Английский - русский
Перевод слова Pleased

Перевод pleased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рад (примеров 1364)
But I am pleased to meet some folks who get me. Но я был рад встретить окружающих меня людей.
The Chairman was pleased to inform WP. that the situation was easier in harmonizing the symmetrical passing beam pattern for motorcycles and mopeds. Председатель был рад сообщить WP. о том, что согласование характеристик фар с симметричным лучом ближнего света для мотоциклов и мопедов сопряжено с меньшими трудностями.
Today, I am pleased to inform you that two days ago, on 24 February, the Hungarian Parliament ratified the Ottawa treaty, bringing the number of ratifications to five. Сегодня я рад информировать вас, что два дня назад, а именно 24 февраля, венгерский парламент ратифицировал оттавский Договор, доведя тем самым число ратифицировавших его государств до пяти.
For its part, the Union was pleased to be able to deploy forces to Ituri in the Democratic Republic of the Congo in May 2003, which facilitated the stabilization of the position on the ground. Со своей стороны, Союз был рад возможности развернуть силы в Итури, Демократическая Республика Конго, в мае 2003 года, что способствовало стабилизации положения на местах.
I'm really pleased for you. Я очень рад за тебя.
Больше примеров...
С удовлетворением (примеров 2225)
He was pleased that the decolonization programme, which should be provided with adequate resources, would remain within the Department of Political Affairs. Оратор с удовлетворением отмечает, что программа деколонизации, которая должна быть обеспечена достаточными ресурсами, остается в ведении Департамента по политическим вопросам.
We are pleased to join others in noting the tenth anniversary of the Chemical Weapons Convention, an important landmark in the field of disarmament. Мы с удовлетворением присоединяемся к другим делегациям, отметившим десятую годовщину Конвенции по химическому оружию, которая стала важной вехой в сфере разоружения.
I applaud the United Nations for its action, and I am pleased to announce that the United States, as an original co-sponsor, fully supports this draft resolution on assistance in mine clearance. Я приветствую действия Организации Объединенных Наций и с удовлетворением хотел бы объявить, что Соединенные Штаты как один из первоначальных авторов полностью поддерживают этот проект резолюции о помощи в разминировании.
The Government of Mauritius is pleased to acknowledge ongoing assistance from the United Nations Development Programme and the Commonwealth Secretariat in its efforts to discharge its human rights obligations towards its citizens and other States. Правительство Маврикия с удовлетворением отмечает, что в контексте усилий по выполнению обязательств в области прав человека по отношению к своим гражданам и другим государствам оно получает помощь со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и Секретариата Содружества.
With regard to the budget, France was pleased that, at the thirtieth session of the Industrial Development Board in June, an agreement had been reached on the volume of regular budget expenditure for 2006-2007. Что касается бюджета, то Франция с удовлетворением отмечает, что на тридцатой сессии Совета по промышленному развитию в июне прошлого года было достигнуто соглашение об уровне расходов по регулярному бюджету на 2006 - 2007 годы.
Больше примеров...
Приятно (примеров 818)
That is why I am pleased to find these aspects present in the draft final document which has been submitted for our consideration. Именно поэтому мне приятно обнаружить присутствие этих аспектов в проекте представленного на наше рассмотрение заключительного документа.
I am particularly pleased that the Secretary-General has identified economic and social affairs, as well as development cooperation, as core activities. Мне особенно приятно то, что Генеральный секретарь выделил решение экономических и социальных вопросов, а также сотрудничество в сфере развития в качестве основных видов такой деятельности.
In this regard, the Special Rapporteur was pleased to learn that the recommendations she made to Member States, following country visits, for reforming national legislative and anti-trafficking policy frameworks in line with international norms had largely been implemented. В этой связи Специальному докладчику было приятно узнать, что предоставленные ею государствам-членам по итогам страновых визитов рекомендации относительно реформ национального законодательства и политики в области борьбы с торговлей людьми для приведения их в соответствие с международными нормами были в основном выполнены.
I am also pleased to say that the European Union, as the world's main trading centre, received a review visit in February 2009 as a vivid illustration of its commitment to the KPCS. Мне также приятно сообщить о том, что в феврале 2009 года Европейский союз в своем качестве главного мирового торгового центра принял у себя обзорную миссию, что послужило наглядной демонстрацией его приверженности ССКП.
