Английский - русский
Перевод слова Pleased

Перевод pleased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рад (примеров 1364)
I am pleased to be able to note that Serbia and Montenegro has ratified six of the seven conventions and five of the optional protocols mentioned in the report. Я рад отметить, что Сербия и Черногория ратифицировала шесть из семи конвенций и пять факультативных протоколов, упоминаемых в докладе.
I am pleased to use this occasion also, to pay tribute to the President of the previous session of the Assembly for his outstanding efforts and contributions during that historic session. Я также рад воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное Председателю предыдущей сессии Ассамблеи за его выдающиеся усилия и вклад в эту историческую сессию.
Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1967 (2011) regarding the three armed helicopters with crew, I am pleased to inform the Council that Ukraine has consented to the transfer. Что касается пункта 4 резолюции 1967 (2011) Совета Безопасности в отношении трех боевых вертолетов с экипажами, то я рад сообщить Совету, что Украина согласилась провести их перебазирование.
I am pleased to announce that our generals have reported back... we have successfully crushed the Chromatist rebellion! Я рад сообщить о том, что наши генералы доложили о том, что мы успешно подавили Хроматистское восстание.
Pleased to make your acquaintance, ma'am. Рад с вами познакомиться, мэм.
Больше примеров...
С удовлетворением (примеров 2225)
We are pleased to acknowledge and welcome recent efforts aimed at releasing resources for development in the developing countries, such as debt relief and improved market access for our products. Мы с удовлетворением признаем и приветствуем прилагаемые в последнее время усилия, направленные на высвобождение ресурсов на цели развития в развивающихся странах, такие, как облегчение бремени задолженности и расширение доступа на рынки для наших товаров.
She was pleased to announce that on 26 June 2009, the Council of Ministers had decided to ratify the amendment to article 20 (1) of the Convention. Оратор с удовлетворением сообщает, что 26 июня 2009 года Совет министров решил ратифицировать поправку к статье 20 (1) Конвенции.
In particular, he was pleased that the Assistant Secretary-General had provided written confirmation that the coffee shop would continue to operate throughout the year and would remain open when night meetings were being held. В частности, он с удовлетворением отмечает, что помощник Генерального секретаря представил письменное подтверждение о том, что Венское кафе будет продолжать функционировать на протяжении всего года и будет открыто во время ночных заседаний.
In the light of these concerns Vanuatu is pleased that in February 2010 it will be hosting a Pacific-United Nations Conference on The Human Face of the Global Economic Crisis in the Pacific. Учитывая эти проблемы, Вануату с удовлетворением отмечает, что в феврале 2010 года у нас пройдет Тихоокеанская конференция Организации Объединенных Наций по человеческому измерению глобального экономического кризиса в Тихом океане.
His delegation was therefore pleased that the Committee on Contributions had recommended that the scheme on limits should be phased out gradually and that the effects of the phase-out should be limited to 15 per cent of what would normally have been the case for some developing countries. Таким образом, следует с удовлетворением отметить тот факт, что Комитет рекомендовал осуществить отказ от формулы постепенно и снизить последствия этого отказа для некоторых развивающихся стран до 15 процентов от первоначально предусмотренного объема.
Больше примеров...
Приятно (примеров 818)
I'm pleased to meet you, pleased to meet you. Рада знакомству, было приятно познакомится.
We are pleased to share with members that the great majority of objectives that it set forth were not only met, but sometimes even exceeded. Мне приятно поделиться с членами Совета информацией о том, что большинство поставленных задач были не только выполнены, но в отдельных случаях перевыполнены.
As I said earlier, we are pleased that the Permanent Representative of Cambodia will be describing ASEAN's efforts in the battle against terrorism. Как я уже говорил ранее, нам приятно отмечать, что Постоянный представитель Камбоджи расскажет сегодня об усилиях АСЕАН в борьбе с терроризмом.
I am pleased that the discussions at the third session demonstrated a strong feeling of ownership of the draft text among parties and a clear recognition of the committee's responsibility to reach an agreement on the instrument within its mandate. Мне приятно отметить, что обсуждения на третьей сессии продемонстрировали серьезное чувство ответственности и заинтересованности среди сторон по отношению к проекту текста и четкое признание обязанности Комитета добиться согласия в отношении документа в рамках его мандата.
