Английский - русский
Перевод слова Pilot

Перевод pilot с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспериментальный (примеров 525)
This is followed by a pilot which is to be used to validate proof of concept prior to a broader roll-out. После этого будет проведен экспериментальный проект для проверки правильности концепции до начала ее более широкого применения.
The Secretariat created a pilot web-based discussion forum for participating countries as a result of the meeting held in Santiago. По итогам совещания, состоявшегося в Сантьяго, секретариат создал для участвующих стран на базе Интернета экспериментальный дискуссионный форум.
Among the PIP projects which a Government had offered to fund was a pilot agricultural project - the Irrigation Technology Project. В числе проектов ПМС, которые правительство предложило финансировать, был экспериментальный сельскохозяйственный проект - проект ирригационной технологии.
At present, the pilot ETCS project is implemented in one 30 km section and is planned to equip the National Transit Corridors by 2014 - 2016, depending on their upgrading advancement. В настоящее время на одном из участков в 30 км осуществляется экспериментальный проект по ЕСКДП, и к 2014-2016 годам планируется оснастить соответствующим оборудованием национальные транзитные коридоры в зависимости от хода их модернизации.
The UNU Institute for Natural Resources in Africa will organize a pilot multidisciplinary course in Ghana, "Land degradation and management in a rural livelihoods context". В Гане Институт природных ресурсов Африки УООН организует экспериментальный многопрофильный курс "Деградация земель и управление земельными ресурсами в контексте проблемы обеспечения средств к существованию в сельских районах".
Больше примеров...
Пилот (примеров 1153)
Looks like the old guy's our other pilot. Похоже тот старик наш второй пилот.
I'm not a pilot, someone else needs to fly. Я не пилот, лететь должен кто-то другой.
That's Hugo, Sun and the pilot. Ты, Сун, Хьюго и пилот, ясно?
Pilot, is your parachute packed and ready? Пилот, твой парашют уложен и проверен?
From 1959 to 1981, management was turned over to a one-time military pilot and WWII veteran, Ilya Mykhailenko, 52. By then, the Hotel had been renamed "Ukraina". А с 1959-го по 1981 год руководил, на то время уже отелем «Украина», бывший военный пилот и ветеран Великой Отечественной войны 52-летний Илья Прокопович Михайленко.
Больше примеров...
Пилотный (примеров 212)
Ackerman also directed the pilot episode of the 2006 Fox series Happy Hour. Акерман также срежиссировал пилотный эпизод в 2006 году Фокс серии «Счастливый час».
The pilot episode was shot at Silvercup Studios and various locations around New York City; subsequent episodes have been filmed at Los Angeles Center Studios. Пилотный эпизод был снят в Silvercup Studios и различных местах города Нью-Йорк; последующие эпизоды были сняты в Los Angeles Center Studios.
The tough thing is building the pilot reactor; finding the several billion, finding the regulator, the location that will actually build the first one of these. Вот что будет трудно, так это - построить пилотный реактор, найти несколько миллиардов, найти местность с юридической средой, благоприятной для строительства первого реактора.
The pilot was made up in two parts: the provision of a voucher for pre-marriage education for couples in the pilot areas; and the provision of a relationship kit designed for those who either could not or did not wish to attend face-to-face services. Пилотный проект состоит из двух частей: выдачи молодым парам направления для посещения консультации перед вступлением в брак в одном из охватываемых проектом регионов; и распространения учебного пособия по вопросам семейных отношений для лиц, которые не могут или не хотят участвовать в индивидуальных консультациях.
The pilot episode, "Wax Lion", received a higher Nielsen rating when it was repeated the Thursday after its premiere, and the show was moved from a Friday night time slot to Thursday. Пилотный эпизод «Шах Lion» получил более высокий рейтинг при повторе в четверг, и вскоре сериал передвинули с вечера пятницы на четверг в сетке вещания.
Больше примеров...
Летчик (примеров 63)
Your Uncle Hillel is a crop-duster pilot? Твой дядя Гилель тоже летчик химзащиты?
"You said you're a pilot!" "Ты же сказал, что летчик!"
