Her and Shay had some girls getaway planned. | Они с Шей уехали на запланированный девичник. |
The stakes involved in future financing for the response are vividly illustrated by recent difficulties at the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which cancelled a planned competitive call for proposals owing to funding shortfalls. | Об исключительной актуальности проблемы финансирования деятельности в предстоящие годы убедительно говорят те трудности, с которыми недавно столкнулся Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который вынужден был отменить запланированный тендер из-за нехватки финансовых средств. |
The financial outlay planned for the programme measures amounts to over 54.6 billion roubles, of which 42.3 billion roubles is earmarked for remand centre premises. | Запланированный объем финансирования программных мероприятий составляет более 54,6 млрд. рублей, из них на объекты СИЗО выделяется 42,3 млрд. рублей. |
UNFPA has informed the Board that the job review for General Service posts at headquarters as originally planned will be conducted as an integral part of the assessment, especially in the light of the Board's recommendations. | ЮНФПА сообщил Комиссии, что первоначально запланированный квалификационный обзор должностей категории общего обслуживания в штаб-квартире будет проведен в качестве неотъемлемой части этой оценки, в особенности в свете рекомендаций Комиссии. |
The Government's total planned expenditure for the fiscal year 2004-2005 is $660.2 million. | Совокупный запланированный объем расходов правительства на 2004/05 бюджетный год составляет 660,2 млн. долл. США. |
A further expert group meeting to validate those products is planned for the first quarter of 2015. | Проведение следующего совещания группы экспертов с целью тестирования этих продуктов планируется в первом квартале 2015 года. |
It is planned that evaluation will take place when it has been in operation for 3-4 years. | Оценку планируется провести после того, как он будет действовать в течение 3-4 лет. |
The key activity was a workshop to facilitate capacity building on UNFC-2009 which was planned to be held in Almaty, 10-11 December 2009. | Основным мероприятием является рабочее совещание по содействию формированию потенциала в связи с РКООН-2009, которое планируется к проведению в Алма-Ате 10 и 11 декабря 2009 года. |
In response to the Board's recommendation, from August 1994 to the first half of 1995 it is planned to train staff on new equipment. | В ответ на рекомендацию Комиссии с августа 1994 года и до первой половины 1995 года планируется подготовить персонал к работе на новом оборудовании. |
Conceptual training using the products of the system-wide project was planned to begin during the first half of 2009, with about 1,200 United Nations staff members to be trained at the specialist level. | Концептуальную подготовку с использованием продуктов общесистемного проекта планируется начать в первой половине 2009 года, и ее пройдут приблизительно 1200 сотрудников Организации Объединенных Наций на уровне специалистов. |
This was seen as being potentially helpful for developing countries without their own shipping industries, but where there is regular planned traffic by foreign enterprises. | Это было сочтено потенциально полезным для развивающихся стран, где нет собственной отрасли морских перевозок, но осуществляется регулярный планируемый грузопоток иностранными предприятиями. |
In 2002, a planned space telescope, originally called the Next Generation Space Telescope (NGST), was renamed the James Webb Space Telescope as a tribute to Webb. | В 2002 году, планируемый космический телескоп, который первоначально назывался «Космический телескоп нового поколения (англ. Next-generation space telescope, NGST), был переименован в Космический телескоп имени Джеймса Уэбба , как память о Уэббе. |
For example, IFC's planned Renewable Energy and Energy Efficiency Fund (REEF) will mobilize new financial resources, including private capital, for investments in renewable-energy and energy-efficiency projects in non-OECD countries. | Например, планируемый Фонд возобновляемой энергии и энергоэффективности МФК позволит мобилизовывать новые финансовые ресурсы, в том числе частный капитал, для инвестирования в проекты разработки возобновляемых источников энергии и повышения эффективности энергетики в странах, не входящих в ОЭСР. |
All technical assistance activities have been of a short-term nature, while the planned project with Romania will involve for the first time in the recipient country a medium-term detachment of Authority officials. | Все мероприятия по линии оказания технической помощи носили краткосрочный характер, в то время как планируемый проект для Румынии впервые предусматривает откомандирование в страну-получателя должностных лиц Управления на среднесрочный период. |
