| The high-level review planned for 2000 would be an opportunity to develop strategies for overcoming the continuing barriers to the full implementation of international instruments in that area. | Запланированный на 2000 год обзор на высоком уровне позволит разработать стратегии устранения сохраняющихся препятствий на пути полного осуществления международных документов в этой области. |
| The Advisory Committee notes from section IV.B of the report that the planned deployment of civilian personnel for the period ending 30 June 2001 includes nine high-level posts. | Консультативный комитет отмечает, что, как указывается в разделе IV.B доклада, в штат гражданских сотрудников, запланированный на период, заканчивающийся 30 июня 2001 года, входят девять должностей старшего уровня. |
| Following on this recommendation and taking into account the recent statement by the Joint Commission in Angola calling for the lifting of all remaining sanctions against UNITA, the Chairman suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. | В соответствии с данной рекомендацией и с учетом последнего заявления Совместной комиссии в Анголе, в котором содержится призыв об отмене всех остающихся санкций в отношении УНИТА, Председатель предложил отменить запланированный пересмотр списка должностных лиц УНИТА в свете последних событий в Анголе. |
| In Derry scuffles broke out between police and republican protesters, as they blocked the planned route near the Guildhall. | Когда факел проносили через Дерри между полицией и протестующими республиканцами возникла стычка, поскольку последние заблокировали запланированный маршрут проноса факела возле Ратуши. |
| And a long planned step forward in cooperation between South Korea and Japan was torpedoed when the South Korean president visited the barren island that Korea calls Dokdo, Japan calls Takeshima, and the United States calls the Liancourt Rocks. | И давно запланированный шаг к сближению Южной Кореи и Японии был надолго отложен, после того как президент Южной Кореи посетил пустынный остров, который в Корее называют Токто, в Японии - Такэсима, а в Соединенных Штатах Америки - Лианкур. |
| Structure of the budget in 2005 is planned: | структура бюджета в 2005 году будет, как планируется, следующей: |
| It is also planned to improve drainage and asphalting to make the best use of the limited space available. | Планируется также провести ремонт дренажной системы и асфальтового покрытия, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ограниченных площадей. |
| In 2009 - 2010, the LEG organized several NAPA training workshops in Asia and Africa, with more workshops being planned for 2012 - 2013. | В 2009-2010 годах ГЭН организовала несколько учебных рабочих совещаний по НПДА в Азии и Африке, на 2012-2013 годы планируется проведение дальнейших рабочих совещаний. |
| A continuation of the study is planned. | Планируется продолжение этого исследования. |
| That publication is planned as an annual effort. | Эту публикацию планируется выпускать ежегодно. |
| It has a planned lifetime of two years. | Планируемый срок службы спутника - два года. |
| As indicated above, the planned life expectancy of the integrated headquarters compound is estimated to be 25 years. | Как указывалось выше, планируемый срок службы интегрированного комплекса штаб-квартиры оценивается в 25 лет. |
| The planned budget for the programme, during the three-year period from 1997 to 1999, is $3 million, of which 50 per cent is expected to be charged against the Trust Fund. | Планируемый бюджет программы на трехгодичный период 1997-1999 годов составляет 3 млн. долл. США, из которых 50 процентов планируется покрывать за счет средств Целевого фонда. |
| The Conference agreed that the two mechanisms be further enriched for inclusion in the planned UNESCAP Collection of Cases of Financial Mechanisms, and as basis for project concepts to be developed for cooperation with the sub-region. | Конференция согласилась на необходимости дальнейшей проработки этих двух механизмов для включения в планируемый ЭСКАТО ООН Сборник примеров механизмов финансирования, а также в качестве основы для разработки проектов в сотрудничестве с субрегионом. |
| It was also stressed that the planned withdrawal of ONUMOZ was contingent on the holding of peaceful, free and fair elections, the timely announcement of the results of the elections and the subsequent establishment of the new Government. | Было также подчеркнуто, что планируемый вывод ЮНОМОЗ зависит от проведения мирных, свободных и справедливых выборов, своевременного обнародования результатов выборов и последующего создания нового правительства. |
| In the future, it planned to open a vocational training centre for minors in prison. | В будущем он планирует открыть центр профессиональной подготовки для несовершеннолетних, отбывающих тюремное заключение. |
