The United Nations System Staff College conducted a pilot leadership training course for senior staff members in November 2007. | В ноябре 2007 года Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций организовал экспериментальный курс обучения руководящим навыкам старших сотрудников. |
The Working Party may wish to note that the pilot questionnaire on the statistics of the transport of dangerous goods will be circulated in 2012. | Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что экспериментальный вопросник по статистике перевозок опасных грузов будет распространен в 2012 году. |
Additional mechanisms to further enhance professional development and provide quality assurance support were explored, and the pilot round of the international collaborative exercises for testing security documents was developed and implemented with participants from 12 countries in Latin America. | Были изучены дополнительные механизмы для дальнейшего повышения профессионализма и оказания поддержки в вопросах обеспечения качества, а также подготовлен и проведен экспериментальный раунд международных совместных мероприятий по тестированию защищенных документов, в котором приняли участие представители 12 стран Латинской Америки. |
It is also working actively on a preliminary draft convention to safeguard intangible cultural heritage and is engaged in pilot activities to draw up, at the request of its member States, guiding principles for defining crimes against the common heritage of humanity. | С этой же целью Организация активно занимается разработкой предварительного проекта Конвенции об охране нематериального культурного наследия и осуществляет экспериментальный проект разработки - по просьбе ее государств-членов - принципов, позволяющих дать определение «преступлениям против общего наследия человечества». |
A pilot course is also being undertaken with the East African Association of Anti-Corruption Agencies to develop a pool of trainers, who would be able to transfer skills on asset recovery to counterparts in the region, as and when they are going to use those skills. | В настоящее время совместно с Ассоциацией антикоррупционных ведомств стран Восточной Африки проводится экспериментальный курс в целях создания группы преподавателей, которые смогут передать знания и умения по вопросам возвращения активов своим коллегам в регионе, когда им потребуются эти знания и умения для использования на практике. |
Control with the aid of the lever is somewhat rough; for finer control the pilot uses a handle on the left lever. | Управление с помощью рычагов - довольно грубое, для более тонкого управления пилот использует рукоятку на левом рычаге. |
So if he's our pilot, who's the dead guy in the cockpit? | Так если он наш пилот, то кто тот мертвый парень в кабине? |
The crew for that flight was H. B. Dees (pilot), Ralph C. Cokely (copilot), and G.E. Fisher (development engineer). | Экипаж в составе Г. Б. Диз (пилот), Ральф С. Кокли (второй пилот) и G. E. Фишер (инженер разработчик). |
You're a pilot and you're my son. | Ты пилот и мой сын. |
American pilot Gail Halvorsen used handkerchief parachutes to drop sweets to the children in Berlin. | Во время Берлинского воздушного моста, американский пилот Гейл Хелворсен использовал парашюты из носовых плотков, чтобы спускать сладости детям в Берлин. |
As a result, what was planned to be the pilot episode was expanded and revised as a movie. | Таким образом, пилотный эпизод был расширен и переписан как фильм. |
The original pilot filmed was darker in tone than the one aired. | Оригинальный пилотный эпизод получился более мрачным, чем тот, что вышел в эфир. |
So let's make a pilot. | Так что давайте сделаем пилотный выпуск. |
Fox officially ordered the series to pilot, as "untitled Marvel action-adventure series", at the end of the month. | Fox официально заказали пилотный эпизод как «безымянный сериал Marvel» в конце месяца. |
It concluded on May 20, 2003, after seven seasons with 144 episodes in total, plus an unaired pilot episode. | Его финал состоялся 20 мая 2003 года, после семи сезонов и 144 эпизодов в целом, плюс не вышедший в эфир пилотный эпизод. |
As a pilot, I'm often away from home | Я летчик, и меня постоянно нет дома. |
This is a Russian pilot. | Это - русский летчик. |
One pilot reported the process that was sometimes used to warn the occupants of houses: They would... fire a missile from a helicopter into the corner of some house, just to shake up the house a bit so everyone inside would flee. | Один летчик рассказал о методе, который иногда использовался для предупреждения жителей домов: «С вертолета производился ракетный залп по углу дома, с тем чтобы дом слегка тряхнуло и все находящиеся в нем из него выбежали. |
