Английский - русский
Перевод слова Pleased

Перевод pleased с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рад (примеров 1364)
It is pleased to have resumed a dialogue with the State party, which was interrupted after 1993 when the Committee examined the eighth periodic report of Qatar. Он рад возобновить диалог с государством-участником, прерванный после 1993 года, когда Комитет рассмотрел восьмой периодический доклад Катара.
I am pleased, in that context, to say that the British Government has reiterated its commitment to meeting the ODA target of 0.7 per cent of gross national income by 2013. В этой связи я рад заявить, что британское правительство подтвердило свою приверженность достижению к 2013 году целевого показателя ОПР в размере 0,7 процента от валового национального дохода.
I'm... Pleased that is what you think, Lord. Я... рад, что ты так решил, господин.
"Pleased to meet you, Ms. Rhodes." "Рад был с вами познакомиться, мисс Родс."
Pleased to meet you, little lady. Рад знакомству, девчушка.
Больше примеров...
С удовлетворением (примеров 2225)
Chile was pleased that Egypt was considering withdrawing reservations to international human rights instruments. Чили с удовлетворением отметила рассмотрение Египтом возможности отмены оговорок к международным правозащитным договорам.
He was pleased that the decolonization programme, which should be provided with adequate resources, would remain within the Department of Political Affairs. Оратор с удовлетворением отмечает, что программа деколонизации, которая должна быть обеспечена достаточными ресурсами, остается в ведении Департамента по политическим вопросам.
To further assist in fighting international organized crime, I am pleased to inform the Council that the official inauguration of the Sarajevo national Interpol office, established with considerable UNMIBH assistance, will take place next week. Я с удовлетворением информирую Совет о том, что на следующей неделе в рамках содействия борьбе с международной организованной преступностью будет официально открыто национальное отделение Интерпола в Сараево, которое учреждается при значительной поддержке со стороны МООНБГ.
In this connection, I am pleased to report that the Bahamas is in the process of establishing a national commission on science, technology and sustainable development. В этой связи я с удовлетворением докладываю о том, что Багамские Острова занимаются в настоящее время созданием национальной комиссии по науке, технике и устойчивому развитию.
He was pleased that the Special Rapporteur's next report would focus on the analysis of the global governance of migration, especially as a cross-cutting human rights matter, and the convening of a global forum on migration and development. Он с удовлетворением отмечает, что следующий доклад Специального докладчика будет посвящен анализу эффективности глобального управления потоками миграции в качестве сквозной правозащитной темы, и выступает в поддержку созыва глобального форума по миграции и развитию.
Больше примеров...
Приятно (примеров 818)
I am particularly pleased to report the strides that have been made in preparing for transitional justice mechanisms. Мне особенно приятно сообщить об успехах, которые были достигнуты в подготовке к созданию судебных механизмов переходного периода.
The Special Rapporteur was pleased to learn from prisoners themselves that there had been no retaliation against persons interviewed during his previous missions, in accordance with the assurances received from the SPDC. Специальному докладчику было приятно узнать от самих заключенных, что по отношению к лицам, с которыми он беседовал во время своих предыдущих миссий, не было принято никаких мер воздействия в соответствии с заверениями, данными ГСМР.
On the development front, Thailand is pleased to report the fulfilment of its MDG commitments, which have resulted in the realization of most of the Goals. Что касается области развития, Таиланду приятно сообщить о выполнении обязательств, взятых в отношении осуществления ЦРДТ.
Cameroon is pleased to have been one of the first signatories to its Statute and hopes that all States will become parties to it. Нам приятно отмечать, что Камерун одним из первых подписал его Статут, и мы надеемся, что все государства последуют нашему примеру.
We are pleased that Peru was the first Member State to take the floor in our debate today. Peru has been the bearer of glad tidings. Нам приятно, что первым государством-членом, открывшим сегодня прения в этом зале, было Перу.
Больше примеров...
Довольный (примеров 4)
Well, you don't seem too pleased. Вид у вас не особо довольный.