I am also pleased to offer my most sincere congratulations to the Minister for Foreign Affairs of Namibia, Mr. Theo-Ben Gurirab, for his excellent work at the previous session, and in particular for his work to coordinate the preparatory activities for the Millennium Summit. Мне также приятно выразить искреннюю признательность министру иностранных дел Намибии гну тео-Бен Гурирабу за его прекрасную работу в ходе предыдущей сессии и, в частности, за его усилия по координации подготовительной работы к Саммиту тысячелетия.
Больше примеров...
Довольный (примеров 4)
Well, you don't seem too pleased. Вид у вас не особо довольный.
It pleased to you to hear They we freeze here... Довольный вам его слышать они замерзаем здесь...
What are you so pleased about? Чего ты такой довольный?
The minister, pleased that Timár is not demanding an apology for the false accusations, and knowing that the previous tenant of that land went into debt, agrees. Министр, довольный, что Тимар не требует официальных извинений, вспоминает, что прежний арендатор этих земель задолжал государству огромную сумму, и с легкостью соглашается.
Больше примеров...
Удовлетворены тем (примеров 239)
We are also pleased to hear that the Committee has cleared the backlog of State reports. Мы также удовлетворены тем, что Комитет рассмотрел все представленные государствами доклады.
We are thus particularly pleased that we now stand at a juncture where implementation of the far-reaching provisions of the Law of the Sea Convention can move forward in a practical way. Поэтому мы особенно удовлетворены тем, что теперь мы оказались на том этапе, с которого можно начать продвижение вперед по практическому пути в осуществлении далеко идущих положений Конвенции по морскому праву.
The United States is pleased that the formulation by the draft articles of the principle of exhaustion of remedies, taking into account the commentary, is in substantial conformity with the customary law rule. Соединенные Штаты удовлетворены тем, что формулировка проекта статьи о принципе исчерпания внутренних средств правовой защиты с учетом комментария по существу согласуется с обычно-правовой нормой.
We are pleased that the 2010 NPT Review Conference was able to adopt by consensus a comprehensive final document that contains far-reaching recommendations for concrete action aimed at making progress towards a nuclear-weapon-free world. Мы удовлетворены тем, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО сумела принять на основе консенсуса всеобъемлющий заключительный документ, который содержит ориентированные на перспективу рекомендации по принятию конкретных мер в целях достижения прогресса в деле избавления мира от ядерного оружия.
And we are particularly pleased that the membership was able to agree on strong language on the responsibility to protect, which articulates for the first time universal acceptance of our collective responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. Кроме того, мы особо удовлетворены тем, что государствам-членам удалось согласовать жесткие формулировки в отношении принципа «ответственности за защиту», таким образом впервые подтвердив всеобщее признание нашей коллективной ответственности по защите гражданского населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 233)
With respect to options for funding arrangements in support of the country studies and of the work of the advisory group of experts, I have explored several options which I am pleased to share herein. Что касается возможных механизмов финансирования проведения страновых исследований и работы консультативной группы экспертов, то я рассмотрел несколько вариантов, которые я с удовольствием представляю ниже.
We are pleased to offer our cooperation in this effort in the context of our sovereign responsibilities, including the defence of the population and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы с удовольствием сообщаем о своей готовности содействовать этим усилиям в контексте наших суверенных обязанностей, включающих защиту населения и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины.
I am pleased and honoured to introduce a very special guest, Kofi Annan - the first Secretary-General of the United Nations to address the Committee. С удовольствием имею честь представить вам особого гостя, Кофи Аннана - первого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который будет выступать в Комитете.
We are pleased to welcome her to the Security Council for the first time, and we support her efforts at the helm of United Nations Mission in Nepal to ensure a successful outcome to the reconciliation and peace processes in Nepal. Мы с удовольствием приветствуем ее первое выступление в Совете Безопасности и поддерживаем ее усилия во главе Миссии Организации Объединенных Наций в Непале по обеспечению успешного результата процесса примирения и мира в Непале.
Shanghai Marine World is pleased to present... our world famous Mermaid Penguins! Шанхайский Морской мир с удовольствием представляет наших всемирно известных пингвинов-русалок!
Больше примеров...
