In October 2013, the HLCM opened a pilot common services centre in Brazil. | В октябре 2013 года КВУУ открыл в Бразилии экспериментальный единый центр обслуживания. |
e) Material flows statistics: Studies and pilot data collection; drafting a manual. | е) Статистика материальных потоков: исследования и экспериментальный сбор данных; подготовка руководства. |
The second reporting exercise was more successful than the pilot, and generally the reports covered the subject areas better and were informative and in compliance with the template. | Второй цикл представления отчетности оказался более успешным, чем экспериментальный цикл, поскольку доклады лучше освещали предметные области, были более информативны и соответствовали стандартной форме докладов. |
The most advanced materials are the manual for human rights monitors, which is in print, and the training package for prison officials, which is being disseminated in a pilot version and will be sent to print by the end of 2001. | В наибольшей степени продвинулась работа над руководством для наблюдателей за соблюдением прав человека, которое находится в производстве, и комплектом учебных материалов для работников пенитенциарных учреждений, экспериментальный вариант которого в настоящее время распространяется и будет сдан в производство к концу 2001 года. |
The Pilot Questionnaire would be sent out as an Appendix to the Common Questionnaire in September 2001. | Этот экспериментальный вопросник будет разослан в качестве добавления к Общему вопроснику в сентябре 2001 года. |
So the pilot could be in there. | Так что пилот может быть внутри. |
The pilot was rejected by NBC as being "too cerebral" among other complaints. | Пилот был отвергнут NBC, где его посчитали помимо прочего «слишком заумным». |
I see - did the pilot managed to bail out? | Ясно - может пилот спрыгнул с парашютом? |
And with the compass I kept thinking "sailor." But it could mean "pilot." | Компас возвращает меня мыслями к моряку. Но это может быть и пилот. |
I'm not such a bad pilot. | Я не такой плохой пилот. |
"The Sopranos", also known as "Pilot", is the first episode of the HBO television drama series, The Sopranos, which premiered on January 10, 1999. | «Клан Сопрано» (англ. «The Sopranos»; также известный как «Пилот») - пилотный эпизод драматического телесериала канала HBO «Клан Сопрано», премьера которого состоялась 10 января 1999 года. |
Rodat wrote the pilot episode from an idea which was co-conceived by Spielberg. | Родэт разработал пилотный эпизод на базе идеи, которая была придумана совместно со Спилбергом. |
The pilot episode, "Wax Lion", received a higher Nielsen rating when it was repeated the Thursday after its premiere, and the show was moved from a Friday night time slot to Thursday. | Пилотный эпизод «Шах Lion» получил более высокий рейтинг при повторе в четверг, и вскоре сериал передвинули с вечера пятницы на четверг в сетке вещания. |
In February 2011, FX officially announced that it had ordered a pilot for a possible series from Murphy and Falchuk, with both as episode writers and Murphy as director. | В феврале 2011 года представители телеканала FX заявили, что заказали пилотный эпизод возможного сериала при том, что Мёрфи и Фэлчак напишут сценарий, в то время как первый выступит в качестве режиссёра. |
Women's Justice Network pilot which aims to provide legal information, advice and referral to women in south-west Queensland. | пилотный проект под названием "Сеть мировых судей по делам женщин", ориентированный на обеспечение правовой информации, консультаций и услуг, касающихся женщин, в юго-западных районах штата Квинсленд. |
As a pilot, I'm often away from home | Я летчик, и меня постоянно нет дома. |
In the days that follow, The Pilot hears about his past and various journeys throughout the solar system. | В последующие дни летчик слушает рассказы о его прошлых путешествиях по Вселенной. |
I'm a pilot, Liz. | Я летчик, Лиз. |
One pilot reported the process that was sometimes used to warn the occupants of houses: They would... fire a missile from a helicopter into the corner of some house, just to shake up the house a bit so everyone inside would flee. | Один летчик рассказал о методе, который иногда использовался для предупреждения жителей домов: «С вертолета производился ракетный залп по углу дома, с тем чтобы дом слегка тряхнуло и все находящиеся в нем из него выбежали. |
However, one SAF pilot was killed in the crash; another pilot survived and was detained by one of the non-State armed groups operating in the area. | Тем не менее один летчик Суданских вооруженных сил погиб во время крушения, а другой летчик остался в живых и был задержан одной из неправительственных вооруженных групп, действовавших в этом районе. |