It pleased to you to hear They we freeze here... Довольный вам его слышать они замерзаем здесь...
What are you so pleased about? Чего ты такой довольный?
The minister, pleased that Timár is not demanding an apology for the false accusations, and knowing that the previous tenant of that land went into debt, agrees. Министр, довольный, что Тимар не требует официальных извинений, вспоминает, что прежний арендатор этих земель задолжал государству огромную сумму, и с легкостью соглашается.
Больше примеров...
Удовлетворены тем (примеров 239)
We are pleased that the President Al-Nasser has made this one of his top priorities. Мы удовлетворены тем, что Председатель ан-Насер включил этот вопрос в число своих высших приоритетов.
We are pleased that the Republic of Indonesia has requested the intervention of the United Nations to put an end to violence on the island. Мы удовлетворены тем, что Республика Индонезия обратилась с просьбой к Организации Объединенных Наций принять меры и положить конец насилию на острове.
We are pleased that the wider membership has decided to participate in this debate and to provide their views on how the Council should proceed. Мы удовлетворены тем, что более широкий круг членов решил участвовать в этих обсуждениях и высказать свои мнения о том, как Совету следует действовать.
We are pleased that a commitment authority has now been authorized for the extension of MICIVIH's mandate, and we look forward to the Secretary-General's report in May, on absorption of the costs within existing resources. Мы удовлетворены тем, что ответственному органу теперь поручено расширить мандат МГМГ, и мы с нетерпением ожидаем майского доклада Генерального секретаря о потреблении затрат в рамках существующих ресурсов.
And we are particularly pleased that the membership was able to agree on strong language on the responsibility to protect, which articulates for the first time universal acceptance of our collective responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. Кроме того, мы особо удовлетворены тем, что государствам-членам удалось согласовать жесткие формулировки в отношении принципа «ответственности за защиту», таким образом впервые подтвердив всеобщее признание нашей коллективной ответственности по защите гражданского населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 233)
The United States was pleased to participate in the universal periodic review process of the Human Rights Council during our tenure on the Council. Во время своего членства в Совете по правам человека Соединенные Штаты с удовольствием приняли участие в предусматриваемом им процессе универсального периодического обзора.
I am also pleased to inform you that the UNCITRAL document will be a useful addition to the materials available to EIB. Я также с удовольствием информирую вас о том, что данный документ ЮНСИТРАЛ будет полезным дополнением материалов, имеющихся в распоряжении ЕИБ.
We are pleased to assure you of our confidence in your ability to lead our work to success. Мы с удовольствием заверяем Вас в том, что мы уверены, что Вам удастся привести нашу работу к успешному завершению.
Ms. Abdulbaqi (Saudi Arabia), speaking on behalf of the Organization of Islamic Cooperation (OIC), said that OIC was pleased to join the consensus in the conviction that the subject required the firm commitment of all Member States. Г-жа Абдулбаки (Саудовская Аравия), выступая от имени Организации исламского сотрудничества (ОИС), говорит, что ОИС с удовольствием присоединяется к консенсусу с убеждением, что от всех государств-членов требуется проявление твердой приверженности по данному вопросу.
On behalf of Ambassador Tanaka, Vice-Chairman of the First Committee during its forty-ninth session, I am pleased and honoured to nominate Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany for the post of Vice-Chairman of the First Committee at the fiftieth session of the General Assembly. От имени посла Танаки, заместителя Председателя Первого комитета на сорок девятой сессии, я с удовольствием выдвигаю кандидатуру посла Вольфганга Хоффманна, Германия, на пост заместителя Председателя Первого комитета на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
С радостью (примеров 200)
Mr. Jele (South Africa): My delegation attaches particular importance to this agenda item and is pleased to participate in this debate. Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация придает особое значение этому пункту повестки дня и с радостью принимает участие в этих обсуждениях.
That is why we were pleased by the decision taken by the Government of Spain to provide assistance for primary education. Поэтому мы с радостью восприняли решение правительства Испании о предоставлении нашей стране помощи в развитии начального образования.