С радостью (примеров 200)
The United States is pleased to join other Member States in co-sponsoring yet again this symbolically significant initiative. Соединенные Штаты Америки с радостью присоединяются к другим государствам-членам в качестве соавтора этой инициативы, имеющей символическое значение.
On this issue, the Netherlands is pleased to share with Member States another non-paper containing food for thought; it focuses on how to better control the number of resolutions and how to shift our debate to their follow-up and implementation. В этой связи Нидерланды с радостью поделятся с государствами-членами еще одним неофициальным документом, в котором содержится пища для размышлений; в нем делается упор на том, как лучше контролировать число резолюций и как перейти от обсуждений к последующим шагам и осуществлению.
It is, therefore, not surprising that my delegation fully supports and is pleased to add its name to the list of sponsors of the two resolutions on oceans and fisheries now before us. Поэтому неудивительно, что моя делегация полностью поддерживает и с радостью присоединяет свое имя к списку спонсоров двух резолюций по вопросу о Мировом океане и рыбных запасах, находящихся сейчас на нашем рассмотрении.
We have also been pleased to be able to contribute internationally to the Year, including through funding several International Year of the Family projects in the South and South-East Asia region. Мы также с радостью внесли свой вклад в проведение Года на международном уровне, включая финансирование целого ряда проектов в рамках Международного года семьи в Южной и Юго-Восточной Азии.
I have been most pleased to participate actively with the other members of the Council and to speak repeatedly in the meetings of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 concerning the Sudan. Наряду с другими членами Совета я с радостью принимал активное участие и неоднократно выступал с заявлениями на заседаниях Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1591 по Судану.
Больше примеров...
Удовлетворена тем (примеров 124)
Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert is pleased that several international donors have maintained their sustained support for Somalia. Независимый эксперт удовлетворена тем, что, несмотря на тяжелое положение в стране, некоторые международные доноры продолжают постоянно поддерживать Сомали.
It was also pleased that the Government of Ethiopia had allocated additional land to ECA and looked forward to its continued cooperation. Она также удовлетворена тем, что правительство Эфиопии выделило ЭКА дополнительный участок земли, и надеется на продолжение этого сотрудничества.
The representative affirmed that her country was pleased to be one of the first countries to be reviewed and that it had volunteered for this. Представитель подтвердила, что ее страна удовлетворена тем, что стала одной из первых стран - объектов обзора и что она пошла на это добровольно.
Accession to membership by the least developed countries was a special concern for UNCTAD, which was pleased that two such countries, which had been supported by UNCTAD in the negotiations, had become members of WTO. Вступление наименее развитых стран представляет предмет особой озабоченности для ЮНКТАД и она удовлетворена тем, что две такие страны, получив от ЮНКТАД помощь при ведении переговоров, стали членами ВТО.
New Zealand was pleased that the 2010 Review Conference reaffirmed the essential role of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty within the nuclear disarmament and non-proliferation regime and the vital importance of entry into force of the Treaty. Новая Зеландия удовлетворена тем, что на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора была подтверждена важная роль Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в рамках процесса ядерного разоружения и режима нераспространения и крайняя важность вступления в силу этого Договора.
Больше примеров...
Удовлетворен тем (примеров 119)
He understood the views of his colleagues, and said he was pleased that Ms. McDougall was willing to continue to be the rapporteur for the consideration of Australia's periodic report. Он понимает точку зрения своих коллег и говорит, что он удовлетворен тем, что г-жа Макдугалл выражает готовность продолжить исполнение функций докладчика для рассмотрения периодического доклада Австралии.
The Subcommittee is pleased to have begun, during the reporting period, a process of cooperation with OIF by meeting during a plenary session at its sixteenth session. Подкомитет удовлетворен тем, что в течение отчетного периода им был начат процесс сотрудничества с МОФС во время встречи на одном из пленарных заседаний в ходе его шестнадцатой сессии.
I am pleased that a broad consensus emerged recognizing the interdependence among threats and challenges and the need for collective action to address them, consistent with the principles and purposes of the United Nations Charter. Я удовлетворен тем, что возник широкий консенсус в отношении признания взаимосвязи между угрозами и вызовами и необходимостью совместных действий для борьбы с ними, что находится в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций.
