Английский - русский
Перевод слова Pleased

Перевод pleased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рад (примеров 1364)
I am pleased to report that, following approval by the Cabinet, the status-of-mission agreement was signed on 5 December. Я рад сообщить о том, что 5 декабря после утверждения кабинетом министров было подписано соглашение о статусе Миссии.
I'm pleased to announce that you shall be receiving one of our annual rewards. Я рад сообщить, что вы должны получить одну из наших ежегодных наград.
In that connection, I am pleased to mention in particular the concept of local integration among bordering countries that was adopted by the ECOWAS Foreign Ministers meeting held in Accra on 18 January 2005. В этой связи я рад отметить, в частности, новую концепцию, предусматривающую обеспечение интеграции на местном уровне между сопредельными странами, которая была утверждена на совещании министров иностранных дел ЭКОВАС, прошедшем в Аккре 18 января 2005 года.
But, I was also pleased from the point of view of a citizen, with a strong dislike of the herd mentality. Но я также был рад, как гражданин, у которого есть сильная неприязнь к чувству стадности.
Mr. Stuart (Barbados): I am pleased to convey my greetings to the President and to offer him the congratulations of my Government and the delegation of Barbados on his election as President of the General Assembly at this sixty-sixth session. Г-н Стюарт (Барбадос) (говорит по-английски): Я рад приветствовать Председателя и поздравить его от имени нашего правительства и делегации Барбадоса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии.
Больше примеров...
С удовлетворением (примеров 2225)
However, we are pleased that they also drew attention to the urgency of taking decisions. Однако мы с удовлетворением отмечаем, что они также привлекают внимание к неотложному характеру принятия адекватных решений.
As we take stock of another year, we are pleased to acknowledge some recent positive developments in the Council's work. Подводя итоги еще одного года, мы с удовлетворением отмечаем недавние позитивные изменения в работе Совета.
The European Union reiterates its full support for the IAEA and is pleased to co-sponsor the draft resolution on its report. Европейский союз вновь подтверждает свою полную поддержку МАГАТЭ и с удовлетворением выступает в качестве соавтора проекта резолюции по его докладу.
The European Union was pleased that, to date, 67 Member States had made payments amounting to $198 million. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что на сегодняшний день 67 государств-членов выплатили в общей сложности 198 млн. долл. США.
I am pleased that a discussion beyond entrenched positions could be initiated, in particular thanks to the support of Members States for the Group of Friends of the President of the Security Council. Я с удовлетворением отмечаю, что сегодня можно вести дискуссию, выходя за рамки укоренившихся позиций, в частности, благодаря поддержке со стороны государств-членов работы Группы друзей Председателя Совета Безопасности.
Больше примеров...
Приятно (примеров 818)
We are particularly pleased that the representative of a country that has taken important positions on complex issues of international peace and security and disarmament will be guiding our work at this session. Нам особенно приятно видеть на этом посту представителя Мьянмы, страны, которая занимает конструктивную позицию по сложным вопросам международной безопасности и разоружения.
Let me add that Austria is also particularly pleased by the reference in the preamble of the draft Agreement to the importance of the Convention for the protection and preservation of the marine environment and to the growing concern for the global environment. Позвольте мне добавить, что Австрии также в особенности приятно отметить то, что в преамбуле проекта Соглашения говорится о значимости Конвенции для защиты и сохранения морской среды, а также о растущей обеспокоенности глобальной окружающей средой.
Trudy, pleased to meet you. Труди, приятно познакомиться.
We are pleased to report that we have recently requested the assistance of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and UN-Energy as potential partners in our attempt to meet this critical challenge. Нам приятно сообщить о том, что недавно мы обратились за помощью к Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и к сети «ООН - энергетика» как к потенциальным партнерам в наших усилиях по решению этой жизненно важной задачи.
Pleased to meet you. Приятно. Очень приятно.
Больше примеров...
Довольный (примеров 4)
Well, you don't seem too pleased. Вид у вас не особо довольный.
It pleased to you to hear They we freeze here... Довольный вам его слышать они замерзаем здесь...
What are you so pleased about? Чего ты такой довольный?