What does a pilot make in a year? Сколько летчик зарабатывает в год?
There's a pilot out there asking for you. Там тебя какой-то летчик спрашивает.
Mum works in an insurance agency and Dad's an air force pilot. Мама в страховании, а папа военный летчик, бомбы всякие сбрасывает.
Больше примеров...
Опытный (примеров 18)
The pilot request for proposal for a long-term aircraft charter in the wide-body long-range passenger jet category has already been launched. Уже объявлен первый опытный запрос предложений на заключение долгосрочного воздушного чартера в категории широкофюзеляжных дальнемагистральных пассажирских самолетов.
I'm an experienced crop-dusting pilot. Я - пилот, опытный в опылении посевов.
Off-Grid Electrification Pilot Demonstration, a component of the Laos Southern Provinces Rural Electrification Опытный демонстрационный проект внесетевого энергоснабжения - как составная часть программы электрификации южных сельских провинций Лаоса
Joe Newell, an experienced pilot, would've known better than to stash the extra weight of his body in the cargo hold and risk exactly the kind of accident that occurred. Джо Ньюэлл, опытный пилот придумал бы что получше, чем запихивать дополнительный вес в грузовой отсек, и рисковать попасть в аварию, что в итоге и произошло
Other playable characters include notably Blore, a strategist and devoted pilot of the royal air force of Mackai; and Rayetta, his younger sister and bomber pilot. Среди остальных игровых персонажей - опытный стратег Блор, верноподданный королевских воздушных сил государства Макаи, и Раэтта, его младшая сестра, управляющая бомбардировщиком.
Больше примеров...
Пробный (примеров 20)
It had launched a pilot exercise with six countries, including Sierra Leone, whose results would be fed into a European Union implementation plan on fragile situations, to be presented in late 2009. Она начала осуществлять пробный эксперимент с шестью странами, включая Сьерра-Леоне, результаты которого будут введены в план реализации Европейского союза по неустойчивым ситуациям, подлежащий представлению в конце 2009 года.
(a) Extend the pilot action plan for children living on the streets to all parts of the country to prevent and address the problems of street children; а) распространить пробный план действий в отношении беспризорных детей на всю территорию страны в целях предотвращения и решения проблем беспризорных детей;
In 2009 UNOPS introduced a results-based budgeting pilot as the next step in preparation of results-based management implementation. В 2009 году ЮНОПС представил пробный ориентированный на конкретные результаты бюджет в качестве следующего шага во внедрении системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
It was announced at the London Syria Conference two weeks ago, and a pilot will begin in the summer. Две недели назад она прозвучала на Лондонской конференции по Сирии, а пробный запуск намечен на лето.
By early January 2017, "exploratory casting" for the series had begun, with the process expected to "ramp up" after the official pilot pickup. К началу января 2017 года начался «пробный кастинг» для сериала, с раcчётом, что процесс «разгонится» после того, как сериал получит официальный заказ пилотного эпизода.
Больше примеров...
Экспериментальном порядке (примеров 253)
It should be noted that the proposal is initially to pilot approaches in 2015 and then to adjust the implementation from 2016 onwards in the light of experience. Следует отметить, что на начальном этапе предложением будут в экспериментальном порядке определяться подходы в 2015 году, а затем корректироваться их осуществление в свете полученного опыта начиная с 2016 года и далее.
The third phase consists of identifying priorities and starting the compilation of the accounts on a pilot basis. В рамках третьего этапа предполагается сформулировать приоритетные задачи и приступить к составлению счетов в экспериментальном порядке.
In line with the Secretary-General's decisions on integration and the United Nations Delivering as One principles, MONUSCO and the United Nations country team agreed to pilot the deployment of area coordinators to three provinces in the Democratic Republic of the Congo. В соответствии с решениями Генерального секретаря следовать принципам интеграции и «Единства действий» МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций решили в экспериментальном порядке направить в три провинции Демократической Республики Конго районных координаторов.
