supports the convening of a high-level meeting on non-communicable diseases in 2011, which we hope will be fully supported by the international community. Нас особо радует то, что Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/265, в которой она поддержала идею созыва в 2011 году заседания высокого уровня по вопросу профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями, и мы надеемся, что международное сообщество всецело поддержит это предложение.
Больше примеров...
Выражает удовлетворение (примеров 204)
The European Union was pleased that the two host countries had planned fitting commemorative events, to be held in The Hague and St. Petersburg, at no cost to the United Nations. Европейский союз выражает удовлетворение тем, что обе принимающие страны планируют проведение праздничных мероприятий, которые состоятся в Гааге и Санкт-Петербурге, без затрат для Организации Объединенных Наций.
The delegation of Timor-Leste offered its full support to UN-Women and was pleased at the prospect of seeing that entity cooperating with the Committee for the Elimination of Discrimination against Women. Делегация Тимор-Лешти полностью поддерживает создание Структуры "ООН-женщины" и выражает удовлетворение по поводу того, что эта структура в перспективе будет сотрудничать с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
CARICOM was also pleased at the creation of the youth employment network, and announced that it would shortly be hosting a special summit devoted to the conclusions and recommendations of its Commission on Youth Development. КАРИКОМ также выражает удовлетворение по поводу создания Сети по обеспечению занятости молодежи и заявляет, что оно в ближайшее время организует чрезвычайную встречу на высшем уровне, посвященную заключениям и рекомендациям Комиссии по развитию молодежи.
He was pleased that the State party had agreed to move forward the date of the consideration of its second periodic report; he was confident that the State party would accord attention to the Committee's observations, and that the dialogue could prove fruitful. Г-н Мавромматис выражает удовлетворение по поводу того, что государство-участник согласилось на рассмотрение своего второго периодического доклада до установленного срока; он убежден, что государство-участник внимательно отнесется к замечаниям Комитета и что диалог может быть плодотворным.
She was pleased that the OIOS inspection had reaffirmed the importance of the subregional offices. Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что инспекция УСВН подтвердила важность субрегиональных представительств.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 72)
I was pleased that the Council chose not to select that option. Мне отрадно, что Совет не пошел на этот вариант.
We are extremely pleased to be participating in this process, which we believe is long overdue. Нам чрезвычайно отрадно участвовать в этом процессе, который, по нашему мнению, должен был начаться уже давно.
I am pleased to know that that dialogue is now being emulated and institutionalized in other subsidiary bodies of the Security Council. Thirdly, the lack of capacity to enforce arms embargoes remains a critical issue. Отрадно, что такой диалог в настоящее время развивается и принимает конкретные формы и в рамках других вспомогательных органов Совета Безопасности. В-третьих, важнейшей проблемой остается недостаток потенциала для контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
We are pleased that you will be working with the Secretary-General, Kofi Annan, who has demonstrated unquestionable commitment to the realization of the attainment of the goals of the Organization. Нам отрадно, что Вы будете работать с Кофи Аннаном, Генеральным секретарем, проявившим неоспоримую приверженность делу достижения целей Организации.
In this context, I am pleased that Mr. Papadopoulos has reiterated his continued desire to seek a settlement on the basis of my plan even after accession to the European Union. В этой связи мне отрадно отмечать, что г-н Пападопулос подтвердил сохраняющееся у него стремление к урегулированию на основе моего плана и после вступления в Европейский союз.
Больше примеров...
Честь (примеров 134)
Australia is pleased to advise the Committee that it is taking steps, as a matter of priority, to accede to the MARPLEX Convention. Австралия имеет честь сообщить Комитету, что она в приоритетном порядке принимает меры по присоединению к Конвенции МАРПЛЕКС.
I am pleased to respond to your letter, dated 21 October 2005, on behalf of the Counter-Terrorism Committee. Имею честь ответить на Ваше письмо от 21 октября 2005 года от имени Контртеррористического комитета.
On that note, I was pleased to make the case for United Nations peacekeeping on Capitol Hill last week, while acknowledging its shortcomings and underscoring the United States' commitment to strengthening United Nations peacekeeping capacities. В этой связи мне выпала честь на прошлой неделе доложить о миротворческой деятельности на Капитолийском холме, указав на ее недостатки и подчеркнув приверженность Соединенных Штатов укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
The United Kingdom was pleased and honoured to have been represented on the Group of Governmental Experts which met in 1994. Соединенное Королевство имело честь и удовольствие принять участие в работе Группы правительственных экспертов в 1994 году.
I now give the floor to Mr. Salim. Mr. Salim: I am honoured to have this opportunity to address the Security Council. I am particularly pleased, Sir, to do so under your presidency. Г-н Салим: Для меня большая честь выступить перед Советом Безопасности, и я с особенным удовольствием делаю это под Вашим, сэр, председательством.
Больше примеров...
Нравится (примеров 34)
I am so pleased the way they are responding, doctor. Мне нравится, как они реагируют, доктор.
Those Member States which relished the opportunity to embarrass or abuse the United States in public could do as they pleased; however, it was unacceptable for them to do real damage to the United Nations in the process. Те государства-члены, которые получают удовольствие от возможности поставить Соединенные Штаты Америки в неловкое положение или публично издеваться над ними, могут поступать, как им нравится; однако неприемлемо, чтобы в процессе этого они действительно нанесли ущерб Организации Объединенных Наций.
Well, he's sitting, no, he's sitting right here, and he is looking none too pleased about any of this. Нет, он сидит прямо передо мной, и ему происходящее не очень нравится.
I am pleased you like it. Я рад, что тебе нравится.
Are you pleased to be here? Тебе нравится работать здесь? Да, безумно нравится.
Больше примеров...
Приветствуем (примеров 81)
We are pleased at the Committee's determination to strengthen its contacts and cooperation with regional and subregional organizations in order to create positive synergy among the various multilateral efforts aimed at countering terrorism. Мы приветствуем решимость Комитета развивать контакты и сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями в целях обеспечения позитивной координации различных многосторонних усилий, направленных на борьбу с терроризмом.
We are pleased that there will be open-ended informal consultations after the general debate, and we think they should continue after the current session of the Committee. Мы приветствуем то, что вслед за общими прениями состоятся неофициальные консультации открытого состава, и нам кажется, их следует продолжать и по завершении нынешней сессии Комитета.
We are pleased to welcome the results of various aspects of the economic and social cooperation, as outlined in the report of the Secretary-General. Мы с удовлетворением приветствуем результаты различных аспектов экономического и социального сотрудничества, изложенные в докладе Генерального секретаря.
We welcome the fact that members of the Council have agreed to the proposal that the Chairmen of the sanctions committees, should give oral briefings to interested Members of the Organization; we are especially pleased that those meetings are announced in the Journal of the United Nations. Мы приветствуем тот факт, что члены Совета согласились с предложением о том, чтобы председатели комитетов по санкциям устраивали для заинтересованных членов Организации брифинги в устной форме; нас особенно радует то, что объявления о таких встречах помещаются в Журнале Организации Объединенных Наций.
We are pleased that on that occasion, the President of Indonesia reaffirmed his country's commitment to resolving the issues outstanding between them, particularly the refugees in Nusa Tenggara and the demarcation of the maritime and land borders between the two countries. В этой связи мы приветствуем тот факт, что президент Индонезии подтвердил намерение своей страны разрешить неурегулированные вопросы, в первую очередь проблемы, связанные с беженцами и демаркацией границ между двумя странами.
Больше примеров...