| With regard to the draft articles on responsibility of international organizations, his Government planned to provide written comments as requested. | Что касается проектов статей об ответственности международных организаций, то его правительство планирует вскоре представить запрошенные письменные комментарии. |
| He would like to learn what measures the State party planned to take to protect the Batwa against discrimination and facilitate their access to social services and participation in public affairs. | Докладчику хотелось бы узнать, какие меры государство-участник планирует принять для защиты батва от дискриминации, для предоставления им доступа к социальным услугам и возможности участвовать в ведении государственных дел. |
| It has also planned to join the working group for risk-assessment and a joint definition of fraud which the Finance and Budget Network of the High-Level Management Committee decided on 4 March 2004 to create. | УВКБ также планирует присоединиться к работе рабочей группы по оценке риска и выработке совместного определения мошенничества, решение о создании которой было принято 4 марта 2004 года Финансовой и бюджетной сетью Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
| It commended the establishment of the Action Plan on People with Disabilities and asked when Georgia planned to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Они приветствовали принятие Плана действий по социальной интеграции инвалидов и спросили, когда Грузия планирует ратифицировать Конвенцию о правах инвалидов. |
| The session had originally been planned for 26 to 30 May 2014. | Изначально сессию планировалось провести 26-30 мая 2014 года. |
| A second joint office was initially planned in the Maldives, but was, however, not implemented in the aftermath of the tsunami of December 2004. | Второе совместное отделение первоначально планировалось создать на Мальдивских Островах, но реализации этих планов помешали последствия цунами в декабре 2004 года. |
| The additional requirements were due to the fact that the seven-month average strength of United Nations Volunteers actually deployed (43) was higher than that budgeted (41) owing to the slower than planned drawdown of Volunteers before the final closure of the Mission. | Возникновение дополнительных потребностей было вызвано тем, что средняя численность фактически развернутых добровольцев Организации Объединенных Наций за семь месяцев (43 человека) была выше заложенной в бюджет (41 человек) ввиду более медленных, чем планировалось, темпов сокращения численности добровольцев перед окончательным закрытием Миссии. |
| A subsequent attack against Orsogna was planned by the New Zealanders utilising both the 5th and 6th Infantry Brigades. | Следующую атаку планировалось поручить новозеландцам из 5-й и 6-й пехотной бригад. |
| The variance of $845,500 under this heading is attributable primarily to the slower than planned deployment of United Nations Volunteers offset in part by the increase from $2,219 to $2,428 of the Volunteers' living allowance effective March 2004. | Разница в размере 845500 долл. США по этому разделу объясняется главным образом более медленным, чем планировалось, развертыванием Добровольцев Организации Объединенных Наций и отчасти компенсируется увеличением суточных для добровольцев с 2212 долл. США до 2428 долл. США начиная с марта 2004 года. |
| Alfred Hitchcock planned to film the book, but lost support from South African authorities and gave up the idea. | Альфред Хичкок планировал экранизировать книгу, но не найдя поддержки у властей Южной Африки, оставил эту идею. |
| Those who planned, authorized or executed these acts must be held individually and personally accountable and be brought to justice. | Те, кто эти акты планировал, санкционировал или осуществлял, должны быть привлечены к личной и персональной ответственности и по справедливости наказаны. |
| Well, I had a little rockette kick-line thing planned, but... | Ну, я еще планировал небольшой канканчик, но... |
| For the film Motyl immediately planned to engage Oleg Dahl along with other candidates. | К работе над фильмом Мотыль изначально планировал привлечь наряду с другими кандидатами и Олега Даля. |
| The Emperor planned to restore Peter, but the locals were strongly opposed. | Император планировал восстановить на захваченных землях власть Петра, но местное население выразило решительный протест против этой идеи. |
| The Fatimids planned to capture the coastal city of Jaffa. | Фатимиды планировали захватить прибрежный город Яффа. |
| We always planned to expand, now we can. | Мы с самого начала планировали расширяться, теперь у нас появился шанс. |
| You planned it to look like a suicide. | Вы планировали, чтобы это выглядело как самоубийство. |
| AND WE ALL KNOW WHO TO THANK FOR THINGS NOT WORKING OUT THE WAY WE PLANNED. | И мы все знаем, кого благодарить за то, что всё идёт не так, как мы планировали. |
| You planned to go to London together. | Планировали улететь в Лондон вместе. |