It is, therefore, not surprising that my delegation fully supports and is pleased to add its name to the list of sponsors of the two resolutions on oceans and fisheries now before us. Поэтому неудивительно, что моя делегация полностью поддерживает и с радостью присоединяет свое имя к списку спонсоров двух резолюций по вопросу о Мировом океане и рыбных запасах, находящихся сейчас на нашем рассмотрении.
I therefore cannot forgo the pleasure of welcoming him here today and, through him, the other members of the Court, to whom I am pleased to convey my country's gratitude for the competence and honesty with which they administer the law and serve justice. Поэтому я не могу отказать себе в удовольствии приветствовать его сегодня здесь, а в его лице - и других членов Суда, которым я с радостью выражаю высокую оценку моей страной их компетентности и честности, с которыми они отправляют правосудие и служат справедливости.
Mrs. Albright (United States of America): The United States is pleased to have this opportunity to respond to the Secretary-General's clear and comprehensive report (A/49/1). Г-жа Олбрайт (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты с радостью пользуются этой возможностью, для того чтобы отреагировать на четкий и всеобъемлющий доклад Генерального секретаря (А/49/1).
Больше примеров...
Удовлетворена тем (примеров 124)
Armenia is pleased that it was able to facilitate the mission. Армения удовлетворена тем, что смогла оказать Миссии свое содействие.
Ms. Gaspard said that she was pleased that the Government intended to take measures to increase the number of women in elected positions. Г-жа Гаспар говорит, что она удовлетворена тем, что правительство планирует принять меры для увеличения представительства женщин на выборных должностях.
Ms. Elver (Special Rapporteur on the right to food) said that she was pleased that there was such great support for her mandate, as action would require cooperation. Г-жа Эльвер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что она удовлетворена тем, что ее мандат получает такую широкую поддержку, поскольку сотрудничество необходимо для дальнейших действий.
Italy is pleased to have contributed to the resumption of negotiations that led to the Cairo Accords, through our participation in the international temporary presence in Hebron to implement Security Council resolution 904 (1994). Италия удовлетворена тем, что она внесла вклад в возобновление переговоров, которые привели к заключению Каирских соглашений, приняв участие во временном международном присутствии в Хевроне во исполнение резолюции 904 (1994) Совета Безопасности.
Mr. TUERK (Austria): The Austrian delegation is highly pleased to be able once again to make a modest contribution to the debate on the important question of the law of the sea. Г-н ТУЕРК (Австрия) (говорит по-английски): Делегация Австрии весьма удовлетворена тем, что она вновь может внести скромный вклад в дискуссию по важному вопросу морского права.
Больше примеров...
Удовлетворен тем (примеров 119)
Thailand noted with appreciation the national reconciliation plan and was pleased that Honduras had accepted all of its recommendations. Таиланд дал высокую оценку национальному плану примирения и был удовлетворен тем, что Гондурас принял все его рекомендации.
Suriname is pleased that the rules of international law have brought an end to a long-standing dispute. Суринам удовлетворен тем, что нормы международного права положили конец этому затянувшемуся спору.
I am pleased that the cessation of hostilities was adhered to during the reporting period. Я удовлетворен тем, что за отчетный период было достигнуто прекращение военных действий.
I am pleased that the Commission on Sustainable Development and other organs provided for in Rio are off to a promising start. Я удовлетворен тем, что Комиссия по устойчивому развитию и другие органы, создание которых было предусмотрено в Рио, стали успешно работать.
Commenting on these developments the Secretary-General stated: First of all I am pleased that the people are out in the streets promoting peace and demanding peace and demanding the unification. Комментируя эти события, Генеральный секретарь заявил: Прежде всего я удовлетворен тем, что люди выходят на улицы, чтобы выступить в поддержку мира, требуют мира и настаивают на объединении.
Больше примеров...
Радует (примеров 97)
We are particularly pleased that the General Assembly adopted resolution 64/265, which supports the convening of a high-level meeting on non-communicable diseases in 2011, which we hope will be fully supported by the international community. Нас особо радует то, что Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 64/265, в которой она поддержала идею созыва в 2011 году заседания высокого уровня по вопросу профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями, и мы надеемся, что международное сообщество всецело поддержит это предложение.