He was pleased that the Government recommended against the segregation of Roma children into Roma classes, but wondered whether it would not be better to prohibit such segregation altogether. Оратор удовлетворен тем, что правительство рекомендовало не выделять детей цыган-рома в отдельные классы, однако он спрашивает, не разумнее ли вообще запретить такую сегрегацию.
I am pleased that the Declaration we are about to adopt at this Summit has such a broad range of commitments, and the specificity of the language and the time scales mean that we can and will be held accountable for delivery. Я удовлетворен тем, что Декларация, которую мы собираемся принять на этом Саммите, содержит широкие обязательства, а ее конкретные формулировки и сроки означают, что мы можем и будем нести ответственность за их выполнение.
Больше примеров...
Радует (примеров 97)
We are pleased that international tax cooperation will be one of the issues discussed at the Conference. Нас радует, что международное сотрудничество в области налогообложения станет одним из вопросов, обсуждаемы на Конференции.
We are pleased that peaceful life in Afghanistan is gradually being established. Нас радует, что мирная жизнь в Афганистане постепенно налаживается.
We are pleased that Under-Secretary-General Eliasson is taking steps to increase the efficiency and effectiveness of the Department, and we fully support him in this effort. Нас радует, что заместитель Генерального секретаря г-н Элиассон предпринимает шаги, направленные на повышение эффективности и рациональности работы Департамента, и мы полностью поддерживаем эти его усилия.
We are especially pleased at the progress in implementing a key recommendation of the report - naming a United Nations special representative for West Africa with an office in the region. Нас особенно радует прогресс, достигнутый в осуществлении ключевой рекомендации доклада, касающейся назначения специального представителя Организации Объединенных Наций по Западной Африке, Канцелярия которого будет находиться в регионе.
In that respect, we are pleased by the decision of the Council and of the General Assembly to extend the terms of the permanent judges of the Tribunal until the end of 2008. В этой связи нас радует решение Совета и Генеральной Ассамблеи продлить срок полномочий постоянных судей Трибунала до конца 2008 года.
Больше примеров...
Выражает удовлетворение (примеров 204)
She was pleased that remedies were available to persons subject to those measures. Она выражает удовлетворение тем, что имеются средства правовой защиты для лиц, подвергнутых таким мерам.
Mr. THIAM was pleased that Côte d'Ivoire had renewed its dialogue with the Committee. Г-н ТИАМ выражает удовлетворение тем, что Кот-д'Ивуар возобновил диалог с Комитетом.
The present Malawi Government is pleased that South Africa has finally and proudly resumed its seat in the General Assembly and in all the other bodies of the United Nations, as a free country. Нынешнее правительство Малави выражает удовлетворение тем, что Южная Африка как свободная страна заняла наконец по праву принадлежащее ей место в Генеральной Ассамблее и в других органах Организации Объединенных Наций.
The speaker was pleased that, in the omnibus resolution already adopted at the current session, the Special Committee had retained language requesting UNDP to provide for the participation of the United States Virgin Islands in its regional programmes. В этой связи он выражает удовлетворение тем, что Специальный комитет сохранил в уже принятой на данной сессии сводной резолюции формулировку, в которой к ПРООН обращается просьба обеспечить участие Виргинских островов Соединенных Штатов в своих региональных программах.
Ms. Boutin (Canada) said that her country welcomed the coordination between the various United Nations mechanisms to avoid redundancy in reporting and was pleased at the initiative to better synchronize communications regarding indigenous issues. Г-жа Бутен (Канада) отмечает, что ее страна выступает в поддержку координирования действий различных механизмов Организации Объединенных Наций, которое необходимо для того, чтобы избежать дублирования докладов, и выражает удовлетворение по поводу инициативы, направленной на улучшение синхронизации передачи информации по вопросам коренных народов.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 72)
Here, we are pleased to welcome one positive example: the establishment of a new nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Отрадно отметить позитивный пример - создание в Центральной Азии новой зоны, свободной от ядерного оружия.
Sri Lanka is pleased to submit its national report for the 14th Session of the Working Group. Шри-Ланке отрадно представить свой национальный доклад 14-й сессии Рабочей группы.
This is why we were pleased by the decision of the Secretary-General to establish three inter-agency task forces organized around the following key themes: the enabling environment for social and economic development, the meeting of basic needs; and sustainable livelihoods. Поэтому нам отрадно было решение Генерального секретаря о создании трех межучрежденческих рабочих групп по трем следующим ключевым темам: благоприятная окружающая среда для социального и экономического развития; удовлетворение основных потребностей; и устойчивое жизнеобеспечение.