| The delegation stated that the monitoring and checks which had been carried out by the Prosecutor's Office had been among planned activities. | Делегация заявила, что проводимые Прокуратурой мероприятия по мониторингу и проверке носят плановый характер. |
| Accordingly performance stood at 102.8% of the planned target. | Таким образом, плановый показатель был выполнен на 102,8%. |
| Other income to regular resources exceeded the planned level by 35 per cent, or $46 million, due to the good performance of the investment portfolio for a second consecutive year. | Объем поступлений из прочих источников в счет регулярных ресурсов превысил плановый показатель на 35 процентов, или 46 млн. долл. США, благодаря надлежащему управлению уже второй год подряд портфелем инвестиций. |
| During 2013/14, the reduction in electricity consumption was 10 per cent higher than the 5 per cent planned reduction owing to the installation of a solar panel electrical site at UNFICYP headquarters to offset commercial power consumption at the main server room. | В 2013/14 году благодаря установке блока солнечных батарей с фотоэлектрическими преобразователями в штабе ВСООНК для компенсации потребления коммерческой электроэнергии в помещении, в котором расположены главные серверы, потребление электроэнергии сократилось на 10 процентов, тогда как плановый показатель составлял 5 процентов. |
| Of the total number of personnel planned to be trained, 24 members of the African Union mission and 269 participants - 24 international and 73 national staff as well as 172 military and police personnel - will attend training programmes held outside the Base. | Из всех сотрудников, которые пройдут плановый курс подготовки, 24 члена миссии Африканского союза и 269 участников, включая 24 международных и 73 национальных сотрудника, а также 172 военнослужащих и полицейских, пройдут обучение в рамках программ подготовки за пределами Базы. |
| Managing the way land is used and planned, particularly for urban development, is key to building sustainable societies that use resources efficiently. | Управление земельными ресурсами и планирование их использования, особенно для развития городских районов, имеет важное значение для формирования устойчивых обществ с эффективным использованием ресурсов. |
| In order to make the best use of the money as it was received, UNIFEM would need to revert to a partial funding modality, so that multi-year programmes and projects could be planned and approved in their entirety. | Для обеспечения оптимального использования средств по мере их поступления ЮНИФЕМ необходимо будет возобновить использование системы частичного финансирования, с тем чтобы обеспечить планирование и утверждение программ и проектов в полном объеме. |
| The SBI requested the secretariat to prepare a note describing how the activities referred to above are planned and prioritized for 20102011 and identifying commensurate resource requirements, for its consideration at its thirtieth session. | ВОО просил секретариат подготовить записку с описанием того, каким образом осуществляется планирование и определение порядка приоритетов такой деятельности на 2010-2011 год, с указанием соразмеримых потребностей в ресурсах, для рассмотрения на его тридцатой сессии. |
| It should be noted that the planning of interactions between subcommissions and coastal States depends on the specificities of each submission and may not be planned in a standardized manner. | Следует отметить, что планирование взаимодействия между подкомиссиями и прибрежным государством зависит от особенностей каждого представления и что стандартизировать такое планирование нельзя. |
| Moreover, the current Development Plan sets the activities for the dissemination of information about the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), and states that development activities would be planned and implemented in line with the said Convention. | Кроме того, действующий в настоящее время План развития предусматривает мероприятия по распространению информации о Конвенции о правах инвалидов (КПИ), а также предполагает, что планирование и осуществление мер в области развития будет вестись с учетом положений этой Конвенции. |
| The flights are planned according to the demands and flight map covers Europe, the Middle East and Africa. | Полеты планируются согласно потребностям клиентов и выполняются по Европе, Ближнему Востоку и Африке. |
| In 2014, elections were either conducted or planned in 10 countries. | В 2014 году выборы были проведены или планируются к проведению в десяти странах. |
| While the United Nations has in place a detailed Code of Conduct readily available to all staff on the Intranet, it is now planned to disseminate the Code in other ways. | Хотя в Организации Объединенных Наций действует подробный кодекс поведения, с которым все сотрудники могут легко ознакомиться на Интранете, в настоящее время планируются и другие виды распространения этого кодекса. |
