The march planned for 25 March was widely publicized and perceived by some as a serious challenge to the President and the legitimate State institutions. | Запланированный на 25 марта марш был широко разрекламирован и воспринимался некоторыми как серьезный вызов президенту и законным государственным институтам. |
In addition, it presents the planned review mechanism for the selection of location and type of any new field presence. | Кроме того, в нем представлен запланированный механизм обзора по отбору места и вида любого нового отделения на местах. |
We urge the Government of Indonesia to take steps to implement resolution 1319 in full and without delay, to complete the planned registration process and to facilitate the return of those refugees who want to go home to East Timor. | Мы настоятельно призываем правительство Индонезии принять меры по незамедлительному выполнению резолюции 1319 в полном объеме, завершить запланированный процесс регистрации и помочь в возвращении тем беженцам, которые хотят вернуться домой в Восточный Тимор. |
As at 31 August 1993, there were savings of $1,953,900 on the upgrading of airstrips due to the non-implementation of planned infrastructure repairs that were no longer considered necessary nor desirable in some areas of the country. | По состоянию на 31 августа 1993 года были сэкономлены средства в объеме 1953900 долл. США, предназначенные для ремонта взлетных полос, в связи с тем, что не был произведен запланированный ремонт объектов инфраструктуры, который не считался более необходимым или желательным в ряде районов страны. |
A major decrease, however, is planned for agency support, from 3.4 to 2.2 per cent, reflecting a planned shift from agency execution of projects to UNDCP in order to achieve a more cost-effective execution of programme activities. | Наиболее заметное сокращение предусмотрено в отношении расходов на вспомогательное обслуживание учреждений, что отражает запланированный переход от практики осуществления проектов силами учреждений к осуществлению проектов силами ЮНДКП в целях обеспечения более эффективного с точки зрения затрат осуществления программных мероприятий. |
For the period 2005-2006, further progress was planned towards rapid deployment capacity and improving the efficiency and effectiveness of peacekeeping support operations. | На период 2005 - 2006 годов планируется добиться дальнейшего прогресса в деле наращивания потенциала быстрого развертывания и повышения эффективности и результативности вспомогательных операций по поддержанию мира. |
Legal assistance is planned in those West African countries affected by increasing money-laundering also linked to drug trafficking by Nigerian criminal groups. | Планируется оказать правовую помощь тем странам Западной Африки, в которых все чаще имеют место случаи отмывания денег, также связанные с незаконным оборотом наркотиков, которым занимаются преступные группы в Нигерии. |
Satellite-based communication and long-distance wireless connectivity are among the space-based applications planned to be launched in the participating countries (see). | К числу космических технологий, которые планируется применять в этих странах, относятся спутниковая связь и беспроводная связь на большое расстояние (см.). |
The planned completion in 1997; | Завершение работ планируется на 1997 год; |
The following projects are planned: | Планируется осуществление следующих проектов: |
This was seen as being potentially helpful for developing countries without their own shipping industries, but where there is regular planned traffic by foreign enterprises. | Это было сочтено потенциально полезным для развивающихся стран, где нет собственной отрасли морских перевозок, но осуществляется регулярный планируемый грузопоток иностранными предприятиями. |
The Committee is concerned about insufficient protection against discrimination in the labour market; it regrets the privatization and the planned dissolution of the Women and Minorities Employment Bureau and wonders what institution is going to fulfil the Bureau's task in the future. | Комитет обеспокоен недостаточной защитой от дискриминации на рынке труда; он с сожалением отмечает приватизацию и планируемый роспуск Бюро по вопросам трудоустройства женщин и представителей меньшинств и интересуется, какому учреждению будет поручено выполнять его функции в будущем. |
UNSD work on the environmental indicators involves data collection from countries, further development of the UNSD Environment Statistics Database as well as he planned UNSD Compendium on Environment Statistics and Indicators. | Осуществляемая СОООН деятельность по экологическим показателям охватывает такие вопросы, как сбор национальных данных, дальнейшее развитие базы статистических данных по окружающей среде СОООН и планируемый компендиум СОООН по статистике окружающей среды и экологическим показателям. |