The minister, pleased that Timár is not demanding an apology for the false accusations, and knowing that the previous tenant of that land went into debt, agrees. Министр, довольный, что Тимар не требует официальных извинений, вспоминает, что прежний арендатор этих земель задолжал государству огромную сумму, и с легкостью соглашается.
Больше примеров...
Удовлетворены тем (примеров 239)
We are pleased that the Secretary-General has emphasized the importance of mine clearance as a dimension of post-conflict reconstruction and development. Мы удовлетворены тем, что Генеральный секретарь подчеркивает значение разминирования как одного из аспектов постконфликтного восстановления и развития.
The Nordic countries are pleased that they have been able to support a great number of initiatives in aid of the peace process, including the Truth Commission and the Human Rights Ombudsman. Страны Северной Европы удовлетворены тем, что им удалось поддержать большое число инициатив, направленных на поддержку мирного процесса, включая создание Комиссии по установлению истины и должность омбудсмена по правам человека.
We are pleased that the Secretary-General has taken these and other issues into account in preparing his recommendations to the Security Council for a measured and phased downsizing of UNAMSIL. Мы удовлетворены тем, что Генеральный секретарь учел эти и другие вопросы при подготовке своих рекомендаций Совету Безопасности по постепенному и поэтапному сокращению численности МООНСЛ.
Therefore, we are pleased that the Counter-Terrorism Strategy calls for stepped up cooperation to deal with crimes that could be related to terrorism, such as the trafficking in illicit drugs and the illicit trade in small arms, among other manifestations of transnational organized crime. Поэтому мы удовлетворены тем, что Контртеррористическая стратегия содержит призыв к наращиванию сотрудничества в области борьбы с теми преступлениями, которые могут быть связаны с терроризмом, такими, как оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием, которые являются одним из проявлений транснациональной организованной преступности.
Members of the youth council of the Sami Parliament report that they are satisfied with the youth council system and are pleased that the political parties in the Sami Parliament are willing to include young people on their polling lists. Члены молодежного совета Саамского парламента сообщают, что они удовлетворены тем, как устроен механизм молодежного совета, и с удовлетворением отмечают готовность политических партий, представленных в Саамском парламенте, включать молодых людей в свои избирательные списки.
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 233)
It is a word that is clearly offensive to most people today, so I am pleased to make this decision. Сегодня это слово явно оскорбительно для большинства людей, поэтому я с удовольствием принимаю решение о переименовании».
In that context, the United Kingdom was pleased to participate recently in a conference on gender justice held by the United Nations Development Fund for Women in conjunction with the International Legal Assistance Consortium. В этой связи Соединенное Королевство недавно с удовольствием приняло участие в конференции на тему «Отправление правосудия в интересах женщин в постконфликтных ситуациях», проведенной Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин во взаимодействии с Международным консорциумом по вопросам правовой помощи.
With the understanding that agreement on language that calls for ratification of the Protocol should not be interpreted as being inconsistent with the fundamental principle that ratification is subject to the respective constitutional processes of States, we are pleased to join consensus on this draft resolution. При том понимании, что договоренность относительно формулировки, призывающей к ратификации протокола, не следует истолковывать как несовместимую с основополагающим принципом, согласно которому ратификация определяется соответствующими конституционными процессами государств, мы с удовольствием присоединяемся к консенсусу по данному проекту резолюции.
On behalf of Ambassador Tanaka, Vice-Chairman of the First Committee during its forty-ninth session, I am pleased and honoured to nominate Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for the post of Vice-Chairman of the First Committee at the fiftieth session of the General Assembly. От имени посла Танаки, заместителя Председателя Первого комитета на сорок девятой сессии, я с удовольствием выдвигаю кандидатуру посла Вольфганга Хоффманна, Германия, на пост заместителя Председателя Первого комитета на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Today, I am pleased to submit our third Goal-8 report. Сегодня я с удовольствием представляю наш третий доклад о выполнении задач, поставленных в Цели 8.
Больше примеров...
С радостью (примеров 200)
FXDD is pleased to announce that we have a fresh and exciting new logo. Компания FXDD с радостью представляет наш новый официальный логотип.