Nonetheless, we are pleased that, over the past year, the Council has demonstrated an increased willingness to cooperate with other organs of the United Nations, such as the General Assembly and Economic and Social Council. Тем не менее, отрадно, что за прошедший год Совет продемонстрировал возросшую готовность сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций, такими как Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет.
The Special Rapporteur was pleased when Mr. Rainsy was granted a royal pardon in time to lead his party in the elections in July 2013. Специальному докладчику было отрадно узнать, что г-ну Рэнси было даровано королевское прощение как раз в тот период, когда ему нужно было вести свою партию на выборы в июле 2013 года.
Больше примеров...
Честь (примеров 134)
I am pleased to respond to your letter, dated 21 October 2005, on behalf of the Counter-Terrorism Committee. Имею честь ответить на Ваше письмо от 21 октября 2005 года от имени Контртеррористического комитета.
In honor and in recognition of your heroism... and with great appreciation from the citizens of Pleasantville... I am pleased to present you with this special the Pleasantville Chamber of Commerce. В знак признания твоего героизма... и с искренней благодарностью от граждан Плезантвиля... имею честь вручить тебе специальную награду...
There was even close and unusual attention given recently by the media to the work of the Committee, and this was something by which members were pleased and honoured. В последнее время работе Комитета стали уделять необычно много внимания даже средства массовой информации, что не может не вызывать удовлетворения его членов, для которых это большая честь.
The Government of Grenada is pleased to submit its responses to the list of issues and questions raised by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in preparation for the examination of Grenada's report at its fifty-first session. Правительство Гренады имеет честь представить ответы на перечень тем и вопросов Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, подготовленный в связи с рассмотрением доклада Гренады на его пятьдесят первой сессии.
The Executive Director, UNFPA, is pleased to submit the estimates for the biennial support budget, 2008-2009, in the amount of $259.8 million (gross) and $235.8 million (net). Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) имеет честь представить смету бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на сумму 259,8 млн. долл. США (брутто) и 235,8 млн. долл. США (нетто).
Больше примеров...
Нравится (примеров 34)
I fought hard, played hard, did as I pleased. Я с упорством сражался, играл, делал, как мне нравится.
I'm not saying I'm pleased but I don't suffer anymore. Не говорю, что мне нравится, но по крайней мере я прекратил мучиться.
It'd be nice if we could do exactly as we pleased, but life doesn't work like that. Было бы чудно заниматься только тем, что нам нравится, но жизнь устроена совсем не так.
I'm so pleased you like it. Рад, что вам это оно нравится.
Tedder, however, was pleased that the song was released, saying that he likes it more than "Halo". Теддер, тем не менее, был рад выходу сингла, заявив, что песня нравится ему больше, чем «Halo».
Больше примеров...
Приветствуем (примеров 81)
We are pleased that the Georgian and Russian Governments have agreed to establish a joint commission to investigate reported cases of bombing in the Pankisi Valley. Мы приветствуем то, что грузинское и российское правительства договорились о создании совместной комиссии для расследования случаев бомбардировки в Панкисской долине, о которых сообщалось.
We hope that the Peace Process Consultative Committee, which is meeting this week, will determine the modalities for the destruction of the weapons that have been surrendered, in accordance with the recent agreement among the parties, with which we are pleased. Мы надеемся, что Консультативный комитет по мирному процессу, заседание которого проходит на этой неделе, определит условия ликвидации собранного оружия в соответствии с недавней договоренностью между сторонами, которую мы приветствуем.
We are pleased that the work on the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is being finalized. Мы приветствуем усилия государств, направленные на создание новых безъядерных зон, и готовы им содействовать.
We are similarly pleased by the fact that the nuclear-weapon-free zones created by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok cover over 100 countries today. Мы также приветствуем тот факт, что зоны, свободные от ядерного оружия, которые были созданы в соответствии с Договором Тлателолко, Договором Раратонга, Пелиндабским договором и Бангкокским договором, в настоящее время охватывают более 100 стран.
We are pleased to know that a document is being prepared in that regard, as just announced. Мы приветствуем сообщение о том, что, как только что было объявлено, на этот счет готовится документ.
Больше примеров...