So far, this ecosystem is in a good status, however, the planned water transfer from the Chajlar River, a transboundary watercourse in the sub-basin of the Argun, into Lake Dalajnor may destroy the terrestrial ecosystem of the Argun. | Хотя до сих пор эта система находится в хорошем состоянии, планируемый отвод воды из реки Шайлар, трансграничного водотока в суббассейне Аргуни, в озеро Далайнор может разрушить расположенную на суше экосистему реки Аргунь. |
And I found there were planning techniques that I couldtake and adapt to our biological need, and from those I developedwhat we call holistic management and planned grazing, a planningprocess, and that does address all of nature's complexity and oursocial, environmental, economic complexity. | Я обнаружил, что существуют методы планирования, которыеможно заимствовать и приспособить для нужд биологии. Исходя изэтого, я разработал так называемый целостный менеджмент и плановыйвыпас - планируемый процесс, который предусматривает все сложностиприроды, а также наши социальные, экономические и экологическиесложности. |
In cooperation with non-governmental organizations, the Government planned to engage in a multifaceted programme to prevent the further spread of HIV/AIDS. | В сотрудничестве с неправительственными организациями правительство планирует осуществить многоцелевую программу в целях недопущения дальнейшего распространения ВИЧ/СПИДа. |
The delegation added that its country planned to implement a comprehensive project in the western highlands of Guatemala that would focus on health, education and agriculture. | Эта делегация также отметила, что ее страна планирует осуществить всеобъемлющий проект в западных высокогорных районах Гватемалы, в рамках которого особое внимание будет уделяться здравоохранению, образованию и сельскому хозяйству. |
The Republic of Macedonia is a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and it is also planned that the country signs the Optional Protocol. | Республика Македония подписала Конвенцию о правах инвалидов и планирует подписать Факультативный протокол к ней. |
With reference to article 7 of the Convention, she asked whether the Irish Government planned to take additional steps to increase the number of women elected to Parliament. | Со ссылкой на статью 7 Конвенции оратор задает вопрос, планирует ли правительство Ирландии предпринять дополнительные шаги для увеличения числа женщин, избираемых в парламент. |
Ms. Manalo asked whether the Government had any plans to enact an omnibus law against discrimination, or whether it planned to promote gender equality by enacting specific laws or through improvements in existing legislation. | Г-жа Манало спрашивает, имеет ли правительство какие-либо планы относительно принятия сводного закона против дискриминации, или же оно планирует содействовать обеспечению равенства мужчин и женщин посредством принятия отдельных законов или путем усовершенствования существующего законодательства. |
This was also initially planned under the original GTPNet proposal but was not implemented. | Эту же идею сначала планировалось осуществить в рамках исходного проекта ГСЦВТ-Интернет, однако это предложение не было реализовано. |
Owing to seasonal and logistical difficulties, the census in the eight provinces took more time than planned, but it has also been completed satisfactorily. | Из-за трудностей, связанных с погодой и материально-техническим обеспечением, перепись в восьми провинциях заняла больше времени, чем это планировалось, но и там она была успешно завершена. |
Duff announced in late August that the album would not be released in October as originally planned and that fans would have to wait a "few more months" for it to be released. | В августе Хилари объявила, что альбом не будет выпущен в октябре, как планировалось ранее, и что фанатам придется подождать ещё «несколько месяцев». |
The reduction was also due to lower actual requirements for the reimbursement of troop-contributing countries for equipment and lower than planned travel costs; | Сокращение было также обусловлено более низкими фактическими потребностями в возмещении странам, предоставляющим войска, расходов на оборудование и более низкими, чем планировалось, путевыми расходами; |
It was originally planned for him to face Vitor Belfort at that event, but there was a disagreement between both fighters over which weight class the fight would be fought at. | Изначально планировалось что Мусаси встретиться в бою на этом же турнире с Витором Белфортом, но между обеими сторонами бойцов было разногласие, по поводу того, в какой весовой категории пройдет бой. |
But it sounds like Mr. Turing never planned to make the donation anyway. | Похоже, мистер Тьюринг и не планировал делать пожертвование. |