Mum works in an insurance agency and Dad's an air force pilot. | Мама в страховании, а папа военный летчик, бомбы всякие сбрасывает. |
The first commander of the regiment was an inspector-pilot of the Air Force of the North Caucasus Military District, a military pilot of the 1st class, Colonel SK Teterkin In 1970, the regiment received helicopters MI-8. | Первым командиром полка был назначен инспектор-лётчик ВВС Северо-Кавказского военного округа военный летчик 1-го класса полковник Тетеркин С.К. В 1970 году полк получил вертолёты Ми-8. |
His pilot of very expert and approved allowance. | Он сбит на славу, да и капитан - Испытанный и опытный моряк. |
Pilot plan on integrated services for rural women and women displaced by the violence. | Опытный план всесторонней помощи и поддержки сельских женщин, покинувших жилища в результате насилия. |
The pilot request for proposal for a long-term aircraft charter in the wide-body long-range passenger jet category has already been launched. | Уже объявлен первый опытный запрос предложений на заключение долгосрочного воздушного чартера в категории широкофюзеляжных дальнемагистральных пассажирских самолетов. |
I'm an experienced crop-dusting pilot. | Я - пилот, опытный в опылении посевов. |
Off-Grid Electrification Pilot Demonstration, a component of the Laos Southern Provinces Rural Electrification | Опытный демонстрационный проект внесетевого энергоснабжения - как составная часть программы электрификации южных сельских провинций Лаоса |
The Committee against Torture had agreed on a two-year pilot period. | Комитетом против пыток был согласован двухлетний пробный период. |
The experience during the pilot period from 2008 to 2012 has shown that the provisions of Executive Board decisions 2008/24 and 2008/29 enable UNDP to more responsively and flexibly engage with developing countries' preferred financing instruments in a changing development cooperation environment. | Как показывает опыт работы в пробный период 2008-2012 годов, положения решений 2008/24 и 2008/29 Исполнительного совета позволяют ПРООН более оперативно и гибко применять по выбору развивающихся стран предпочтительные механизмы финансирования в изменяющихся условиях осуществления программ сотрудничества в области развития. |
A pilot streamlined report of the Secretary-General on the UNMISS budget for 2012/13 would also be submitted to the Committee for its consideration at the current session. | Кроме того, для рассмотрения на текущей сессии Комитету будет представлен пробный сжатый доклад Генерального секретаря о бюджете МООНЮС на 2012/2013 год. |
Internally, the handbook served as support to European Union capacity development efforts, with presentations to staff at headquarters and during workshops for field units and volunteers, including the field induction workshops and a pilot capacity development workshop organized for the United Nations mission in Haiti. | На внутриорганизационном уровне справочник служил инструментом поддержки усилий Европейского союза по повышению потенциала с его презентацией сотрудникам в штаб-квартире и на практикумах для полевых подразделений и добровольцев, включая вводные инструктажи на местах и пробный практикум по повышению потенциала, организованный для Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити |
From January to April 2013, the American University Washington College of Law completed a pilot version of the course, and in the coming academic year, additional universities will be piloting the course. | С января по апрель 2013 года на юридическом факультете Американского университета в Вашингтоне был прочитан пробный вариант этого курса, а в наступающем учебном году курс будет опробован и в других университетах. |
In July 2008, UNMIL initiated a pilot programme to enhance public information support to the entire Mission. | В июле 2008 года МООНЛ в экспериментальном порядке приступила к осуществлению программы активизации общественно-информационной поддержки всей деятельности Миссии. |
The Government is also planning to pilot maternity waiting homes in five districts, whereby pregnant women enter the hospital two weeks before their due date. | Правительство также планирует создавать в экспериментальном порядке родильные дома в пяти округах, куда беременные женщины будут поступать за две недели до родов. |