The past year, we are pleased to say, has seen numerous initiatives and concrete activities carried out in the first instance by the African countries themselves, as well as by their partners and by the United Nations system. Нам приятно отметить, что за прошедший год было выдвинуто большое число инициатив и проведено много конкретных мероприятий, в первую очередь самими африканскими странами, а также их партнерами и системой Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Довольный (примеров 4)
Well, you don't seem too pleased. Вид у вас не особо довольный.
It pleased to you to hear They we freeze here... Довольный вам его слышать они замерзаем здесь...
What are you so pleased about? Чего ты такой довольный?
The minister, pleased that Timár is not demanding an apology for the false accusations, and knowing that the previous tenant of that land went into debt, agrees. Министр, довольный, что Тимар не требует официальных извинений, вспоминает, что прежний арендатор этих земель задолжал государству огромную сумму, и с легкостью соглашается.
Больше примеров...
Удовлетворены тем (примеров 239)
We are pleased that such a report is now in preparation. Мы удовлетворены тем, что такой доклад сейчас готовится.
Secondly, as to substance, we are pleased that we were able to arrive at a consensus on a budget for the next biennium. Во-вторых, в том, что касается существа, мы удовлетворены тем, что нам удалось прийти к единодушию в отношении бюджета на следующий двухгодичный период.
Indeed, we in Saint Vincent and the Grenadines are particularly pleased that the presidency has moved from Nicaragua, a country touched by the Caribbean Sea, to a continent that is the ancestral home of the vast majority of our citizens. Мы в Сент-Винсенте и Гренадинах особенно удовлетворены тем, что пост Председателя Ассамблеи перешел от Никарагуа, страны, которая омывается Карибским морем, к континенту, выходцами с которого является большинство наших граждан.
They were pleased that UNFPA supplementary resources had registered a significant increase but maintained that regular resources still had to be the bedrock of the United Nations development agencies if the multilateral nature of their work was to continue. Они были удовлетворены тем, что объем дополнительных ресурсов ЮНФПА значительно увеличился, однако указали, что регулярные ресурсы должны быть по-прежнему основой работы учреждений развития Организации Объединенных Наций в случае сохранения многостороннего характера и деятельности.
We are pleased that we now have a Programme of Action, and we will do our utmost to seek its successful implementation to enhance our island economic development. Мы удовлетворены тем, что теперь у нас есть Программа действий, и мы сделаем все от нас зависящее для ее успешного осуществления во имя укрепления экономического развития нашего острова.
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 233)
Our exquisitely crafted products have pleased Fashion Houses like Tom Ford and Levis. Продукция, предлагаемая компанией, отличается совершенством исполнения и была с удовольствием востребована такими домами моды, как Том Ford и Levis.
I am pleased to announce that I have received explicit instructions to inform the Assembly that my Government has decided, as a special gesture, to make a voluntary financial contribution to the United Nations. Я с удовольствием объявляю о том, что я получил четкие указания информировать Ассамблею о решении моего правительства внести в Организацию Объединенных Наций, в качестве особого жеста, добровольный финансовый взнос.
Within the context of the standby arrangements system, I was pleased to attend the inauguration of the headquarters of the United Nations Standby Forces High Readiness Brigade in Copenhagen in September 1997. В контексте системы резервных соглашений я с удовольствием принял участие в сентябре 1997 года в церемонии открытия штаба бригады высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций в Копенгагене.
Aware of the danger of drug trafficking for the region, her Government had been pleased to host, in May 1996, the first meeting in the Caribbean region dedicated to consideration of cooperation in drug control. Сознавая опасность, которую представляет собой незаконный оборот наркотических средств для региона, правительство Барбадоса с удовольствием предоставило условия в мае 1996 года для проведения на Барбадосе первого совещания, посвященного вопросам сотрудничества в борьбе с наркотическими средствами в Карибском бассейне.