Carefully planned crop rotation can help minimize erosion and allow farmers to plant fewer water-dependant crops in drier years; | Тщательно планируемый севооборот может способствовать сведению к минимуму эрозии и дать фермерам возможность высаживать в засушливые годы культуры, в меньшей степени зависящие от воды; |
The reporting State should also indicate if the Government planned to ratify the Optional Protocol. | Государство-участник должно также указать, планирует ли правительство ратифицировать Факультативный протокол. |
In this regard, REC-CEE informed the meeting that Albania planned to make a statement on behalf of the South-East European subregion. | В этой связи РЭЦ-ЦВЕ проинформировал совещание о том, что Албания планирует выступить с заявлением от имени субрегиона Юго-Восточной Европы. |
It is planned that this recommendation should be implemented by the end of 2012. | Управление планирует выполнить эту рекомендацию к концу 2012 года. |
He also asked how the Special Adviser had approached the task of fulfilling his mandate since his appointment and how he planned to continue his work. | Он также спрашивает, каков был подход Специального советника к задачам по выполнению своего мандата после его назначения и как он планирует продолжать свою работу. |
In view of the importance of maintaining accurate glossaries, or similar documents, as well as the disbandment of the Working Group, he asked how the Secretariat planned to produce such a document and how it would be verified on an ongoing basis. | Учитывая важность составления глоссариев точной терминологии или аналогичных документов, а также роспуск Рабочей группы, он задает вопрос, как Секретариат планирует подготовить такой документ и как он будет уточняться на постоянной основе. |
As a result, overall Fund allocations were lower in 2012 than originally planned, with more time required for preparatory activities. | В результате общий объем ассигнований Фонда в 2012 году был ниже, чем первоначально планировалось, и больше времени потребовалось на подготовительную деятельность. |
The bank has a branch in Astrakhan and planned to open one more branch in Kazan. | У банка есть филиал в Астрахани; планировалось открытия филиала в Казани. |
Implementation of this was planned but did not take place. | Восстановление планировалось, но не было выполнено. |
Higher number because vehicles planned for donation were retained by the Mission | Большее количество ввиду сохранения Миссией автотранспортных средств, которые планировалось передать в дар |
The attacks, obviously planned for at least several days, commenced scarcely minutes after the sudden withdrawal of the monitors of the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland from the prison. | Это нападение, которое по всей видимости планировалось по меньшей мере несколько дней, было совершено буквально несколько минут спустя после того, как наблюдатели Соединенных Штатов и Соединенного Королевства неожиданно покинули территорию тюрьмы. |
Except for the fact that you planned to eliminate me all along. | Разве что за исключением того факта, что ты планировал меня устранить. |
No. If Naveed had planned to take his sister out of London, then he must have told her about our operation. | Если Навид планировал взять с собой сестру, тогда он, скорее всего, рассказал ей о нашей операции. |
He planned to teach full-time at the Silverlake Conservatory of Music, but ultimately decided to remain within the band. | Он планировал полностью посвятить себя преподавательской работе в консерватории Silverlake Conservatory of Music, однако решил остаться в группе. |
ITC, considering that the responsibility for the final format of the financial statements rests with the United Nations Controller, planned by June 2004 to consult with him in order to determine how to implement standard 11 with regard to currency exchange. | Исходя из того, что ответственность за окончательный формат финансовых ведомостей несет Контролер Организации Объединенных Наций, ЦМТ планировал в июне 2004 года проконсультироваться с ним, чтобы определиться с использованием стандарта 11 применительно к валютным курсам. |
It wasn't planned. | Я этого не планировал. |
So you planned to turn the tables. | И вы планировали изменить ход игры. |
How they planned to make it out of emptying reservoirs, that I don't know. | Как они планировали заработать этого я не знаю. |