In 2006, given the staff reductions necessitated by the 2005 restructuring, UNCDF decided to pilot an outsourced arrangement for the conduct of mandatory evaluations. | В 2006 году, когда реорганизация 2005 года привела к сокращению персонала, ФКРООН решила использовать в экспериментальном порядке внешних специалистов для проведения обязательных оценок. |
The CSA tool was developed in cooperation with the Bureau for Development Policy and OAI, which facilitated CSA application in the three pilot countries. | Эта методика была разработана в сотрудничестве с Бюро по политике в области развития и Управлением по ревизии и расследованиям, которые в экспериментальном порядке применяют ее в трех странах. |
Umoja Foundation will begin with a pilot in January 2013 and will be fully deployed by December 2014. | Создание базовой структуры системы «Умоджа» начнется в экспериментальном порядке в январе 2013 года и будет полностью завершено к декабрю 2014 года. |
The pilot should have the additional benefit of assisting UNDP as it continually upgrades its instruments of evaluation. | Этот эксперимент будет полезен еще и тем, что он поможет ПРООН в дальнейшем, постоянном совершенствовании своих инструментов оценки. |
A pilot test was conducted for data collection through electronic questionnaires for the "ILO-Comparable Estimates of Employment and Unemployment" programme, whose results are published annually in the ILO Bulletin of Labour statistics. | Был проведен эксперимент по сбору данных с помощью электронных вопросников для программы "Сопоставимые оценки занятости и безработицы МОТ", результаты которой публикуются ежегодно в Бюллетене статистики труда МОТ. |
The police were also conducting a pilot experiment aimed at improving the safety of intoxicated persons taken into custody using a so-called "Bio mattress" which transmitted information about the person's vital functions to a monitor located in the duty room. | Полиция также проводит эксперимент, направленный на повышение безопасности помещенных под стражу токсикоманов за счет использования так называемых "биоматрацев", которые передают информацию о жизненных функциях организма на расположенный в служебной комнате монитор. |
A review of the pilot concluded that the effort was successful. | Проведенная проверка показала, что эксперимент прошел успешно. |
In the Lao People's Democratic Republic, the district upland development and conservation project will benefit farmers in three pilot villages, all classified as below the poverty level. | В Лаосской Народно-Демократической Республике выгодами Проекта освоения и рационального использования земельных участков в высокогорных районах воспользуются фермеры из трех проводящих эксперимент деревень, уровень жизни в которых находится ниже черты бедности. |
The College is now offering learning and consultancy services in knowledge management, and has pilot workshops planned for the second half of 2003 and 2004. | В настоящее время Колледж оказывает услуги в области обучения и консультационные услуги, связанные с накоплением и распространением знаний, и во второй половине 2003 года и в 2004 году в порядке эксперимента планируется провести ряд практикумов. |
The project would also pilot a "community of practice" for the benefit of members of the legal community insufficiently aware of UNCITRAL texts, which would be particularly valuable for developing countries and economies in transition. | Проект предусматривает также создание в порядке эксперимента "сообщества экспертов" в интересах членов юридического сообщества, недостаточно информированных о текстах ЮНСИТРАЛ, что будет особенно полезно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Tokelau's undertaking to be completely provisioned by renewable energy sources is supported by a pilot photovoltaic energy grid project funded by UNDP and contributions from the Government of France. | В поддержку выдвинутой Токелау инициативы полностью обеспечить свое энергоснабжение за счет использования возобновляемых источников энергии осуществляется проект создания в порядке эксперимента энергосети на основе использования фотоэлектрических батарей, средства на реализацию которого выделяет ПРООН, а также правительство Франции. |
It had been agreed that the pilot 2003 rapid deployment roster would be the subject of an internal evaluation of, among other things, the resource implications and the use of the roster. | Было решено провести внутреннюю оценку составленного в порядке эксперимента списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания, включая оценку последствий с точки зрения ресурсов и использования списка в 2003 году. |