We are especially pleased that the next Ad Hoc Working Group meeting may provide concrete recommendations to the General Assembly and, therefore consolidate the central role that it has for dealing with this issue. Нас особенно радует то, что на своем следующем заседании Специальная рабочая группа сможет предложить Генеральной Ассамблее конкретные рекомендации и подтвердить тем самым свою центральную роль в решении этой проблемы.
We are all pleased, because here I think that I speak for all the States represented in this Conference, at this significant step, and we are sure that there will be lasting peace in the Korean peninsula. Всех нас радует, и тут, как мне думается, я говорю за все государства, представленные на данной Конференции, этот значительный шаг, и мы уверены, что на Корейском полуострове установится прочный мир.
But of course, Mr President, you had to be practical, to find a common denominator, and you found it, and we are pleased that you did. Но Вам, г-н Председатель, естественно, приходилось проявлять прагматизм для отыскания общего знаменателя, и Вы нашли его, что нас весьма радует.
We are pleased that cooperation with the OAU and subregional organizations in the prevention, management and settlement of conflicts has had positive results in West Africa, the Great Lakes region and the Horn of Africa. Нас радует, что сотрудничество с ОАЕ и субрегиональными организациями в области предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Западной Африке, районе Великих район и Африканского рога принесло положительные результаты.
Больше примеров...
Выражает удовлетворение (примеров 204)
Switzerland is therefore pleased by the Secretary-General's decision to renew the mandate of his Special Adviser on Sport for Development and Peace. Поэтому Швейцария выражает удовлетворение в связи с решением Генерального секретаря о продлении мандата его Специального советника по спорту на благо развития и мира.
He was also pleased that the Department of Public Information was focusing attention on gender issues and that the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) was carrying out its advocacy role in that connection effectively. Он также выражает удовлетворение тем, что Департамент общественной информации сосредоточил свое внимание на гендерных вопросах и что Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) эффективно выполняет в этой связи свои пропагандистские функции.
Mr. Arbogast (United States of America) said that his Government was pleased to be a member of the Advisory Committee for the Programme of Assistance, which made a great contribution to educating students and practitioners throughout the world in international law. Г-н Арбогаст (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство его страны выражает удовлетворение по поводу того, что оно является членом Консультативного комитета по Программе помощи, которая вносит большой вклад в обучение студентов и практиков в области международного права во всем мире.
She was pleased that Ukraine had stressed the importance of the Committee as a human rights treaty body and that it had organized a parliamentary hearing on the Convention in 1995. Оратор выражает удовлетворение в связи с тем, что Украина подчеркнула важное значение Комитета как договорного органа по вопросам прав человека и что в 1995 году она организовала парламентские слушания по вопросу о Конвенции.
In line with that support, the EU is pleased that the General Assembly has decided to take action on the recommendations agreed during this year's meeting of the Group. С учетом этой поддержки ЕС выражает удовлетворение в связи с тем, что Генеральная Ассамблея постановила принять меры по рекомендациям, выработанным в ходе заседаний этой Группы в нынешнем году.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 72)
The expert was pleased to learn of efforts to support the development and export of Somali livestock and meat products. Эксперту было отрадно узнать об усилиях в поддержку развития и экспорта сомалийского животноводства и мясной продукции.
She was particularly pleased that he had re-emphasized the fact that the Committee spoke with one voice and adopted documents by consensus. Ей особенно отрадно, что он вновь подчеркнул, что Комитет, принимая документы консенсусом, выступает с единых позиций.
To this end, I am pleased to announce that the United Nations team in Afghanistan, under the leadership of my Special Representative, has completed its integrated strategic framework. В этой связи отрадно отметить, что Группа Организации Объединенных Наций в Афганистане под руководством моего Специального представителя завершила разработку своих комплексных стратегических рамок.
