Английский - русский
Перевод слова Pilot

Перевод pilot с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспериментальный (примеров 525)
The next speaker, a representative from Kenya, reported progress on the ADT pilot test that has been initiated in the country. Следующий оратор, представлявший Кению, сообщил о том, как продвигается начатый в его стране экспериментальный проект по использованию РРСУ.
As a starting point, some organizations chose administrative functions and gradually moved to programmatic areas; others held pilot exercises in headquarters and field offices. В качестве начальной точки некоторые организации выбрали административные функции и постепенно пришли к программным областям; другие провели экспериментальный проект в штаб-квартире и в отделениях на местах.
After a detailed discussion, the Working Party decided to ask the secretariat to circulate a pilot questionnaire to member States to assess the availability of statistics on metropolitan rail transport and taxi transport. После подробного обсуждения этого аспекта Рабочая группа решила поручить секретариату распространить экспериментальный вопросник среди государств-членов с целью оценки наличия статистических данных о перевозках на городских железных дорогах и такси.
The Ministry of Health has introduced a pilot programme directed at reducing mother-to-child transmission, with free HIV testing being provided to all mothers in the pilot area, as well as free antiretroviral drugs at the time of delivery and after birth for the baby. Министерство здравоохранения осуществляет экспериментальный проект, направленный на сокращение случаев передачи заболевания от матери к ребенку, обеспечив бесплатные анализы на наличие ВИЧ для всех молодых матерей в районе проведения эксперимента, а также бесплатные антиретровирусные препараты для ребенка на момент родов и после его рождения.
New initiatives in the area of nutrition include a pilot community-based therapeutic care project and the development of an information package covering pre-pregnancy and containing nutritional and health messages for distribution to all newly-wed couples. В числе новых инициатив, касающихся питания, можно назвать экспериментальный проект по организации терапевтической помощи усилиями местных жителей и выпуск справочника, освещающего вопросы подготовки к беременности, питания и здравоохранения, который предназначен для распространения среди всех лиц, вступающих в брак.
Больше примеров...
Пилот (примеров 1153)
We're meant to be filming this pilot tomorrow Завтра мы должны были снимать пилот,
Collins was selected to be an astronaut in 1990 and first flew the Space Shuttle as pilot in 1995 aboard STS-63, which involved a rendezvous between Discovery and the Russian space station Mir. Коллинз была отобрана в группу кандидатов в астронавты в 1992 году и в своем первом полёте STS-63 в 1995 году управляла Спейс Шаттлом Дискавери как пилот, который стыковался с российской космической станцией Мир.
They got our guy, our spy pilot. У них наш пилот самолета-разведчика.
As the pilot, you're responsible for calibrating the altimeters, is that right? Как пилот, вы отвечаете за проверку высотомеров, не так ли?
Pilot has regained control of the plane. Пилот получил контроль над самолетом.
Больше примеров...
Пилотный (примеров 212)
The pilot area should include a representative sample of industrial sectors. Пилотный район должен включать в себя репрезентативную выборку промышленных секторов.
The project is supported by the Investment Climate Facility for Africa and the pilot stage should start at the beginning of 2009. Проект поддерживается Фондом для улучшения инвестиционного климата в Африке, и пилотный этап должен быть развернут в начале 2009 года.
In August 2017, a pilot episode of a proposed revival of The McLaughlin Group with Rogan as moderator was taped and published on YouTube. В августе 2017 года на YouTube был записан и опубликован пилотный выпуск предлагаемого возрождения «Группы Маклахлина» с Роганом в качестве ведущего.
The pilot was filmed on location on Long Island, New York in the spring and fall of 2008. Пилотный эпизод был снят на Лонг-Айленде, Нью-Йорк весной и осенью 2008 года.
FX network executive Kevin Reilly hired the Russos to direct the pilot for the series Lucky, having liked the pair's work on Collinwood. Исполнительный продюсер телеканала FX Кевин Райлли нанял братьев, чтобы снять пилотный эпизод сериала «Lucky», так как ему понравилась их работа над «Коллинвудом».