In 2009, 42 land areas were made available in Karakalpakstan and the provinces on the basis of a comprehensively worked-out plan; and 840 private housing units were built in rural areas on a pilot basis and delivered in March-April 2010. На основе всесторонне и тщательно продуманного плана в 2009 году в Республике Каракалпакстан и областях выделены 42 земельных массива, в сельской местности в экспериментальном порядке строятся 840 частных жилых домов, которые сданы в марте-апреле 2010 года.
Pilot exercises are under way in Asia and Africa using 2005 prices as benchmarks and compiling purchasing power parities for 2009 on the basis of a reduced version of the 2005 list of products. В настоящее время в странах Азии и Африки в экспериментальном порядке производится расчет показателей паритета покупательной способности на 2009 год с использованием в качестве базы цен 2005 года и на основе сокращенного варианта перечня продуктов 2005 года.
Больше примеров...
Эксперимент (примеров 86)
I remain hopeful that the pilot process will be fully implemented and provide adequate protection for children. Я по-прежнему надеюсь, что этот эксперимент будет реализован в полном объеме и поможет обеспечить надлежащую защиту детей.
WFP plans to extend the pilot to other countries before revising the IPC guidelines with FAO. ВПП планирует распространить этот эксперимент на другие страны до пересмотра руководящих принципов КФК совместно с ФАО.
To date, the pilot has been successful in building important bridges into mainstream employment: До настоящего времени этот эксперимент позволял добиваться успехов в создании благоприятных возможностей для вовлечения тревеллеров в законную трудовую деятельность:
Another lesson is that the extra attention and financial commitments given to the pilot countries require significant staff time for management, which should be incorporated into workplans and budgets. Другой урок состоит в том, что решение вопросов, связанных с дополнительным вниманием и финансовыми обязательствами, касающимися стран, проводящих эксперимент, требуют значительных затрат рабочего времени, что должно быть отражено в планах работы и бюджетах.
A pilot exercise was undertaken from 1 October 2001 until 31 March 2002 with the expertise of Marseille, Dunkerque, Ghent, Senegal and Comoros for the delivery of the e-Port Certificate, the distance learning version of the training course for middle managers from the port communities. Первый эксперимент с использованием цикла дистанционного обучения был проведен в ноябре 2001 года, когда в течение одного месяца было организовано четыре занятия продолжительностью в полдня по теме "Законодательство и политика в области конкуренции".
Больше примеров...
Порядке эксперимента (примеров 109)
The World Bank and the European Commission have agreed to allocate funds for that purpose on a pilot basis. Всемирный банк и Европейская комиссия согласились в порядке эксперимента выделить средства на эти цели.
The Group welcomed the proposal to establish a pilot regional procurement office at Entebbe and urged the Secretary-General to ensure the timely implementation of an initiative which would strengthen the governance structure of peacekeeping operations and help to meet the requirements of the four missions in East Africa. Группа приветствует предложение о создании в порядке эксперимента регионального отделения по закупкам в Энтеббе и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить своевременное осуществление инициативы, которая приведет к укреплению структуры управления операциями по поддержанию мира и поможет удовлетворить потребности четырех миссий в Восточной Африке.
The Departments are pursuing the option of Entebbe (Uganda) with respect to establishing the shared services model and out-posted procurement office on a pilot basis, to be initiated in mid-2010. Департаменты рассматривают Энтеббе (Уганда) как возможное место создания общей службы и периферийного отделения по закупкам в порядке эксперимента, который начнется в середине 2010 года.
The Committee also noted that incentives aimed at making school attendance more attractive to girls were provided for in the "National plan of action for education for all", and that experimental action had been taken in four pilot areas to promote schooling for girls. Комитет также отметил, что "Национальный план действий по обеспечению образования для всех" предусматривает инициативы, направленные на то, чтобы посещение школы было более привлекательным для девочек, и что в четырех опытных областях были в порядке эксперимента предприняты действия по поощрению школьного обучения девочек.
Its approach also included the possibility of introducing, in organizations with well-evolved performance appraisal systems, pilot full performance pay systems in close cooperation with ICSC and its secretariat. Она рассмотрела также возможность внедрения в организациях с хорошо отлаженным механизмом контроля в порядке эксперимента и в тесном сотрудничестве с ее секретариатом целой системы вознаграждений, основанной на заслугах.