"Dear Mr. Humphrey, we are pleased to advise you"That we would like to publish your short story "Дорогой мистер Хамфри, мы с удовольствием информируем Вас, о том, что мы хотели бы опубликовать Ваш рассказ в нашем летнем выпуске беллетристики, в разделе авторов до 20 лет".
Больше примеров...
С радостью (примеров 200)
We are pleased to know that the Inter-Agency Standing Committee has already commenced its work and has established an Inter-Agency Task Force to ensure an adequate follow-up. Мы с радостью узнали о том, что Межучрежденческий постоянный комитет уже приступил к своей работе и создал межучрежденческую специальную группу для обеспечения адёкватных последующих действий.
Mr. Jele (South Africa): My delegation attaches particular importance to this agenda item and is pleased to participate in this debate. Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация придает особое значение этому пункту повестки дня и с радостью принимает участие в этих обсуждениях.
We have been pleased to support the development of lessons-learned studies and training for United Nations rule-of-law personnel. Мы с радостью поддержали инициативу проведения исследований, посвященных изучению извлеченных уроков, и обучения персонала Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права.
President Mwanawasa: I am pleased to join those who have spoken before me in congratulating you, Sir, on your election to the presidency of the sixtieth session of the General Assembly. Президент Мванаваса (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, я с радостью присоединяюсь к предыдущим ораторам для того, чтобы поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии.
Book Universe on level 5 is pleased to announce- "Книжная Вселенная" на пятом уровне с радостью сообщает...
Больше примеров...
Удовлетворена тем (примеров 124)
The Chairperson said she was pleased that the Government was considering the adoption of an equal opportunity act which would include the concept of direct and indirect discrimination. Председатель говорит, что она удовлетворена тем, что правительство рассматривает возможность принятия закона о равных возможностях, который будет включать концепцию прямой и косвенной дискриминации.
Russia, as one of the depositories for the NPT, is pleased that the documents adopted at the Review Conference set forth a detailed agenda for furthering nuclear disarmament. Как один из депозитариев ДНЯО Россия удовлетворена тем, что принятые в ходе Конференции документы закладывают обстоятельную повестку дня для продвижения процесса ядерного разоружения.
While she was pleased that the adoption of the Family Act had led to a reduction in the length of divorce proceedings, she wished to know what happened in cases where the parties could not reach an amicable settlement. Хотя она и удовлетворена тем, что в результате принятия Закона о семье длительность бракоразводных процессов сократилась, она хотела бы знать, как обстоит дело в тех случаях, когда стороны не могут достичь полюбовного согласия.
She was particularly pleased that the document referred to efforts to coordinate the work of the special procedures, the treaty-based human rights bodies and the larger United Nations system, and efforts to improve the efficiency of the reporting system. Она особенно удовлетворена тем, что в документе содержится ссылка на усилия по координации деятельности специальных процедур, договорных органов в области человека и усилий по повышению эффективности системы отчетности.
Pleased that the number of State-developed national action plans was rapidly increasing, the Working Group further encouraged States' business enterprises and civil society to work together and share experiences and good practices to develop national action plans. Будучи удовлетворена тем, что число разработанных государствами национальных планов действий быстро растет, Рабочая группа и далее рекомендует национальным предприятиям и гражданскому обществу взаимодействовать друг с другом и обмениваться опытом и передовой практикой в связи с разработкой национальных планов действий.
Больше примеров...
Удовлетворен тем (примеров 119)
He was pleased to learn that, under the Constitution, stateless persons and European Union citizens enjoyed the same rights as Portuguese citizens. Он удовлетворен тем, что в соответствии с Конституцией апатриды и граждане Европейского союза пользуются теми же самыми правами, как и граждане Португалии.
With respect to discrimination in housing, the Committee was pleased that the Government intended to review the powers of the notary public in evictions. Что касается дискриминации на рынке жилья, то Комитет удовлетворен тем, что правительство намерено пересмотреть полномочия нотариусов в вопросах выселения.
Egypt was pleased that the international community had renewed its commitments at the World Summit and hoped that they would be translated into policies and programmes. Египет удовлетворен тем, что на Всемирной встрече на высшем уровне международное сообщество подтвердило свои обязательства, и надеется, что они будут воплощены в стратегиях и программах.