| An indication whether disposal programmes for chemicals related to other multilateral environmental agreements are presently ongoing in the country or planned for the near future, and whether synergies would be possible; | осуществляются ли в настоящее время или планируются в ближайшем будущем на территории страны программы по уничтожению химических веществ в рамках других многосторонних экологических соглашений и возможно ли будет организовать взаимодействие; |
| In addition, joint monitoring and evaluation activities with country programme partners are planned throughout the life span of the country programme, as detailed by the integrated monitoring and evaluation plan. | Помимо этого на протяжении всего процесса осуществления страновой программы планируются мероприятия по мониторингу и оценке совместно с партнерами по страновой программе, как указано в сводном плане по контролю и оценке. |
| Before the end of 2008, the Task Force planned to issue at least eight more reports. | До конца 2008 года Целевая группа планировала выпустить по крайней мере еще восемь докладов. |
| A team of IRIAF commanders (including Col. Bahram Hooshyar and Col. Fereydoun Izadseta) planned a more sophisticated, surprise operation instead. | Команда командиров IRIAF (включая полковника Бахрама Хушиара и полковника Ферейдуна Изадсета) планировала более сложную, неожиданную операцию. |
| Congratulations. I've planned a little bit of a treat, | Поздравляю. Я планировала немного удовольствия |
| In 2007, it planned to provide monthly food assistance to 136,000 families of internally displaced persons. | В 2007 году она планировала ежемесячно предоставлять продовольственную помощь 136000 внутренне перемещенных лиц. Всемирный банк предоставляет финансирование для целей жилищного строительства, трудоустройства, образования, инфраструктуры и программ здравоохранения. |
| According to Arvizu, the band had planned to play new material on tour, but abandoned the idea due to the amount of material that had emerged during the recording sessions. | Согласно заявлению Филди, группа планировала отыграть кое-что из нового материала во время турне, но решила оставить эту идею из-за обилия материала, сочинённого участниками группы во время сессий. |
| The Government, recognizing that that difference was discriminatory, had decided to study the question of adultery within the context of the planned reform of the Criminal Code. | Правительство, признав, что такое различие в строгости наказания является дискриминационным по своему характеру, приняло решение изучить вопрос о супружеской измене в контексте планируемого пересмотра Уголовного кодекса. |
| This is particularly important in 2011 with the appointment of the new Executive Director on January 1, 2011 and the planned retirement of the Director of DOS. | Это имеет особое значение в 2011 году с учетом назначения 1 января 2011 года нового Директора-исполнителя и планируемого ухода на пенсию Директора Отдела служб надзора (ОСН). |
| In the case of the planned national recovery strategy, the Section is supporting the efforts of the National Transitional Government of Liberia towards establishing a national strategy to address the issues of peacebuilding, recovery and development. | Что касается стратегии планируемого национального восстановления, то Секция поддерживает усилия национального переходного правительства Либерии по разработке национальной стратегии в области миростроительства, восстановления и развития. |
| UNFPA, the World Health Organization (WHO), and the International Planned Parenthood Federation (IPPF), in consultation with other partners, are developing a framework of priority linkages, an inventory of related advocacy and programming tools, and country-level case studies. | ЮНФПА, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Международная федерация планируемого родительства (МФПР) в консультации с другими партнерами разрабатывают рамки для определения приоритетных связей, составления перечня соответствующих информационных и программных средств и проведения конкретных исследований на страновом уровне. |
| The Planned Parenthood Federation of the Republic of Korea organized regional training workshops in community-participation techniques for women family planning programme managers. | Федерация планируемого родительства Республики Корея организовала региональные семинары для женщин-руководителей программ по планированию семьи в целях их обучения способам участия в деятельности общины. |
| The Bedouin illegal villages As of October 2004, approximately 94,000 Bedouin live in planned, urban towns. | По состоянию на октябрь 2004 года приблизительно 94000 бедуинов живут в построенных по плану населенных пунктах городского типа. |