Больше примеров...
Лоцман (примеров 22)
Lope de Vega enlisted in one of the few galleons that had a pilot who knew the British coast well. Лопе сел на галеон, на котором был лоцман, знакомый с британскими берегами.
Here again, the pilot is only an adviser but, at the "express request" of the captain, he may take over the steering of the vessel. Здесь лоцман опять же является лишь советчиком, однако по "конкретной просьбе" капитана он может принять управление судном.
A pilot designated by an authority and who cannot be freely selected is not a servant within the meaning of paragraph 1.] Лоцман, который назначается компетентным органом и которого нельзя свободно выбрать, не является служащим по смыслу пункта 1.]
As far as the contractual liability of the shipowner as carrier is concerned, whether a pilot is an employee or not is not of overriding importance, as it is stipulated by law or agreed by contract that liability is not incurred for nautical errors. В контексте договорной ответственности судовладельца как перевозчика вопрос о том, является ли лоцман одним из служащих, не имеет решающего значения, поскольку законодательством или же договором предусмотрено исключение ответственности за навигационную ошибку.
He's a pilot at Fair Head. Он лоцман в порту Фэрхед.
Больше примеров...
Пилотировать (примеров 41)
It allows me to pilot a vessel equipped with a neural interface. Он позволяет мне пилотировать судно, оснащённое нейро-интерфейсом.
Mine is to pilot a commercial jet. А моя будет - пилотировать реактивный самолёт.
Very few of us, including myself, can ever pilot again without risking what has happened to Ollan. Только несколько из нас, включая меня, смогут пилотировать снова, не боясь повторения случая с Оланом.
Eelek has Selris arrested and also reasserts control by negotiating with the Krotons that they will leave the planet if provided with the two "High Brains" who can help them power and pilot their ship. Илек арестовывает Селриса и договаривается с Кротонами, что те улетят в обмен на выдачу «высших разумов», которые помогут пилотировать и снабжать энергией корабль.
The game allows the player to pilot a large mech, as well as perform missions on foot. Игра позволяет вам пилотировать меха, и проходить игру пешком.
Больше примеров...
Управлять (примеров 50)
My dear Captain, you really are the most remarkable man to pilot the Tardis and with such precision. Мой дорогой капитан, вы и впрямь удивительный человек, раз смогли управлять ТАРДИС с такой точностью.
They taught us how to sink Japanese sub, not pilot them. Нас учили топить японские лодки, а не управлять ими.
You will pilot the drones. Ты будешь управлять беспилотниками.
I can pilot a helicopter. Я могу управлять вертолётом.
Any decent pilot could've flown it. Любой приличный пилот смог бы этим управлять.
Больше примеров...
Охваченных экспериментом (примеров 21)
As a result of the evaluation, the programme was discontinued in the two pilot school clusters, integrating activities into a more successful programme called "Creating Learning Opportunities for Children". По итогам оценки в двух охваченных экспериментом группах школ эта программа была прекращена, а входившие в нее мероприятия были включены в более успешную программу под названием «Расширение возможностей детей для усвоения знаний».
In two pilot countries, Viet Nam and Mali, the United Nations country team and the World Bank will actively participate in each other's programming processes, seeking to improve the quality of both. В двух охваченных экспериментом странах, Вьетнаме и Мали, страновая группа Организации Объединенных Наций и Всемирный банк будут активно участвовать в процессах программирования деятельности друг друга, стремясь в обоих случаях к повышению их качественного уровня.
The aim of the Project, to be run between 2011 and 2015, is to conduct a needs analysis into the current conditions of the disadvantaged groups in 35 pilot cities and deliver the trainings to the disadvantaged groups in view of their requirements. Целью этого проекта, который будет осуществляться в период с 2011 по 2015 год, является проведение анализа текущих потребностей находящихся в неблагоприятном положении групп населения в 35 городах, охваченных экспериментом, и предоставление таким группам населения возможности получения профессиональной подготовки с учетом их потребностей.