I am pleased that this draft finds a consensus among us, and I am counting on representatives' support for its adoption by consensus. Я удовлетворен тем, что данный проект пользуется консенсусом среди нас, и я рассчитываю на поддержку представителей, с тем чтобы проект мог быть принят на основе консенсуса.
The Subcommittee is pleased that during the reporting period OHCHR, in its capacity as administrator of the Special Fund, has consulted it regarding the evaluation process of projects under the call for applications for 2012 and the call for applications for 2013. Подкомитет удовлетворен тем, что в отчетный период УВКПЧ в своем качестве администратора Специального фонда консультировалось с ним в отношении процесса оценки проектов в связи с призывом о подаче заявок на 2012 год и призывом о подаче заявок на 2013 год.
Больше примеров...
Радует (примеров 97)
We are pleased that 27 European member States, plus other associated countries, speak in one voice at this universal international forum. Нас радует то, что 27 государств - членов Европейского союза и другие ассоциированные с ним страны выступают в этом универсальном международном форуме в один голос.
We are pleased that the IAEA Board took this action. И нас радует, что Совет управляющих МАГАТЭ предпринял эту акцию.
Moreover, we are also quite pleased by the spirit of friendly consultation and compromise displayed by all parties. Более того, нас также весьма радует дух дружеских консультаций и компромисса, продемонстрированный всеми сторонами.
We are pleased that the strategy contemplates a wide spectrum of mechanisms to address past injustices, ranging from vetting the public service to ending impunity. Нас радует, что эта стратегия охватывает широкий спектр механизмов для урегулирования проблемы имевшей место в прошлом несправедливости, начиная от проверки государственной службы и заканчивая прекращением безнаказанности.
The United States of America is not pleased at the prospect of my delegation assuming the presidency of the Conference at the current session. Соединенные Штаты Америки, разумеется, не радует перспектива того, чтобы моя делегация приняла на себя председательство на нынешней сессии.
Больше примеров...
Выражает удовлетворение (примеров 204)
The European Union was pleased that the two host countries had planned fitting commemorative events, to be held in The Hague and St. Petersburg, at no cost to the United Nations. Европейский союз выражает удовлетворение тем, что обе принимающие страны планируют проведение праздничных мероприятий, которые состоятся в Гааге и Санкт-Петербурге, без затрат для Организации Объединенных Наций.
He was pleased that Thailand had already achieved many of the Millennium Development Goals, especially Goal 1, and was on track to achieve all the others. Оратор выражает удовлетворение по поводу того, что Таиланд уже реализовал ряд Целей развития тысячелетия, в частности цель 1, и находится в процессе достижения остальных целей.
The Union is pleased to have been able to contribute substantially to this goal. Союз выражает удовлетворение в связи с тем, что он смог в значительной мере способствовать достижению этой цели.
He was pleased that that issue was now being discussed in many international agencies. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что в настоящее время этот вопрос обсуждается во многих международных учреждениях.
Ms. VISCARRA ALVIZURI (Peru) said she was pleased that information from certain Peruvian non-governmental organizations (NGOs) for the defence of human rights had been placed side by side with the information provided by governmental sources. Г-жа ВИСКАРРА АЛВИСУРИ (Перу) выражает удовлетворение по поводу того, что информация, поступившая от ряда перуанских неправительственных организаций по защите прав человека, была должным образом сопоставлена со сведениями, предоставленными правительственными источниками.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 72)
We are pleased that the plans of UNTAET are proceeding according to an established time-frame in spite of many challenges. Отрадно, что планы ВАООНВТ осуществляются в соответствии с установленными временными рамками.
He was pleased that an agreement had been reached to hold a congress on modern law for global trade in 2007. Отрадно, что была достигнута договоренность о проведении в 2007 году конгресса по современному праву глобальной торговли.
We are pleased that preparations for the elections in Sierra Leone are under way. Отрадно, что в Сьерра-Леоне набирает темпы подготовка к выборам.
We were therefore pleased to be elected to the Agency's Board of Governors early this month. Поэтому нам отрадно, что в начале этого месяца мы были избраны в Совет управляющих Агентства.