He planned to build a railway connecting Amsterdam to Cologne (Germany), passing through Arnhem. | Он планировал построить железную дорогу соединяющую Амстердам и Кёльн (Германия) и проходящую через Арнем. |
I can only assume Levi planned on using that information against me with the Board of Directors. | Думаю, Леви планировал использовать эту информацию против меня на Совете директоров. |
He's got a big outdoor promotional stunt planned, but he's got nothing new. | Он планировал большое рекламное представление, но не смог ничего придумать. |
And just as Pappagallo had planned we traveled far beyond the reach of men on machines. | Как планировал Папагало люди на машинах не смогли нас достать. |
But, things did not turn out to be as it was thought or planned. | Но всё пошло не так, как они хотели и планировали. |
I would also like to remind delegations as they inscribe their names on the list of speakers that the rolling list means that they should make every effort to be prepared to intervene possibly even one meeting sooner than they had originally planned. | Я хотела бы также напомнить делегатам, намеревающимся внести свое имя в этот список, что «скользящий» список подразумевает, что они должны приложить все усилия к тому, чтобы быть готовыми выступить, возможно, даже на одно заседание раньше, чем они первоначально планировали. |
Not quite the evening we planned. | Не такой вечер мы планировали. |
We had planned to run away together. | Мы планировали бежать вместе. |
Charles was dismissive but Kirkby stated that he knew the names of assassins who planned to shoot the King and, if that failed, the Queen's physician, Sir George Wakeman, would poison him. | Карл первоначально отнёсся к этой информации пренебрежительно, но Киркби заявил, что он знает имена заговорщиков, которые планировали застрелить короля на прогулке, а если бы это не помогло, то врач королевы, сэр Джордж Уэйкман, должен был отравить его. |
It mainly provides guided and planned development for the outgrowth of the city. | Это доказывает, что он систематическим и плановый образом подошел к развитию города. |
The Special Representative welcomes this comprehensive and planned approach to the implementation of the rights of the child. | Специальный представитель приветствует этот всесторонний и плановый подход к осуществлению прав детей. |
Accordingly performance stood at 102.8% of the planned target. | Таким образом, плановый показатель был выполнен на 102,8%. |
Other income to regular resources exceeded the planned level by 35 per cent, or $46 million, due to the good performance of the investment portfolio for a second consecutive year. | Объем поступлений из прочих источников в счет регулярных ресурсов превысил плановый показатель на 35 процентов, или 46 млн. долл. США, благодаря надлежащему управлению уже второй год подряд портфелем инвестиций. |
Exchanges of information through bilateral, regional and multilateral mechanisms are intended to serve as regular and routine opportunities for States to describe their current and planned space activities. | Регулярный и плановый обмен информацией по линии двусторонних, региональных и многосторонних механизмов призван обеспечить государствам возможность описывать их текущую и планируемую космическую деятельность. |
The work of the secretariat is well planned and coordinated and responsiveness to intergovernmental mandates is ensured. | Надлежащие планирование и координация работы секретариата и обеспечение оперативного выполнения поручений, даваемых на межправительственном уровне. |
Development projects, in particular those on infrastructure, are often planned and implemented within a multi-year time-frame. | Планирование и осуществление проектов в области развития, в частности касающихся инфраструктуры, зачастую занимает многолетний период. |
However, given global economic conditions, the budget was planned on the basis of projections of $700 million. | Вместе с тем, с учетом мирового экономического положения, планирование бюджета осуществлялось исходя из прогнозного объема в 700 млн. долл. США. |
Poor land management can increase the frequency and severity of natural disasters, such as floods, and poorly planned settlements and lack of emergency preparedness can greatly increase the damage done by disasters. | Плохое землепользование может повышать частоту и серьезность таких стихийных бедствий, как наводнения, а неправильное планирование населенных пунктов и недостаточная готовность к чрезвычайным ситуациям могут существенно увеличивать причиняемый стихийными бедствиями ущерб. |
The low utilization and the tendency to use significant amounts of programme funds in the last quarter of the year were due to various factors, including inadequate work planning and inadequate capacity to implement planned activities. | Низкий уровень освоения средств и тенденция к использованию значительных объемов программных средств в последнем квартале года объясняются различными причинами, включая ненадлежащее планирование работы и нехватку возможностей для проведения намеченных мероприятий. |