The plot was planned, supported and instigated by the Egyptians; | этот заговор планировали, поддерживали и вдохновляли египтяне; |
In the United States, terrorism had assumed a horrifying reality when militant fanatics had bombed the World Trade Center and planned to attack the United Nations building. | В Соединенных Штатах терроризм превратился в ужасающую реальность, когда воинствующие фанатики произвели взрыв во Всемирном торговом центре и планировали нападение на здание Организации Объединенных Наций. |
As with ICTY and ICTR, the requirement to prosecute those who bear the greatest responsibility has meant that prosecutions have concentrated on military and political leaders who planned or ordered crimes to be committed. | Как и в МТБЮ и МУТР требование о судебном преследовании тех, кто несет наибольшую ответственность, означает, что судебное преследование концентрировалось на военных и политических лидерах, которые планировали совершение преступлений или приказывали их совершить. |
Nieuwegein was founded on 1 July 1971 as a planned city, following the merger of the former municipalities of Jutphaas and Vreeswijk. | Ньивегейн был основан 1 июля 1971 года как плановый город после слияния бывших муниципалитетов Ютфас и Вресвейк. |
It mainly provides guided and planned development for the outgrowth of the city. | Это доказывает, что он систематическим и плановый образом подошел к развитию города. |
The Special Representative welcomes this comprehensive and planned approach to the implementation of the rights of the child. | Специальный представитель приветствует этот всесторонний и плановый подход к осуществлению прав детей. |
4/ A number of agencies have a programming and planning cycle that extends beyond end-1994, and the information they submitted with respect to near-term planned activities therefore extends to their respective horizons. | 4/ У ряда учреждений программный и плановый цикл выходит за пределы 1994 года, и поэтому информация, которую они представили в связи с мероприятиями, запланированными на краткосрочную перспективу, охватывает соответствующие сроки. |
Of the total number of personnel planned to be trained, 24 members of the African Union mission and 269 participants - 24 international and 73 national staff as well as 172 military and police personnel - will attend training programmes held outside the Base. | Из всех сотрудников, которые пройдут плановый курс подготовки, 24 члена миссии Африканского союза и 269 участников, включая 24 международных и 73 национальных сотрудника, а также 172 военнослужащих и полицейских, пройдут обучение в рамках программ подготовки за пределами Базы. |
(a) Plantations have not in all cases been well planned; | а) планирование насаждений не везде осуществляется достаточно четко; |
UNDP programme planning is being carried out at the level of 75 per cent of planned targets. | Планирование по программам в рамках ПРООН в настоящее время осуществляется в объеме 75 процентов от запланированных целевых показателей 39/. |
These activities now being planned will draw on the experience gained as part of the promotion of ICTs during the implementation of the Fertility and Family Survey project and the Microdata Census Sample project during the 1990s. | Эти мероприятия, планирование которых осуществляется в настоящее время, будут опираться на опыт, накопленный в рамках пропаганды ИКТ в ходе осуществления проекта "Обследование фертильности и семей" и проекта "Выборки микроданных переписей" в ходе 90-х годов прошлого века. |
During 2012 the establishment of the concept of gender focal points at self-government level is planned according to the Gender Equality Action Plan, that will significantly increase the gender planning and respective information collection at the local self-government level, | Согласно Плану действий по обеспечению гендерного равенства в 2012 году намечено реализовать концепцию координаторов по гендерным вопросам на уровне органов самоуправления, что позволит существенно расширить гендерное планирование и сбор соответствующей информации на уровне органов самоуправления. |
Swajaldhara scheme was launched in December 2002, under which individual water supply schemes are planned, designed, implemented, operated and maintained by the Panchayats/Communities through Village Level Committees. | В декабре 2002 года начала действовать программа Сваджалдхара, в соответствии с которой планирование, разработка, строительство, управление и обслуживание индивидуальных систем водоснабжения осуществляются панчаятами/общинами через деревенские комитеты. |
Some research is also in progress or planned. | Кроме того, в настоящее время осуществляются или планируются некоторые исследования. |