Major groups could be active in monitoring non-forest products and the forest instrument implementation in pilot countries основные группы могли бы активно следить за выполнением национальных планов развития лесного хозяйства и документа по лесам в странах, охваченных экспериментом;
For example, the United Nations Conference on Trade and Development currently participates in collaboration with other United Nations agencies in all eight One-UN pilot countries. Например, в настоящее время ЮНКТАД в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций участвует во всех охваченных экспериментом «Единая ООН» странах.
Больше примеров...
Опробовать (примеров 42)
It invited countries to pilot the methodology. Институт предложил странам опробовать указанную методологию.
Of these, 17 routinely implement the spraying as a major malaria control intervention, 6 are piloting the spraying in a few districts, while two are planning pilot implementation with a view to scaling up. В 17 из них опрыскивание проводится в качестве одной из основных мер борьбы с малярией, в 6 - на экспериментальной основе в нескольких районах, а в двух странах планируется опробовать этот метод с перспективой его дальнейшего более глубокого внедрения.
Further, the finalization of improved research methodologies and tools to assess needs in late 2008 will require pilot testing and implementation in programme development efforts. (c) Addressing human trafficking in the context of peacekeeping operations В связи с тем, что в конце 2008 года завершится разработка усовершенствованных методик и инструментов проведения исследований для оценки потребностей, необходимо будет их опробовать и применить в процессе разработки программ.
Point 1.7 of the Priorities 2001 "To prepare and pilot two educational modules for equal opportunities - with application for conditions in the Ministry of Labour and Social Affairs and employment offices - employing experience from seminars in this field held for MoLSA employees in recent years. Пункт 1.7 Приоритетов на 2001 год гласит: "Подготовить и в экспериментальном порядке опробовать два учебных модуля по вопросам равных возможностей с учетом специфики Министерства труда и социальных дел и бюро занятости, используя опыт семинаров по этой тематике, проведенных в последние годы для служащих данного министерства.
The Royal Government has just started to use this special plan as a pilot within a small and low-level framework such as in village, commune/sangkat levels. Королевское правительство только начало опробовать этот специальный план в качестве пилотного проекта и делает это на низовом уровне и в ограниченном масштабе, например в деревнях и общинах/санкатах.
Больше примеров...
Вести (примеров 13)
And de Broglie called this a pilot wave. Как может объект с такой большой массой вести себя как субатомная частица с массой настолько ничтожной?
SOE also developed the S-Phone, which allowed a pilot or radio operator aboard an aircraft to communicate by voice with the "reception committee". УСО разработало также устройство под названием S-Phone (англ.)русск., которое позволяло пилоту и радисту вести радиопереговоры.
Three special pilot units had been set up, dedicated to proceeds-of-crime investigations. Были учреждены три специальные экспериментальные группы, призванные вести расследования, связанные с преступными доходами.
The AM-23 cannon was mounted in the forward part on the right, from which the pilot could fire. В носовой части справа устанавливалась пушка АМ-23, огонь из которой мог вести лётчик.
Extraordinarily, and happily, it has never occurred in commercial airline travel history that someone has gone, "Can anyone fly this plane because the pilot and co-pilot are ill or dead?" К удивлению, и к счастью, такого никогда не случалось за всю историю коммерческих полётов, чтобы кто-то сказал: "Кто-нибудь сможет вести самолёт, потому что оба пилота больны - или мертвы?"
Больше примеров...
Pilot (примеров 54)
On 24 August 1936, he became an acting pilot officer. 24 августа 1936 года он стал действующим офицером-пилотом (pilot officer).
Pilot was written in the Mesa programming language, totalling about 24,000 lines of code. Программный код Pilot был написан на языке программирования Mesa и составлял 24000 строк.
Tyres: Front: 120/70 ZR17 Michelin Pilot Sport tubeless. Шины: Передняя: 120/70 ZR17 Michelin Pilot Sport бескамерные.
To take part in contest you have to be an active EVE Pilot, to vote for it - you do not. Для участия в Конкурсе нужнео быть действующим пилотом EVE Pilot, для голосовния - нет.
The pilot must have at least a sport pilot certificate issued by the FAA to fly them. Sport Pilot License - спортивная лётная лицензия ФАА.
Больше примеров...