Больше примеров...
Летчик (примеров 63)
We're lucky she's not an airplane pilot. Нам повезло, что она не летчик.
My next question is, when a pilot retires, Мой следующий вопрос: когда летчик выходит на пенсию...
I'm a pilot, Liz. Я летчик, Лиз.
There's a pilot out there asking for you. Там тебя какой-то летчик спрашивает.
Are you going to help me, pilot? Что скажешь, летчик?
Больше примеров...
Опытный (примеров 18)
Pilot plan on integrated services for rural women and women displaced by the violence. Опытный план всесторонней помощи и поддержки сельских женщин, покинувших жилища в результате насилия.
Also of interest is the pilot scheme entitled "Islands of Apprenticeship" under which unemployed persons who are difficult to place are given jobs in ordinary firms, but not through the normal channels. Кроме того, вызывает интерес опытный проект "обучения на производстве", в рамках которого "бесперспективные" безработные трудоустраиваются на обычные предприятия, но в особом порядке.
Look, don't worry, I'm an experienced pilot. Слушай, не волнуйся, я опытный пилот.
Other playable characters include notably Blore, a strategist and devoted pilot of the royal air force of Mackai; and Rayetta, his younger sister and bomber pilot. Среди остальных игровых персонажей - опытный стратег Блор, верноподданный королевских воздушных сил государства Макаи, и Раэтта, его младшая сестра, управляющая бомбардировщиком.
Expert Pilot: Cyclops is an expert pilot of fixed-wing aircraft, a skill he appears to have inherited from his father. Циклоп опытный пилот летательных аппаратов с неподвижными крыльями - навык, который он, кажется, унаследовал от отца.
Больше примеров...
Пробный (примеров 20)
(a) Extend the pilot action plan for children living on the streets to all parts of the country to prevent and address the problems of street children; а) распространить пробный план действий в отношении беспризорных детей на всю территорию страны в целях предотвращения и решения проблем беспризорных детей;
Internally, the handbook served as support to European Union capacity development efforts, with presentations to staff at headquarters and during workshops for field units and volunteers, including the field induction workshops and a pilot capacity development workshop organized for the United Nations mission in Haiti. На внутриорганизационном уровне справочник служил инструментом поддержки усилий Европейского союза по повышению потенциала с его презентацией сотрудникам в штаб-квартире и на практикумах для полевых подразделений и добровольцев, включая вводные инструктажи на местах и пробный практикум по повышению потенциала, организованный для Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити
The pilot edition of UN Affairs seemed to be a promising initiative, but it was a pity to have to choose between UN Affairs and UN Chronicle, for both had their own advantages and audiences. Как представляется, пробный выпуск журнала «Дела ООН» является перспективной инициативой, но обидно, что приходится выбирать между «Делами ООН» и «Хроникой ООН», поскольку и то, и другое издание имеет свои преимущества и своих читателей.
It was announced at the London Syria Conference two weeks ago, and a pilot will begin in the summer. Две недели назад она прозвучала на Лондонской конференции по Сирии, а пробный запуск намечен на лето.
By early January 2017, "exploratory casting" for the series had begun, with the process expected to "ramp up" after the official pilot pickup. К началу января 2017 года начался «пробный кастинг» для сериала, с раcчётом, что процесс «разгонится» после того, как сериал получит официальный заказ пилотного эпизода.
Больше примеров...
Экспериментальном порядке (примеров 253)
Technical assistance modules are being developed and pilot tested in country projects. В настоящее время разрабатываются и в экспериментальном порядке опробуются в рам-ках страновых проектов модули технической помо-щи.
The APIS was implemented from July 1, 2006 on a pilot basis at the Indira Gandhi International Airport, Delhi with data from Air India. 1 июля 2006 года система АПИС была внедрена в экспериментальном порядке в международном аэропорту им. Индиры Ганди в Дели с использованием данных «Эйр Индия».