I am pleased to inform the Committee that the Romanian Parliament unanimously ratified the Convention last November, and that the instruments of ratification have been presented to the Depositary. Я с радостью сообщаю Комитету о том, что парламент Румынии единодушно ратифицировал Конвенцию в ноябре этого года и что ратификационные грамоты были представлены стране-депозитарию.
I am pleased to announce that I am personally taking over the Pink Panther investigation and that an arrest is imminent. Я с радостью сообщаю, что лично берусь за расследование дела "Розовой Пантеры", и что арест неотвратим.
The Singapore Government is pleased to inform the Committee that Singapore ratified the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention on 20 August 2010. Правительство Сингапура с радостью информирует Комитет о том, что 20 августа 2010 года Сингапур ратифицировал поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
I am pleased to state here that our law on State control over and the export of dual-use items and technologies, as well as on their transit through the territory of the Republic of Armenia was ratified and entered into force at the end of 2003. С радостью сообщаю, что в конце 2003 года в нашей стране был ратифицирован и вступил в силу закон о государственном контроле и экспорте изделий и технологий двойного назначения, и их транзите через территорию Республики Армения.
Больше примеров...
Удовлетворена тем (примеров 124)
It was also pleased that the Government of Ethiopia had allocated additional land to ECA and looked forward to its continued cooperation. Она также удовлетворена тем, что правительство Эфиопии выделило ЭКА дополнительный участок земли, и надеется на продолжение этого сотрудничества.
My delegation is particularly pleased to have participated in the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Burundi, which has provided us with valuable lessons. Моя делегация особенно удовлетворена тем, что мы участвовали в работе специальной консультативной группы по Бурунди Экономического и Социального Совета, что позволило нам извлечь ценные уроки.
France was pleased that the security situation, while still precarious, had improved from its recent low point in April, when the Palipehutu-FNL had launched an attack on Bujumbura. Франция удовлетворена тем, что положение с безопасностью, хотя оно еще остается неустойчивым, улучшилось по сравнению с низкой точкой в апреле, когда ПОНХ-НОС развязали нападение на Бужумбуру.
Cuba commended the professionalism, knowledge and quality of the evaluators working in Cuba and was pleased that the resulting report was thorough and of high quality. Куба высоко оценивает профессионализм, знания и качественный уровень специалистов по оценке, работающих на Кубе, и удовлетворена тем, что ими был подготовлен обстоятельный и качественный доклад.
Given this situation, IFA is pleased that steps on the part of Member States and the United Nations, as well as non-governmental organizations have been taken to begin to move towards formalizing the rights of older persons. С учетом сложившейся ситуации МФС удовлетворена тем, что государства-члены и Организация Объединенных Наций, а также неправительственные организации принимают меры, направленные на официальное закрепление прав пожилых людей.
Больше примеров...
Удовлетворен тем (примеров 119)
The Committee was pleased that Malta was considering ratifying the Optional Protocol, but wondered how it was to be transposed into national law. Комитет удовлетворен тем, что Мальта рассматривает возможность ратификации факультативного протокола, однако интересуется, как этот протокол будет перенесен в государственное законодательство.
The speaker was pleased to report that the government of India had passed its own information technology law, based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Оратор удовлетворен тем, что правительство Индии на основе Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле уже разработало и обнародовало Закон об информационных технологиях.
I am pleased that Iraqis have also welcomed the active participation of the United Nations in the search for just solutions in which the ownership of the process by Iraqis must become a reality. Я удовлетворен тем, что иракцы также приветствовали активное участие Организации Объединенных Наций в поисках справедливого решения, в рамках которого самостоятельное определение характера процесса самими иракцами должно стать реальностью.
I am pleased that the Secretariat and the various participating agencies have now been able to overcome most, if not all, of these problems, as reflected in the body of the present report. Я удовлетворен тем, что Секретариат и различные учреждения-исполнители сейчас смогли справиться с большинством - если не со всеми - из этих проблем, что видно из основной части настоящего доклада.
Referring to advances in the implementation of the provisions of the Convention, he said the Committee was pleased that international treaties, including the Convention, had been incorporated into domestic law and therefore held primacy. Говоря о прогрессе, достигнутом в деле осуществления положений Конвенции, он отмечает, что Комитет удовлетворен тем, что международные договоры, включая Конвенцию, стали частью внутреннего права и, следовательно, имеют преимущественную силу.