His pilot of very expert and approved allowance. | Он сбит на славу, да и капитан - Испытанный и опытный моряк. |
In the Horn of Africa, we conducted a successful pilot repatriation project from Ethiopia to north-western Somalia between February and July, assisting 10,000 Somalis to return home. | На Африканском Роге в период с февраля по июль мы успешно осуществили опытный проект репатриации беженцев из Эфиопии в северо-западные районы Сомали, оказав при этом помощь в возвращении домой 10000 сомалийцев. |
Pilot plan on integrated services for rural women and women displaced by the violence. | Опытный план всесторонней помощи и поддержки сельских женщин, покинувших жилища в результате насилия. |
Cobb, already an accomplished pilot, became the first American woman (and the only one of the Mercury 13) to undergo and pass all three phases of testing. | Кобб, уже опытный пилот, стала первой американской женщиной (и единственной из группы Меркурий 13), которая прошла все три тура тестирования. |
Joe Newell, an experienced pilot, would've known better than to stash the extra weight of his body in the cargo hold and risk exactly the kind of accident that occurred. | Джо Ньюэлл, опытный пилот придумал бы что получше, чем запихивать дополнительный вес в грузовой отсек, и рисковать попасть в аварию, что в итоге и произошло |
pilot for a revised data collection on Health Care Human Resources (HCHR). | пробный сбор пересмотренных данных по людским ресурсам здравоохранения (ЛРЗ); |
What you saw at Site X was a pilot plant designed to work out the kinks. | В зоне Х вы видели пробный завод для отработки технологии. |
It had launched a pilot exercise with six countries, including Sierra Leone, whose results would be fed into a European Union implementation plan on fragile situations, to be presented in late 2009. | Она начала осуществлять пробный эксперимент с шестью странами, включая Сьерра-Леоне, результаты которого будут введены в план реализации Европейского союза по неустойчивым ситуациям, подлежащий представлению в конце 2009 года. |
In 2009 UNOPS introduced a results-based budgeting pilot as the next step in preparation of results-based management implementation. | В 2009 году ЮНОПС представил пробный ориентированный на конкретные результаты бюджет в качестве следующего шага во внедрении системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
From January to April 2013, the American University Washington College of Law completed a pilot version of the course, and in the coming academic year, additional universities will be piloting the course. | С января по апрель 2013 года на юридическом факультете Американского университета в Вашингтоне был прочитан пробный вариант этого курса, а в наступающем учебном году курс будет опробован и в других университетах. |
That Programme focuses on assisting law enforcement agencies from developing countries in identifying high-risk freight containers and is currently being implemented in four pilot countries. | Программа сосредоточена на оказании правоохранительным органам из развивающихся стран содействия в выявлении потенциально опасных грузовых контейнеров и в настоящее время осуществляется в четырех странах в экспериментальном порядке. |
Notwithstanding the foregoing, the Secretary-General is proposing the establishment, on a pilot basis, of a 12-person regional technical support team in Nairobi to provide counselling, training, compliance and investigation services for Africa and, in emergency situations, the Middle East. | Несмотря на вышесказанное, Генеральный секретарь предлагает создать в Найроби в экспериментальном порядке региональную группу технической поддержки в составе 12 человек для предоставления в Африке, а в чрезвычайных ситуациях - и на Ближнем Востоке, услуг в области консультирования, профессиональной подготовки, обеспечения соблюдения и проведения расследований. |
In September 1994, UNDP organized a pilot briefing for 19 newly appointed resident coordinators, which was designed to prepare them for representational roles and provide country-specific programme and managerial information. | В сентябре 1994 года ПРООН в экспериментальном порядке организовала брифинг для 19 недавно назначенных координаторов-резидентов с целью их подготовки к выполнению функций представителей и предоставления им информации о программе, осуществляемой в соответствующей стране, и о механизмах управления осуществляемой деятельностью. |