A specific outcome of the Greentree Retreat was the agreement to establish, on a pilot basis, joint offices for UNDP, UNFPA and UNICEF in two countries with a limited United Nations presence, Cape Verde and Maldives. Одним из конкретных результатов неофициальной встречи в Гринтри было достижение договоренности об учреждении в экспериментальном порядке совместных отделений ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ в двух странах, в которых Организация Объединенных Наций имеет ограниченное присутствие: Кабо-Верде и Мальдивских Островах.
Notwithstanding the foregoing, the Secretary-General is proposing the establishment, on a pilot basis, of a 12-person regional technical support team in Nairobi to provide counselling, training, compliance and investigation services for Africa and, in emergency situations, the Middle East. Несмотря на вышесказанное, Генеральный секретарь предлагает создать в Найроби в экспериментальном порядке региональную группу технической поддержки в составе 12 человек для предоставления в Африке, а в чрезвычайных ситуациях - и на Ближнем Востоке, услуг в области консультирования, профессиональной подготовки, обеспечения соблюдения и проведения расследований.
During the sub-optimal conditions of the reporting period, the 12-month pilot testing of the new consumer-lending product was successfully completed and sustained an annual repayment rate of 96 per cent. Несмотря на далеко не оптимальные условия, в которых осуществлялась программа, в отчетный период в экспериментальном порядке в течение 12 месяцев была успешно опробована новая схема потребительского кредита и, в частности, годовой коэффициент возвратности по предоставленным в рамках этой схемы кредитам составил 96 процентов.
Больше примеров...
Эксперимент (примеров 86)
UNDAF in the ongoing pilot countries will also enable UNDP to strengthen its dialogue with programme countries and with other development partners, including donors, NGOs and international financial institutions. В странах, в которых еще продолжается эксперимент, РПООНПР также позволят ПРООН повысить эффективность ее диалога со странами, охваченными программой, и с другими партнерами по деятельности в области развития, включая доноров, НПО и международные финансовые учреждения.
A six-month review conducted by the police indicated that the pilot scheme was a success and the Hong Kong Government has decided to extend it to all police stations by late 1995. Шестимесячный обзор, проведенный полицией, показал, что упомянутый эксперимент был успешным, и гонконгское правительство решило распространить его на все отделения полиции к концу 1995 года.
A pilot test was conducted for data collection through electronic questionnaires for the "ILO-Comparable Estimates of Employment and Unemployment" programme, whose results are published annually in the ILO Bulletin of Labour statistics. Был проведен эксперимент по сбору данных с помощью электронных вопросников для программы "Сопоставимые оценки занятости и безработицы МОТ", результаты которой публикуются ежегодно в Бюллетене статистики труда МОТ.
The police were also conducting a pilot experiment aimed at improving the safety of intoxicated persons taken into custody using a so-called "Bio mattress" which transmitted information about the person's vital functions to a monitor located in the duty room. Полиция также проводит эксперимент, направленный на повышение безопасности помещенных под стражу токсикоманов за счет использования так называемых "биоматрацев", которые передают информацию о жизненных функциях организма на расположенный в служебной комнате монитор.
and if this pilot plan is successful, we can transform all the continents and make a life of plenty for all mankind for the proceedable future И если этот эксперимент окажется успешным, мы сможем преобразить все наши континенты, и в ближайшем будущем, у всего человечества, наступит прекрасная жизнь.
Больше примеров...
Порядке эксперимента (примеров 109)
In this regard, the Secretary-General has proposed the transfer, on a pilot basis, of one global administrative function, the processing of education grant entitlements for all peacekeeping missions, to the Regional Service Centre (see paras. 254 and 255 below). В этой связи Генеральный секретарь предложил передать, в порядке эксперимента, одну глобальную административную функцию - обработку требований на получение субсидии на образование по всем миротворческим миссиям - Региональному центру обслуживания (см. пункты 254 и 255 ниже).