Больше примеров...
Радует (примеров 97)
We are particularly pleased that it set the stage for a further strengthening of the Convention's verification regime, including inspections. Нас особенно радует, что она заложила основы для дальнейшего укрепления конвенционного режима проверки, включая инспекции.
However, we are pleased that the consultations ultimately continued and that some of the legitimate proposals were accepted. Однако нас радует то, что консультации в конечном итоге были продолжены и что некоторые законные предложения были приняты.
We are particularly pleased that the General Assembly adopted resolution 64/265, which supports the convening of a high-level meeting on non-communicable diseases in 2011, which we hope will be fully supported by the international community. Нас особо радует то, что Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/265, в которой она поддержала идею созыва в 2011 году заседания высокого уровня по вопросу профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями, и мы надеемся, что международное сообщество всецело поддержит это предложение.
We are pleased and inspired that both the Secretary-General and the specialized agencies of the United Nations have taken up the development challenge in South Africa with the enthusiasm that they have shown. Нас радует и обнадеживает то обстоятельство, что и Генеральный секретарь, и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций с энтузиазмом откликнулись на проблему развития в Южной Африке.
We are particularly pleased that four of the nuclear-weapon States signed the Protocol to the Treaty simultaneously with African States in Cairo, while the fifth has indicated that it will do so in the very near future. Нас особенно радует то, что в Каире четыре ядерных государства подписали Протокол к Договору одновременно с африканскими государствами, а пятое заявило о своем намерении сделать это в самое ближайшее время.
Больше примеров...
Выражает удовлетворение (примеров 204)
OIOS is pleased to be in the process of implementing the restructuring of the Investigations Division peacekeeping operations in line with the approval, in late June 2013, by the General Assembly in the context of the 2013-2014 budget. УСВН выражает удовлетворение в связи с осуществлением процесса структурной перестройки Отдела расследований в рамках осуществляемых операций по поддержанию мира в соответствии с объемом ресурсов, утвержденных в конце июня 2013 года Генеральной Ассамблеей в контексте бюджета на 2013 - 2014 годы.
Finally, the Advisory Committee is pleased that, as a result of the transfer of UNETPSA to UNDP, its mandate will be completed and the Committee will be discontinued. В заключение я хотел бы сказать о том, что Консультативный комитет выражает удовлетворение тем, что в результате передачи ЮНЕТПСА в ПРООН ее мандат будет завершен и деятельность Комитета будет окончена.
Canada also acknowledges the extremely valuable contributions of many other donor countries, and is pleased that we are collectively staying the course. Канада также отмечает крайне важный вклад многих других стран-доноров и выражает удовлетворение в связи с тем, что мы все вместе следуем по правильному пути.
In view of the limited resources available for industrial development, he was pleased that UNIDO was gaining recognition and was receiving financial support for projects under global programmes such as the Montreal Protocol and GEF. С учетом имеющихся ограниченных ресурсов для целей промышленного развития он выражает удовлетворение в связи с тем, что ЮНИДО пользуется признанием и получает финансовую поддержку для осуществления проектов в рамках таких глобальных программ, как Монреальский протокол и ГЭФ.
France was pleased that the Vienna Declaration had devoted significant attention to the rights of the child and that the issue was the subject of several draft resolutions under consideration by the Third Committee. Франция приветствует тот факт, что в Венском документе большое внимание уделено правам детей, а также выражает удовлетворение в связи с тем, что этому вопросу посвящено несколько проектов резолюций, рассматриваемых Третьим комитетом.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 72)
We are also particularly pleased to welcome the small island State of Palau as the one hundred and eighty-fifth Member of the United Nations. Нам отрадно также приветствовать малое островное государство Палау в качестве сто восемьдесят пятого государства - члена Организации Объединенных Наций.
She was pleased that Guyana provided free health care, medical insurance and a pension system, which were available to women who were not employed in the formal sector. Отрадно, что в Гайане существует бесплатное здравоохранение, страховая медицина, система пенсионного обеспечения, в том числе для женщин, не занятых в формальном секторе.
Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania): I am pleased to introduce on behalf of the African Group the draft resolution entitled "Causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa". Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Мне отрадно представить от имени Группы африканских государств проект резолюции, озаглавленный «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке».
To this end, I am pleased to announce that the United Nations team in Afghanistan, under the leadership of my Special Representative, has completed its integrated strategic framework. В этой связи отрадно отметить, что Группа Организации Объединенных Наций в Афганистане под руководством моего Специального представителя завершила разработку своих комплексных стратегических рамок.
While I am pleased that tensions between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs have significantly decreased in the northern Kosovo community of Kroi i Vitakut/Brdjani, the situation in northern Kosovo remains fragile. Мне отрадно отмечать, что напряженность в отношениях между косовскими албанцами и косовскими сербами в северокосовской общине Крои-и-Витакут/Брджяни существенно снизилась, однако обстановка на севере Косово остается неустойчивой.
Больше примеров...
Честь (примеров 134)
Ms. Hull: The United States is pleased to speak on the follow-up to the United Nations special session on children. Г-жа Халл: Для Соединенных Штатов большая честь выступить по вопросу выполнения решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей.
On instructions from my Government, I am pleased to provide you with the following information regarding that resolution. В связи с упомянутой резолюцией, следуя указаниям моего правительства, имею честь довести до Вашего сведения нижеследующее.
I am privileged to have spoken before at meetings of the Ad Hoc Working Group at the invitation of the Government of Benin, and am particularly pleased to be here today for this important meeting. Для меня большая честь выступать на заседаниях Специальной рабочей группы по приглашению правительства Бенина, и я особенно удовлетворен тем, что могу быть сегодня на этом важном заседании.
My delegation is particularly pleased that the United Nations system, especially the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), responded promptly and in a manner that has done our Organization proud. Моя делегация особенно рада тому, что система Организации Объединенных Наций, и в первую очередь Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД), отреагировала на произошедшее оперативно и достойно, что делает честь нашей Организации.
On the instructions of my Government, I am pleased to attach New Zealand's national report on steps taken to implement Security Council resolution 1737 as required by paragraph 19 of the resolution. По поручению моего правительства имею честь препроводить национальный доклад Новой Зеландии о шагах, предпринятых для осуществления резолюции 1737 Совета Безопасности во исполнение пункта 19 резолюции.
Больше примеров...
Нравится (примеров 34)
A day to do whatever she pleased. Днём, чтобы заниматься тем, что ей нравится.
I was not pleased by your rude behavior. Мне не нравится ваше невежливое поведение.
Well, I'm not pleased that I gave you money for rent and you're off trying to buy a turntable. Мне не нравится что я дала тебе деньги на оплату аренды и ты попытался купить проигрыватель.
I am not well pleased! Мне это не очень нравится!
I am definitely not pleased. Что-то мне это не очень нравится.
Больше примеров...
Приветствуем (примеров 81)
We are pleased to welcome you at the site of Ukraine's largest concrete manufacturer. Мы приветствуем Вас на сайте крупнейшего производителя бетона в Украине.
Today, we are pleased to welcome to our midst the island nation of Tuvalu. Сегодня мы с удовлетворением приветствуем в наших рядах островное государство Тувалу.
We are pleased to know that a document is being prepared in that regard, as just announced. Мы приветствуем сообщение о том, что, как только что было объявлено, на этот счет готовится документ.
We are particularly pleased today with the outstanding publication on the International Year of Sport and Physical Education 2005, which has just been released, and which I can show to members in its beautiful United Nations blue cover. Мы с особым удовлетворением приветствуем только что вышедшую в свет важную публикацию о проведении в 2005 году Международного года спорта и физического воспитания, которую я хотел бы продемонстрировать членам Ассамблеи - в ее красивом голубом переплете с символикой Организации Объединенных Наций.
We welcome the fact that members of the Council have agreed to the proposal that the Chairmen of the sanctions committees, should give oral briefings to interested Members of the Organization; we are especially pleased that those meetings are announced in the Journal of the United Nations. Мы приветствуем тот факт, что члены Совета согласились с предложением о том, чтобы председатели комитетов по санкциям устраивали для заинтересованных членов Организации брифинги в устной форме; нас особенно радует то, что объявления о таких встречах помещаются в Журнале Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...