Similar training is being planned for newly elected local councillors. | Аналогичные учебные мероприятия планируются для недавно избранных членов местных советов. |
New steps are planned in that area. | Планируются новые шаги в этой области. |
Audio-visual campaigns for girls' education and fighting HIV/AIDS have been launched globally, while comparable materials for the remaining concerns are planned for the future. | На глобальном уровне осуществляются аудиовизуальные кампании «Образование девочек» и «Борьба с ВИЧ/СПИДом», при этом на будущее планируются сопоставимые материалы для решения остальных проблем. |
Special educational programmes for students with retarded psychic development and learning difficulties or severe speech impediments are planned for a period of 10 years for the acquisition of general primary education. | Программы специального образования для учащихся с отставанием в умственном развитии и затруднениями в учебе или серьезными расстройствами речевого аппарата планируются на период 10 лет в целях получения общего начального образования. |
Odrade, however, had planned for the possible failure of the Bene Gesserit attack and left Murbella instructions for a last desperate gamble. | Однако Одрада планировала возможный провал атаки Бене Гессерит и оставила инструкции Марбелле на последнюю отчаянную авантюру. |
Yes, Carolyn Bigsby had planned on it being an ordinary day... | Да, Кэролайн Бигсби планировала провести день, как обычно... |
I had this whole romantic proposal planned and it didn't include a pug sweatshirt but I guess I'll just wing it. | Я вообще-то планировала романтическое предложение, и толстовка с мопсом в его число не входила, но придется импровизировать. |
The company also planned to participate in the creation of an educational cluster allowing students, graduates and young specialists to have practical training and study at the Park. | Также международная компания планировала внести свой вклад в создание образовательного кластера, таким образом, предоставив возможность студентам, выпускникам и молодым специалистам проходить практику и получать новые знания на базе созданного Парка. |
Because even though you don't like musicals and you never planned on liking musicals, I was hoping, if you met the right guy, maybe you'd change and say "yes" to him. | Потому, что если тебе на нравятся мюзиклы, и ты никогда не планировала их полюбить, я надеялся, что встретив нужного парня, ты изменишь свое мнение, и скажешь ему "Да". |
Output of the transition economies rose in 1997 for the first time since the passage from planned to market economies began. | В 1997 году в странах с переходной экономикой впервые за время, прошедшее после начала перехода от планируемого хозяйства к рынку, произошло увеличение объема производства. |
Azerbaijan made a submission to the Committee expressing concerns about Armenia's compliance with its obligations under the Convention with respect to the planned building of an NPP unit in Metsamor, Armenia. | Азербайджан направил Комитету представление с выражением озабоченности в связи с несоблюдением Арменией ее обязательств по Конвенции в отношении планируемого строительства энергоблока на АЭС в Мецаморе, Армения. |
Unquestionably, there is a need for a strong national strategy for addressing war crimes, given the huge domestic caseload in Bosnia and Herzegovina and the planned closure of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia by the end of 2010. | Несомненно, существует необходимость в серьезной национальной стратегии расследования военных преступлений с учетом огромной нагрузки национальных судебных органов Боснии и Герцеговины и планируемого закрытия Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии к концу 2010 года. |
Provides for notification, not less than twenty-four hours in advance, of planned date, launch area, and area of impact for any launch of an ICBM or SLBM; including the geographic coordinates of the planned impact area or areas of the RVs. | Предусмотрено предоставление уведомления не менее чем за 24 часа о запланированных дате, районе пуска и районе падения применительно к любому пуску МБР или БРПЛ; включая географические координаты планируемого района падения боеголовок |
As a way to improve the Fund's effectiveness, the present report puts forward the conclusions and suggestions set out below, some of which will need to be factored into the planned review of the terms of reference. | В интересах повышения эффективности Фонда в настоящем докладе ниже приводятся выводы и замечания, причем некоторые из них следует рассматривать в контексте планируемого обзора круга ведения Фонда. |