Special emphasis has been placed on the sharing of central business practices (one office) being piloted in the eight 'delivering as one' pilot countries, to gather lessons and models for common premises and services. | Особое внимание уделялось совместному использованию центра организации работы (единая канцелярия), которое на экспериментальной основе было введено в восьми странах, где в порядке эксперимента была предпринята инициатива по обеспечению «единства действий» в целях получения информации об опыте и моделях использования совместных помещений и услуг. |
"Pilot" ° - application for united database of dynamic hyperlinks and escort help information management. | "Лоцман" ° - приложение для управления единой базой данных динамических гиперссылок и сопровождающей справочной информацией. |
At 1325 hours on the same day the pilot was instructed to proceed. | В 13 ч. 25 м. того же дня лоцман получил указание следовать дальше. |
Amongst those rescued were Sister Ellen Savage, the only surviving nurse from 12 aboard; Leslie Outridge, the only surviving doctor from 18 aboard; Gordon Rippon, second officer and most senior surviving crew member; and Richard Salt, the Torres Strait ship pilot. | Среди спасённых была Элен Сэвидж, единственная уцелевшая медсестра из 12 находившихся на борту, Лесли Оутридж единственный выживший врач из 18 на борту, второй офицер Гордон Риппон, оказавшимся старшим по чину среди спасённых и Ричард Солт, лоцман по Торресову проливу. |
On board at the time were 74 civilian crew, 53 Australian Army Medical Corps personnel (including 8 officers), 12 female nurses from the Australian Army Nursing Service, 192 soldiers from the 2/12th Field Ambulance, and one Torres Strait ship pilot. | К этому времени на его борту был экипаж из 74 гражданских, 53 служащих из Медицинского корпуса австралийской армии (в том числе 8 офицеров), 12 медсестёр из службы ухода австралийской армии, 192 солдата из 2-го батальона скорой полевой помощи и один лоцман по Торресову проливу. |
Depending on the waterway, a distinction is drawn between a mandatory pilot and a pilot hired voluntarily. | На различных водных путях предусмотрены обязательный лоцман и лоцман, нанимаемый на добровольной основе. |
I hear the leader chose you to pilot Kiryu. | Я слышал, командир решил, что ты будешь пилотировать Кирю. |
She can't pilot a Venus lander without her thumb. | Без большого пальца она не сможет пилотировать Венерианский модуль. |
Doctor, I'd like to know, if it's still your intention... to pilot the recovery rocket? | Доктор, мне хотелось бы узнать, вы все еще намерены пилотировать ракету? |
I will pilot Unit 01. | Я буду пилотировать Еву-01. |
The game allows the player to pilot a large mech, as well as perform missions on foot. | Игра позволяет вам пилотировать меха, и проходить игру пешком. |
You're in no condition to pilot a spacecraft. | Вы не в том состоянии, чтобы управлять космическим кораблем. |
If you kill any more of my men, I won't pilot the ship. | Если вы убьете еще кого-нибудь из моих людей, я не буду управлять кораблем. |
Well, I don't suppose any of you know how to pilot a submarine? | Ну я предполагаю, что никто из вас не умеет управлять подводной лодкой? |
Kubrick suggested that people - accompanied by a computer - would pilot spacecraft to explore planets like Jupiter and Saturn. | Кубрик предположил, что люди (с помощью компьютера) будут управлять космическими кораблями, исследующими такие планеты, как Юпитер и Сатурн. |
Gonzalez recently trained as a helicopter pilot. | Недавно Гонсалес тренировался управлять вертолетом. |
Such a programme component would include an initial assessment of the situation in selected pilot countries as a first step. | Такие компоненты программы включали бы в качестве первого шага исходную оценку ситуации в выборочных странах, охваченных экспериментом. |
Delivering as one: United Nations pilot resident coordinators consultations | Единство действий: консультации между координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций в странах, охваченных экспериментом |
The WRI presented a framework developed for assessing national institutional capacity for climate change adaptation and provided examples on how that tool was applied in Bolivia (Plurinational State of) and Nepal, two of the pilot countries. | ИМР представил рамочную основу, разработанную для оценки национального институционального потенциала в области адаптации к изменению климата, и привел примеры методики применения этого инструмента в Боливии (Многонациональное Государство) и Непале, двух из охваченных экспериментом стран. |