Meanwhile, MINUSMA continued to provide logistical support, food and water to three pilot pre-cantonment sites in the Kidal region for 1,847 adult men listed by MNLA and HCUA, as earlier agreed by the Mixed Technical Commission on Security. | Тем временем МИНУСМА, в соответствии с решением, ранее принятым Совместной технической комиссией по безопасности, продолжала оказывать материально-техническую поддержку и подвозить продовольствие и воду трем созданным в экспериментальном порядке пунктам сбора комбатантов в области Кидаль, в которых находятся 1847 взрослых мужчин из рядов НДОА и ВСЕА. |
The consolidation would take place on a pilot basis as a means of testing a global service delivery model for nonlocation-dependent support functions in line with the opportunities afforded through the roll-out of Umoja. | Консолидация будет проводиться в экспериментальном порядке в качестве одного из средств тестирования глобальной модели предоставления услуг, предназначенной для выполнения не зависящих от местоположения функций поддержки, с учетом возможностей, открывающихся благодаря внедрению системы «Умоджа». |
Therefore, SITPRO decided not to repeat the pilot or offer the benchmarking project for wider implementation. | Поэтому СИТПРО решила не повторять эксперимент и не расширять масштабы проекта эталонной оценки. |
In other pilot countries, the country teams are working to build coherence by improving the existing UNDAFs. | В других странах, проводящих эксперимент, страновые группы работают над укреплением согласованности посредством совершенствования существующих РПООНПР. |
(x) Pilot. Experiment to develop ways and means for astronauts to maintain their skills in conducting complex spacecraft control operations; | х) "Пилот" - эксперимент по отработке методов и средств поддержания космонавтами навыков выполнения сложных режимов управления кораблем; |
In 2004 a biomonitoring experiment was conducted with Centaurea jacea at ten sites in eight countries, after the pilot study carried out in 2003. | В 2004 году, после проведения пилотного исследования, на десяти участках в восьми странах состоялся эксперимент, в котором в качестве индикатора озона использовался василек луговой, один из видов полуестественной растительности. |
The pilot for Northern Ireland covers all those who are aged 25 or over and have been claiming JSA for 18 months or more; this will take up to 30,000 of the places in the overall pilot. | Эксперимент, проводимый Северной Ирландией, охватывает всех лиц старше 25 лет, которые получают пособие по безработице в течение 18 месяцев или более; им будет предоставлено до 30000 мест в общем экспериментальном проекте. |
Clarification of the proposal to establish a pilot regional procurement office was needed. | Необходимы также разъяснения в отношении предложения о создании в порядке эксперимента регионального отделения по закупкам. |
As a result, the pilot exercise for the Programme was completed on 8 May, when 571 former combatants were demobilized in a public ceremony and were assured that they would be reintegrated into civilian life. | В результате этого 8 мая было завершено проводившееся в рамках Программы в порядке эксперимента мероприятие, в ходе которого 571 бывший комбатант в ходе церемонии с участием общественности был демобилизован, и при этом всех их заверили в том, что они будут реинтегрированы в жизнь гражданского общества. |
In addition, a pilot of expanded flexible working arrangements was undertaken with the Department for General Assembly and Conference Management, the Department of Public Information and the Office of Internal Oversight Services. | Кроме этого, в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Департаменте общественной информации и Управлении служб внутреннего надзора в порядке эксперимента было увеличено количество вариантов гибкого графика работы. |
Estonia and Hungary have been pilot participants in the Financial Sector Assessment Programme conducted jointly by the Fund and the World Bank, and most transition economies have been preparing to take part in these initiatives. | Эстония и Венгрия в порядке эксперимента участвовали в программе оценки финансового сектора, осуществлявшейся совместно Фондом и Всемирным банком, и большинство стран с переходной экономикой готовятся к участию в таких инициативах. |
Still being implemented as a pilot, the UNDAF has been the subject of periodic evaluation, which has been shared with Member States for the past two triennial comprehensive policy reviews. | Поскольку РПООНПР по-прежнему осуществляется в порядке эксперимента, то периодически проводятся оценки хода ее осуществления, результаты которых в контексте двух последних трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики были доведены до сведения государств-членов. |