With regard to the Government's objective of ensuring the integration of Italians and foreigners (para. 160), he was pleased to learn that the number of incidents of racial intolerance had decreased (paras. 167 to 169). Относительно цели правительства обеспечивать интеграцию итальянцев и иностранцев (пункт 160), то ему отрадно узнать, что проявления расовой нетерпимости сократились (пункты 167 и 169).
We are pleased and privileged that South Africa will be the first President of the 2007 session. Нам приятно и отрадно, что первым председателем на сессии 2007 года станет Южная Африка.
Больше примеров...
Честь (примеров 134)
We are pleased to have been one of the organizers of an exhibition in Tokyo in July and August this year, at which non-profit organizations called for the removal and abolition of the estimated 60 to 70 million remaining landmines worldwide. Мы имели честь быть одним из организаторов выставки, проходившей в июле и августе этого года в Токио, на которой общественные организации призвали к обезвреживанию и ликвидации сохраняющихся наземных мин, число которых составляет от 60 до 70 миллионов единиц во всем мире.
I am pleased to submit herewith the response of the Government of Panama to your letter of 2 December 2005 in which you request further information on the status of implementation of resolution 1373 (2001). Имею честь настоящим препроводить Вашему Превосходительству ответ правительства Панамы на Вашу ноту от 2 декабря 2005 года, в которой запрошена дополнительная информация о мерах по осуществлению резолюции 1373 (2001) (см. добавление).
I am pleased to transmit herewith the assessments of the President and of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1534. Имею честь настоящим препроводить, в соответствии с пунктом 6 резолюции 1534 Совета Безопасности, оценки Председателя и Обвинителя
I am pleased on this occasion to congratulate Switzerland on becoming a United Nations Member State. Одновременно я воздаю высокую честь за руководство работой бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Хан Сын Су. Мне приятно воспользоваться случаем, чтобы поздравить с вступлением в члены Организации Объединенных Наций Швейцарию.
President Jagdeo: I am pleased to have this opportunity, the first since my assumption of the presidency of Guyana, to share with the Assembly some issues of interest and concern to the Group of 77, which Guyana now has the honour to chair. Президент Джагдео (говорит по-английски): Я рад представившейся возможности - первой с момента моего вступления в должность президента Гайаны - поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями по вопросам, которые представляют интерес и вызывают озабоченность у Группы 77, председателем которой Гайана имеет честь являться.
Больше примеров...
Нравится (примеров 34)
A day to do whatever she pleased. Днём, чтобы заниматься тем, что ей нравится.
I was not pleased by your rude behavior. Мне не нравится ваше невежливое поведение.
Just pleased on an ongoing basis. Просто нравится, когда всё на месте.
Aren't you pleased that I'm so playful? Не нравится тебе, что я такой шутник?
It'd be nice if we could do exactly as we pleased, but life doesn't work like that. Было бы чудно заниматься только тем, что нам нравится, но жизнь устроена совсем не так.
Больше примеров...
Приветствуем (примеров 81)
We are pleased that the Kyoto Protocol has now entered into force. Мы приветствуем вступление в силу Киотского протокола.
We are pleased to welcome the results of various aspects of the economic and social cooperation, as outlined in the report of the Secretary-General. Мы с удовлетворением приветствуем результаты различных аспектов экономического и социального сотрудничества, изложенные в докладе Генерального секретаря.
We are especially pleased that civil societies were included. That means giving ordinary people a place in the consensus. Мы особо приветствуем подключение гражданского общества, что означает возможность для простых людей участвовать в достижении консенсуса.
On the latter point, we are pleased that the start-up phase of the Global Marine Assessment (GMA) has now been agreed. Мы приветствуем факт согласования начальной фазы Глобальной оценки состояния морской среды (ГОМС).
We are all anxious to get down to work and we are pleased at what has happened today, but I think we must give ourselves enough time so as to be able to have the right candidates in the right posts. Всем нам не терпится начать работу, и мы приветствуем то, что произошло сегодня, но мне думается, что нам нужно дать себе время для того, чтобы иметь возможность расставить нужных кандидатов по нужным местам.
Больше примеров...