As a result of the evaluation, the programme was discontinued in the two pilot school clusters, integrating activities into a more successful programme called "Creating Learning Opportunities for Children". | По итогам оценки в двух охваченных экспериментом группах школ эта программа была прекращена, а входившие в нее мероприятия были включены в более успешную программу под названием «Расширение возможностей детей для усвоения знаний». |
In June 2010, the Chair at the United Nations Development Group concluded that the commitment of national Governments to the "Delivering as one" process had been critical to the successes in the pilot countries. | В июне 2010 года Председатель Группы по вопросам развития Организации Объединенных Наций сделал вывод о том, что приверженность национальных правительств делу реализации процесса «Единство действий» имеет крайне важное значение для достижения успеха в охваченных экспериментом странах. |
The Department plans to pilot the modules in the field before finalization. | Департамент планирует опробовать модули на местах до подготовки их окончательного варианта. |
The science technology and innovation supporting mechanism could explore ways to best tap into this diaspora knowledge network, and perhaps pilot a few country programmes accordingly - with the caveat that creating effective diaspora conduits for knowledge transfer is more difficult than popular perceptions might suggest. | В рамках механизма по вопросам науки, техники и инноваций можно было бы изучить способы оптимального задействования знаний диаспоры и, вероятно, соответствующим образом опробовать ряд страновых программ с учетом того, что создавать эффективные возможности для передачи знаний диаспор сложнее, чем предполагается. |
(c) Urge Member States, in parallel with United Nations efforts, to volunteer to pilot the indicators in order to ensure that they are relevant to specific country situations and to establish best practices in data collection and analysis; | с) настоятельно призвал государства-члены, наряду с Организацией Объединенных Наций, добровольно опробовать эти показатели с целью обеспечить, чтобы они имели самое непосредственное отношение к ситуациям в конкретных странах, и определить наилучшие практические методы сбора и анализа данных; |
The pilot schemes were intended to test new models for dealing with the challenges to be faced. | Такие экспериментальные схемы призваны опробовать новые модели решения задач и проблем, с которыми предстоит столкнуться в будущем. |
He would further recommend that the United Nations should conduct pilot tests of the "common-pool approach" to ODA. | Кроме того, он рекомендовал бы Организации Объединенных Наций в экспериментальном порядке опробовать в связи с осуществлением ОПР «подход на основе объединения ресурсов». |
You're the only one who can pilot the ship. | Ты единственный, кто может вести корабль. |
And de Broglie called this a pilot wave. | Как может объект с такой большой массой вести себя как субатомная частица с массой настолько ничтожной? |
The Office will also pilot a checklist on the integration of gender perspectives into its work. | В экспериментальном порядке Управление будет вести контрольный перечень мер по актуализации гендерной проблематики в ее работе. |
When I was four, the pilot let me ride in the cockpit and fly the plane with him. | Когда мне было четыре года, пилот допустил меня в свою кабину и позволил вести самолёт вместе с ним. |
During the 1980s after completing Commercial Pilot training, Waugh became a licensed private investigator and successfully conducted roughly 800 missing person, criminal and Insurance Investigations. | В 80-х годах Гил Во прошёл тренинг и получил лицензию коммерческого пилота, вскоре начал карьеру частного детектива и успешно провел около 800 расследований, включая дела о пропавших без вести, криминальные расследования и расследования в сфере страхового бизнеса. |
While he was at Cambridge, the Pilot ACE was being built in his absence. | Пока Алан Тьюринг пребывал в Кембридже, Pilot ACE был построен в его отсутствие. |
The season and series premiere, Pilot, aired following Super Bowl XXXIX. | Премьера сезона и серий; Pilot показали после премьеры Супер Боул XXXIX. |
In 1991, Johnston wrote his memoirs, Tex Johnston: Jet Age Test Pilot, with writer Charles Barton. | В 1991 году совместно с писателем Чарльзом Бартоном (англ. Charles Barton) он опубликовал свои мемуары Tex Johnston: Jet Age Test Pilot (рус. |
we did the Palm Pilot and the Treo. | мы делали смартфоны Palm Pilot и Treo. |
The Pilot ACE ran its first program on 10 May 1950, and was demonstrated to the press in November 1950. | Pilot ACE выполнил свою первую программу 10 мая 1950 года и был представлен прессе в декабре того же года. |