We note with satisfaction that numerous offers of technical assistance for the implementation of these measures have been made by Kimberley Process participants and observers, and we are pleased by the proactive role the Kimberley Process has played in addressing this situation. Мы с удовлетворением отмечаем, что многочисленные предложения об оказании технической помощи в целях осуществления этих мер уже поступили от участников и наблюдателей Кимберлийского процесса, и нам отрадно отметить активную роль Кимберлийского процесса в урегулировании этой ситуации.
Больше примеров...
Честь (примеров 134)
I am pleased to provide the attached* response. Настоящим имею честь препроводить упомянутые ответы .
I am pleased to transmit to the General Assembly at its forty-ninth session the attached report of the Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations. Имею честь препроводить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии прилагаемый доклад помощника Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям.
The Government of Paraguay is pleased to reply to the questions put by the Counter-Terrorism Committee (CTC) concerning measures taken recently and those to be adopted in order to comply with the provisions of resolution 1373 (2001) of the Security Council. Правительство Республики Парагвай имеет честь ответить на сформулированные Контртеррористическим комитетом (КТК) вопросы о мерах по осуществлению положений резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которые были приняты в последнее время и будут приняты в будущем.
We are pleased and honoured to address the Council today under the presidency of Greece. Нам приятно и для нас большая честь выступать сегодня в Совете, работой которого в этом месяце руководит делегация Греции.
I am pleased and honoured to state before this gathering that my country's request to join the Group of Friends of the Alliance of Civilizations has been warmly welcomed by the United Nations High Representative for the Alliance of Civilizations. Для меня также большая честь и удовольствие заявить в Ассамблее о том, что просьба нашей страны о присоединении к Группе друзей «Альянса цивилизаций» была тепло встречена Высоким представителем «Альянса цивилизаций» в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нравится (примеров 34)
A day to do whatever she pleased. Днём, чтобы заниматься тем, что ей нравится.
I'm also pleased to make you smile. Мне нравится смотреть, как ты улыбаешься.
They could interpret him in any way they pleased. Они могли интерпретировать его так, как им нравится.
But didn't you tell me that he pleased you? Не ты ли мне говорила, что он тебе нравится?
AND AS FAR AS THE HUG GOES, WELL, YOU'VE ALWAYS DONE EXACTLY AS YOU PLEASED, HAVEN'T YOU? Итак, ты всегда поступаешь так, как тебе нравится, не так ли?
Больше примеров...
Приветствуем (примеров 81)
We are particularly pleased about the recent cooperation agreement signed between OIC and the United Nations Population Fund (UNFPA) to promote activities relating to women's health in the OIC countries. Мы в частности приветствуем недавно подписанное соглашение о сотрудничестве между ОИК и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в целях содействия мероприятиям в отношении здоровья женщин в странах ОИК.
We have also been pleased by the ratifications of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Convention on small arms, which demonstrate a strong regional commitment on small arms issues. Мы приветствуем ратификацию Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) Конвенции о стрелковом оружии, что стало подтверждением твердой приверженности этого региона делу урегулирования проблем, связанных со стрелковым оружием.
In that regard, we welcome the development of the cluster leadership approach and were pleased to contribute to the global cluster appeal. В этой связи мы приветствуем разработку подхода на основе коллективного руководства и были рады внести вклад в глобальный призыв к «кластерному» подходу.
Accordingly, we welcome the recent development of the African Peer Review Mechanism process and we are especially pleased that the number of signatories to the Mechanism has increased to 23. Соответственно, мы приветствуем недавно начатый процесс развития Механизма взаимного контроля африканских стран, и мы особо рады тому, что число участников, присоединившихся к Механизму, возросло до 23.
We are pleased that on that occasion, the President of Indonesia reaffirmed his country's commitment to resolving the issues outstanding between them, particularly the refugees in Nusa Tenggara and the demarcation of the maritime and land borders between the two countries. В этой связи мы приветствуем тот факт, что президент Индонезии подтвердил намерение своей страны разрешить неурегулированные вопросы, в первую очередь проблемы, связанные с беженцами и демаркацией границ между двумя странами.
Больше примеров...