Their operations are now planned well in advance and implemented with greater precision and brutality. | Эти операции теперь планируются задолго и проводятся с большей точностью и жестокостью. |
However, it is our hope that the reforms that have been undertaken or are being planned are not being carried out at the dictate of certain groups to ensure primacy of their narrow interests over the interests of the larger membership of the Organization. | Однако мы надеемся на то, что реформы, которые предпринимаются или планируются, осуществляются не под диктовку определенных групп для обеспечения доминирования их узких интересов над интересами значительного числа государств - членов Организации. |
c) What measures have been taken or are planned to remedy the situations described by the State party in its report with respect to prison overcrowding, lack of medical care, corporal punishment and insufficient food? | с) Какие меры были приняты или планируются с целью исправления ситуаций, описанных государством-участником в своем докладе, в частности в том, что касается переполненности тюрем, неадекватной медицинской помощи, практики телесных наказаний и недостаточного питания? |
Interventions to support the remaining livestock and longer-term livelihood support programmes (mainly cash-for-work) are currently being planned. | В настоящее время планируются мероприятия по сохранению оставшегося поголовья скота и осуществлению долгосрочных программ обеспечения средств к существованию, главным образом по принципу «наличные средства за труд». |
I note with satisfaction that following the adoption in 2009 of the Dublin Statement on the Process of Strengthening of the United Nations Human Rights Treaty Body System by a large group of current and former treaty body members, new initiatives are planned to reinforce the system. | Я с удовлетворением отмечаю, что после принятия большой группой нынешних и бывших членов договорных органов в области прав человека Дублинского заявления о Процессе укрепления системы договорных органов в области прав человека Организации Объединенных Наций планируются новые инициативы, направленные на укрепление системы. |
The Diocese planned to restore the building and establish an educational center and museum in it. | Епархия планировала провести реставрацию здания и устроить в нём просветительский центр и музей. |
When I met her, she was appealing the decision and planned to file for divorce. | На момент встречи она обжаловала решение суда и планировала подать на развод. |
Although the Peacekeeping Best Practices Section had planned to categorize and disseminate best practices based on lessons learned, that goal had not been fully met. | Хотя Секция по передовой практике поддержания мира планировала обобщать и распространять передовую практику на основе накопленного опыта, эта цель полностью не выполнена. |
As an interim solution to its accounting and data problems until the Integrated Management Information System (IMIS) is fully implemented in July 1999, ECA initially planned to replace its existing accounting system with the one used by ECLAC. | В качестве временного решения своих проблем, связанных с бухгалтерским учетом и данными, до завершения внедрения Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в июле 1999 года ЭКА первоначально планировала заменить свою существующую систему бухгалтерского учета системой, используемой ЭКЛАК. |
In addition, to ensure that the homepage remains up-to-date with dynamic content, the web editorial group planned short-term online campaigns. | Кроме того, стремясь актуализировать главную страницу за счет динамичного контента, вебредакционная группа планировала краткосрочные онлайн-кампании. |
The Commission underlined its support for the planned third allocation of the Fund, highlighting the necessity of linking it to a strong conflict analysis. | Комиссия высказалась в поддержку планируемого Фондом выделения третьего транша, особо отметив необходимость его увязывания с проведением подробного анализа конфликта. |
Estimates of the planned workload identified that IMG would need to double its development resource in order to meet demand. | Оценки планируемого объема работ, подготовленные ГУИ, свидетельствуют о необходимости удвоения ее разработческих ресурсов для удовлетворения будущего спроса. |
Reflects the planned establishment of a total of 10 team sites. | С учетом планируемого создания в общей сложности 10 мест размещения групп. |