Additional measures are planned in the Corrections Implementation Plan 2006, such as a special unit and special services designed for and likely delivered by women. | Кроме того, согласно Плану осуществления исправительных мер 2006 года, предусматривается принятие дополнительных мер, таких как создание специального подразделения и оказание специальных услуг для женщин-заключенных и предоставляемых женщинами. |
One representative gave further details of the action plan prepared for Kyrgyzstan, commending the fruitful cooperation of countries, non-governmental organizations and international organizations, before mentioning the need for, and his Government's willingness to explore the possibility of, further donor support for planned activities. | Один из представителей дал дополнительные пояснения по плану действий, разработанному для Кыргызстана, положительно отметив плодотворное сотрудничество стран, неправительственных организаций и международных организаций, а также необходимость и готовность его правительства изучить возможность дополнительной донорской поддержки запланированных мероприятий. |
Party didn't go like you planned? | Вечеринка не пошла по плану? |
There was little evidence that Canberra was planned, and the lake and Parliamentary Triangle at the heart of Griffin's plan was but a paddock. | Ничто в реальности не говорило, что Канберра строилась по какому-либо плану, Парламентский треугольник и основные идеи Гриффина были забыты. |
Persons affected may move internally or internationally, spontaneously or in an organized and planned manner, and may range on a wide continuum between forced and voluntary migrations. | Люди могут мигрировать внутри страны или выезжать за ее пределы, перемещаться самостоятельно или организованно и согласно плану, а виды миграции могут составлять широкий диапазон - от вынужденной до добровольной миграции. |
I planned and flew over 100 missions in the Gulf. | Я спланировал и осуществил более 100 операций в горах. |
I had this planned in my mind, okay? | Но я все уже спланировал у себя в голове, понимаете? |
But I'll just bet Nikolai Jakov is so jealous of my, ahem, friendship with Len Trexler that he planned this whole thing. | Бьюсь об заклад Николай Яков так ревнует к моей кхм дружбе с Леном Трекслером, что даже спланировал это всё... |
Nobody could have planned this. | Никто бы это не спланировал. |
You planned this yourself? | Ты сам это спланировал? |
Maybe I got something else planned for her. | Возможно, у меня на нее другие планы. |
As a result, participants' knowledge of evidence-based prevention increased by 19 per cent and road maps to improved national drug prevention were planned. | В результате этого на 19 процентов повысился уровень знаний участников о профилактической деятельности, основанной на фактических данных, и были разработаны планы действий по совершенствованию национальной системы профилактики наркотизма. |
All former centrally planned countries of Central and Eastern Europe that joined the EU in 2004 and 2007 use urban plans as an instrument to ensure adequate space for and the appropriate location of social and/or affordable housing. | Все бывшие страны централизованного планирования Центральной и Восточной Европы, присоединившиеся к ЕС в 2004 и 2007 годах, используют планы городского развития в качестве инструмента по обеспечению адекватного пространства для социального и/или доступного жилья и его надлежащего расположения. |
After a long process of gestation, which served to achieve a local consensus on the need for an efficient justice system, an inter-agency committee was set up comprising the governmental and non-governmental agencies involved in this field and its future activities have been planned. | По окончании длительного подготовительного процесса, который способствовал достижению консенсуса на местном уровне в отношении необходимости наличия эффективной системы отправления правосудия, был создан межучрежденческий комитет, объединяющий соответствующие правительственные и неправительственные учреждения, и разработаны планы его соответствующих мероприятий. |
Please indicate whether it is planned to carry out studies and develop statistics and indicators to show the conditions of indigenous women, design specific programmes for them and assess the impact of these programmes. | Просьба указать, существуют ли планы проведения исследований и разработки статистических показателей, позволяющих оценить положение женщин из числа коренного населения, а также разработки программ для них и оценки результативности таких программ. |