As far as the contractual liability of the shipowner as carrier is concerned, whether a pilot is an employee or not is not of overriding importance, as it is stipulated by law or agreed by contract that liability is not incurred for nautical errors. | В контексте договорной ответственности судовладельца как перевозчика вопрос о том, является ли лоцман одним из служащих, не имеет решающего значения, поскольку законодательством или же договором предусмотрено исключение ответственности за навигационную ошибку. |
At 1325 hours on the same day the pilot was instructed to proceed. | В 13 ч. 25 м. того же дня лоцман получил указание следовать дальше. |
Pilot coming over the rail, sir. | Лоцман, поднялся на борт, сэр. |
Under difficult conditions of navigation with a pilot on board, the pilot shall also be liable for any prejudice caused to the goods as a result of an accident to the vessel and loss of or damage to the goods or the vessel. | При сложных условиях плавания с лоцманом, лоцман также несет ответственность за ущерб, причиненный грузу в результате аварии судна и потери или повреждения груза или судна. |
[Alternative: When the use of a pilot's services is mandatory, the pilot is not a servant within the meaning of paragraph 1.] | [Вариант: в том случае, когда обращение к услугам лоцмана является обязательным, лоцман не является служащим по смыслу пункта 1.] |
The other pilots are all attached to something else and won't pilot it. | Остальные пилоты приписаны к другим машинам и не будут пилотировать его. |
She can't pilot the Venus lander without her thumb. | Она не сможет пилотировать Венерианский посадочный модуль без большого пальца. |
Doctor, I'd like to know, if it's still your intention... to pilot the recovery rocket? | Доктор, мне хотелось бы узнать, вы все еще намерены пилотировать ракету? |
After Ryu sacrifices his life to save Amuro from Hamon Crowley, Hayato continues to pilot the Guntank after it is modified for use by a single person. | После того как Рю Хосе жертвует жизнью, чтобы спасти Амуро от Кроули Хамон, Хаято продолжает пилотировать Гантанк, на сей раз модифицированный для использования одним человеком. |
I'll pilot it if you tell me to. | И кроме меня ведь всё равно некому её пилотировать. |
You'll fly in a private jet and you're the pilot. | Вы полетите в Бангкок на частном самолёте, управлять которым будешь ты. |
They taught us how to sink Japanese sub, not pilot them. | Нас учили топить японские лодки, а не управлять ими. |
I realise that you can do almost anything a sighted person can do, but you can't pilot a starship. | Я понимаю, что вы способны на все, на что способен зрячий человек, но вы не умеете управлять кораблем. |
But could you pilot her? | Но сможешь ли ты им управлять? |
The player must use an 8-way joystick to pilot a combat aircraft called a Solvalou, which is armed with a forward-firing Zapper for aerial targets and a Blaster which fires an unlimited supply of air-to-surface bombs for ground targets. | Игрок использует 8-позиционный джойстик, чтобы управлять боевым самолетом, который называется Solvalou, вооружённым стреляющим вперед заппером, которым можно сбивать воздушные цели, и бластером, который стреляет неограниченным запасом бомб воздух-земля по наземным целям. |
Such a programme component would include an initial assessment of the situation in selected pilot countries as a first step. | Такие компоненты программы включали бы в качестве первого шага исходную оценку ситуации в выборочных странах, охваченных экспериментом. |
In development activities, WFP supports the piloting of Delivering as One, particularly in the four pilot countries where WFP has country offices: Mozambique, Pakistan, Rwanda and the United Republic of Tanzania. | Что касается деятельности в области развития, то ВПП поддерживает осуществление на экспериментальной основе проектов «Единство действий», особенно в четырех охваченных экспериментом странах, в которых ВПП имеет страновые отделения: Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Пакистане и Руанде. |
In June 2010, the Chair at the United Nations Development Group concluded that the commitment of national Governments to the "Delivering as one" process had been critical to the successes in the pilot countries. | В июне 2010 года Председатель Группы по вопросам развития Организации Объединенных Наций сделал вывод о том, что приверженность национальных правительств делу реализации процесса «Единство действий» имеет крайне важное значение для достижения успеха в охваченных экспериментом странах. |
For secondary data, staff of UNDP and UNIDO (at headquarters and in pilot countries), as well as the United Nations country teams (heads of United Nations organizations), were selected. | Для вторичных данных были отобраны сотрудники ПРООН и ЮНИДО (в штаб-квартирах и в странах, охваченных экспериментом), а также страновых групп Организации Объединенных Наций (руководители организаций системы Организации Объединенных Наций). |