However, the planned introduction of the Integrated Library Management System, which is now being phased in, will substantially reduce the duplication of work and result in more efficient and cost-effective operations. | Вместе с тем после планируемого создания интегрированной системы библиотечного управления Организации Объединенных Наций, работы по созданию которой в настоящее время ведутся на поэтапной основе, масштабы такого дублирования будут в значительной степени сокращены, что приведет к повышению производительности и экономической эффективности функционирования Библиотеки. |
In case the planned deployment schedule does not materialize, the related underexpenditure must be reported in the performance report, including an explanation as to the reasons for the variance from the original assumptions. | В случае, если график планируемого развертывания не будет выполнен, в отчете об исполнении бюджета должна быть приведена информация о возникшем неизрасходованном остатке, в том числе объяснение причин отклонения от первоначальных предположений. |
Seventy-five staff officers out of the planned 85 have assumed duties. | В настоящее время из 85 штабных офицеров, согласно плану, к исполнению своих обязанностей приступили 75 человек. |
So everything is planned for my flight home tomorrow? | Значит, всё по плану и завтра я прилетаю домой? |
Agreement given by France for information on IAEA peer review missions already conducted or planned in France to appear on the website for the Action Plan on Safety (message from the Governor of 28 March 2012). | Франция дала согласие на то, чтобы информация о миссиях МАГАТЭ по независимому авторитетному рассмотрению, уже проведенных или планируемых во Франции, размещалась на веб-сайте, посвященном Плану действий по ядерной безопасности (сообщение управляющего от 28 марта 2012 года). |
The development and institutional results frameworks appended to the extended strategic plan contain planned strategic results for development programmes in the four focus areas of UNDP, as well as for cross-cutting development issues and coordination and management activities. | Рамки деятельности в области развития и институционального строительства, содержащиеся в добавлении к продленному стратегическому плану, определяют запланированные стратегические результаты для программ в области развития в четырех основных областях деятельности ПРООН, а также для сквозных вопросов развития и деятельности по координации и управлению. |
It's just like we planned. | Всё идёт по плану. |
Well, having been together virtually non-stop ever since, at what point do you think I slipped off with pen and paper and planned an entire grift, then withheld it from you? | Итак, фактически все время с тех пор мы непрерывно были вместе, в какой момент, по вашему мнению, я ускользнул с ручкой и бумагой и спланировал весь развод целиком, а потом утаивал это от вас? |
You planned this massacre thoroughly. | Ты тщательно спланировал эту резню. |
I practically planned the whole thing myself. | Я фактически сам всё спланировал. |
He planned a life for you. | Он спланировал вашу семейную жизнь. |
You want to set off PTSD in someone, couldn't have planned it better. | Думаешь, постравматика спасет его от обвинения, он ведь все четко спланировал. |
Now, tell her that I have an amazing night planned for us. | Скажи ей, что у нас супер планы на вечер. |
The planned activities include revising the business plans of each cluster to ensure they address Africa's priorities in terms of implementing the outcomes of the Conference. | Среди прочего планируется пересмотреть планы практической работы всех секторов, чтобы удостовериться, что в них отражены приоритеты Африки с точки зрения осуществления решений Конференции. |
The Committee took note of the work carried out by the Transport Study Centre for the Western Mediterranean and endorsed planned activities for its future work. | Комитет принял к сведению результаты работы, проведенной Центром транспортных исследований для Западного Средиземноморья, и одобрил планы его будущей деятельности. |
The project, part of a United Nations-led programme, established concrete cooperation with the national officials, and several follow-up activities are being planned. | В рамках данного проекта, являющегося частью руководимой Организацией Объединенных Наций программы, было налажено практическое сотрудничество с национальными сотрудниками и разрабатываются планы в отношении последующих мероприятий. |
On a number of occasions the CESCR has also issued letters of concern urging State parties to re-consider carrying out planned forced evictions and the CESCR has consistently investigated allegations of pending or past forced evictions in its reviews of State parties. | В целом ряде случаев Комитет направлял письма с выражением озабоченности государствам-участникам, настоятельно призывая их пересмотреть планы проведения принудительных выселений, и неоднократно рассматривал утверждения о предстоящих или имевших место принудительных выселениях в проводимых им обзорах действий государств-участников. |