| The survey, which began in October 2011 and is planned to continue for 30 years, covers all 2.05 million people living in Fukushima Prefecture at the time of the earthquake and reactor accident. | Это обследование, которое началось в октябре 2011 года и должно по плану продолжаться в течение 30 лет, охватывает все 2,05 млн. жителей, проживавших в префектуре Фукусима в момент землетрясения и аварии на АЭС. |
| One representative gave further details of the action plan prepared for Kyrgyzstan, commending the fruitful cooperation of countries, non-governmental organizations and international organizations, before mentioning the need for, and his Government's willingness to explore the possibility of, further donor support for planned activities. | Один из представителей дал дополнительные пояснения по плану действий, разработанному для Кыргызстана, положительно отметив плодотворное сотрудничество стран, неправительственных организаций и международных организаций, а также необходимость и готовность его правительства изучить возможность дополнительной донорской поддержки запланированных мероприятий. |
| (b) Audit of construction engineering projects in peacekeeping operations and a review of the engineering section of the Department of Peacekeeping Operations, planned to be carried out by a consultant for a total of $15,000. | Ь) ревизия инженерно-строительных проектов в операциях по поддержанию мира и проверка работы Инженерной секции Департамента операций по поддержанию мира, которые, согласно плану, должны быть проведены консультантом и расходы на которые составят в общей сложности 15000 долл. США. |
| Under the ownership of a partnership that included Dale's son-in-law, Robert Owen, a Welsh philanthropist and social reformer, New Lanark became a successful business and an early example of a planned settlement and so an important milestone in the historical development of urban planning. | Под управлением товарищества, в состав которого входил зять Дейла Роберт Оуэн, валлийский филантроп и социальный реформатор, Нью-Ланарк стал успешно развивающимся поселением и воплощением утопического социализма, а также ранним образцом построенного по конкретному плану поселения и важной вехой в историческом развитии градостроительства. |
| Cindy Sherman and her unflattering self-portraits aside, it sounds like you planned a perfect day. | За исключением Синди Шерман с её нелестными автопортретами, похоже, что ты спланировал идеальный день. |
| Somebody planned this to make it look like she jumped. | Кто-то спланировал это так, чтобы выглядело будто она спрыгнула |
| We are all struggling, above all, to find adequate words of condemnation for those who planned and carried out these abominable attacks. | Но прежде всего мы все с большим трудом подбираем нужные слова осуждения тех, кто спланировал и осуществил эти гнусные нападения. |
| He planned the whole thing. | Он изначально все спланировал. |
| Created by Shah Jahan, legend has it that Shah Jahan planned Chandni Chowk so that his daughter could shop for all that she wanted. | По легенде, Шах-Джахан спланировал Чанда-Човк с целью, чтобы его дочь могла приобрести здесь все, что пожелает. |
| Contingency plans should be formulated and planned for all critical systems. | В отношении всех важнейших систем необходимо разработать и составить многовариантные планы. |
| Section 4 of the Equality Act places authorities under an obligation to promote equality between women and men in a goal-oriented and planned way, particularly by changing conditions that prevent implementation of equality. | Статья 4 Закона о равноправии обязует органы власти намечать цели и разрабатывать планы для содействия равноправию женщин и мужчин, в частности путем изменения условий, препятствующих достижению равноправия. |
| The Convenor of the Working Group summarized its terms of reference and presented working paper No. 67, which outlined past and planned activities of the Group. | Руководитель Рабочей группы коротко обрисовал круг ведения своей группы и представил рабочий документ Nº 67, в котором освещалась ее деятельность в прошлом и планы на будущее. |
| The Committee notes the decision not to establish new baby boxes and the planned regulation of anonymous births, as well as the provision of support to pregnant women and women who have recently given birth, aimed at reducing the number of newborn babies who are abandoned. | Комитет принимает к сведению решение не устанавливать новые корзины для младенцев и планы регулирования вопроса об анонимных родах, а также меры по поддержке беременных и недавно родивших женщин, направленные на сокращение числа оставленных новорожденных младенцев. |
| The Advisory Committee notes with interest that it is planned to deploy the Management Systems Renewal Project and the new refugee registration system, ProGres, progressively to the field offices during 2005. | Консультативный комитет с интересом отмечает планы постепенно начать в течение 2005 года осуществление Проекта обновления системы управления и внедрение новой системы регистрации беженцев "ПроГрес" в полевых отделениях. |