This would require a certain degree of flexibility, depending on the requirements of the pilot countries and the need for the United Nations system to provide services in the most cost-effective manner. | Для этого потребуется проявить определенную гибкость и учитывать потребности охваченных экспериментом стран и необходимость обеспечения максимальной рентабельности услуг, оказываемых системой Организации Объединенных Наций. |
Following research undertaken in 2011, UNHCR expects to pilot an approach in 2012 and to implement it throughout the organization from 2013. | По итогам проведенных в 2011 году исследований УВКБ рассчитывает опробовать соответствующий подход в 2012 году и начать применять его в рамках всей организации с 2013 года. |
Finally, the Procurement Division would be very willing to pilot any Code of Conduct that emerged from Member States' deliberations on that topic. | Наконец, Отдел закупок в полной мере готов опробовать любой кодекс поведения, который будет выработан в результате обсуждения государствами-членами данного вопроса. |
Therefore, it was essential that all interested organizations be involved in the preparatory phase and monitoring progress, not just those that would volunteer to pilot the new approaches. | Поэтому необходимо обеспечить участие в подготовительной работе и контроле за прогрессом не только тех организаций, которые добровольно пожелают опробовать новые подходы, а абсолютно всех заинтересованных организаций. |
The objective for 2010 was to commence development, adaption and translation of the assessment and survey instruments for international use, as well as to undertake small pilot studies of these instruments. | На 2010 год поставлена задача разработать, адаптировать и перевести на другие языки документацию по проведению оценки и обзора для международного использования, а также в экспериментальном порядке опробовать соответствующий инструментарий. |
The representative of Peru delivered a presentation on his country's experience in utilizing the UNCAC self-assessment checklist and in participating in the pilot programme designed to test possible elements for a UNCAC review mechanism. | Представитель Перу сообщил об опыте своей страны в использовании контрольного перечня вопросов для самооценки по Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и участии в экспериментальной программе, призванной опробовать возможные элементы механизма обзора Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
I'd be little more than a chauffeur and Boyer can pilot a runabout. | Я все-таки немного больше, чем шофер, и Бойер может вести катер. |
And de Broglie called this a pilot wave. | Как может объект с такой большой массой вести себя как субатомная частица с массой настолько ничтожной? |
And when we got to the airport, the pilot refused to fly the plane. | И когда мы добрались до аэропорта, пилот отказался вести самолёт. |
SOE also developed the S-Phone, which allowed a pilot or radio operator aboard an aircraft to communicate by voice with the "reception committee". | УСО разработало также устройство под названием S-Phone (англ.)русск., которое позволяло пилоту и радисту вести радиопереговоры. |
Three special pilot units had been set up, dedicated to proceeds-of-crime investigations. | Были учреждены три специальные экспериментальные группы, призванные вести расследования, связанные с преступными доходами. |
The season and series premiere, Pilot, aired following Super Bowl XXXIX. | Премьера сезона и серий; Pilot показали после премьеры Супер Боул XXXIX. |
Under this name they released their other EP, Starfighter Pilot, on the Electric Honey label. | Под этим названием был выпущен другой мини-альбом, «Starfighter Pilot», лейблом «Electric Honey». |
The limited editions Toyota Racing Development (TRD) GT86 models are instead offered with 18 forged aluminium wheels, which are shod with either Yokohama Advan Sport tyres Michelin Pilot Sport 3 tyres in 225/40 size, also depending on market. | Ограниченными сериями TRD выпускала модель GT86, оснащённую 18-дюймовыми коваными и легкосплавными колёсными дисками, с шинами либо Yokohama Advan Sport, либо Michelin Pilot Sport 3 размеров 225/40, также в зависимости от рынка. |
"Pilot", also known as "Everybody Lies", is the first episode of the U.S. television series House. | «Пилотная серия» (англ. Pilot), также известная как «Все лгут» (англ. Everybody Lies) - первая серия телесериала «Доктор Хаус». |
Before starting development of the Pilot, Hawkins said he carried a block of wood, the size of the potential Pilot, in his pocket for a week. | Перед тем как начать разработку Pilot, Хокинс в течение недели носил в своём кармане кусок дерева размером с будущее устройство. |