The project would also pilot a "community of practice" for the benefit of members of the legal community insufficiently aware of UNCITRAL texts, which would be particularly valuable for developing countries and economies in transition. Проект предусматривает также создание в порядке эксперимента "сообщества экспертов" в интересах членов юридического сообщества, недостаточно информированных о текстах ЮНСИТРАЛ, что будет особенно полезно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Dominican Republic is one of the seven pilot countries in the United Nations Millennium Project. Доминиканская Республика является одной из семи стран, где в порядке эксперимента осуществляется Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций.
To further explore ways to better support countries in the implementation of their comprehensive national development strategies, the United Nations also launched the "Delivering as one" initiative in eight pilot countries at the end of 2006. Для поиска новых путей повышения эффективности помощи, оказываемой странам в осуществлении их комплексных национальных стратегий развития, в конце 2006 года Организация Объединенных Наций также развернула работу в рамках инициативы «Единство действий», которой в порядке эксперимента было охвачено восемь стран.
In paragraph 10.33 of the previous report, we reported that we were trial running a new integrated service model for our family services and were running 15 integrated family service centres (IFSCs) on a pilot basis. В пункте 10.33 предыдущего доклада мы сообщали, что в порядке эксперимента мы испытываем новую модель комплексного социального обслуживания в 15 центрах комплексного социального обслуживания семей (ЦКСОС).
Больше примеров...
Лоцман (примеров 22)
On the morning of 26 December 1994 the pilot and the ship's captain were taken to a military office at the port of Abadan. Утром 26 декабря 1994 года лоцман и капитан корабля были направлены в военное управление порта Абадан.
He's a pilot at Fair Head. Он лоцман в порту Фэрхед.
At 1325 hours on the same day the pilot was instructed to proceed. В 13 ч. 25 м. того же дня лоцман получил указание следовать дальше.
Amongst those rescued were Sister Ellen Savage, the only surviving nurse from 12 aboard; Leslie Outridge, the only surviving doctor from 18 aboard; Gordon Rippon, second officer and most senior surviving crew member; and Richard Salt, the Torres Strait ship pilot. Среди спасённых была Элен Сэвидж, единственная уцелевшая медсестра из 12 находившихся на борту, Лесли Оутридж единственный выживший врач из 18 на борту, второй офицер Гордон Риппон, оказавшимся старшим по чину среди спасённых и Ричард Солт, лоцман по Торресову проливу.
The pilot was in the middle of giving the coordinates when the transmission cut out. Лоцман почти передал координаты, когда передача прервалась.
Больше примеров...
Пилотировать (примеров 41)
Kirk was the first Brazilian Army officer to learn how to pilot airplanes. Лейтенант Рикардо Кирк был первым офицером бразильской армии научившимся пилотировать самолеты.
This is the only way to learn to competently pilot the pack and to confidently carry out complex aerial maneuvers. Только так можно научиться грамотно пилотировать ранец и уверенно выполнять сложные маневры в воздухе.
Army 2nd Lt. George L. Boyle was selected to pilot aircraft #38262 on the first northbound flight which, unfortunately, turned out to be a somewhat less than successful initial venture. Лейтенант армии Джордж Бойл (George L. Boyle) был назначен пилотировать самолёт Nº 38262 во время первого рейса на север, который, к сожалению, оказался несколько менее успешным начинанием.
Paula cant pilot that lander. Паула не может пилотировать этот посадочный модуль.
I'll have to pilot the ship manually. Мне прийдется пилотировать вручную.
Больше примеров...
Управлять (примеров 50)
It requires one person to pilot the Tardis. Достаточно одного человека, чтобы ей управлять.
If you kill any more of my men, I won't pilot the ship. Если вы убьете еще кого-нибудь из моих людей, я не буду управлять кораблем.
Thus the medical debate concerning whether pilots infected with HIV should be permitted to pilot an aircraft continues. Таким образом, медицинские споры о том, следует ли разрешать пилотам, инфицированным ВИЧ, управлять воздушным судном, продолжаются.
I realise that you can do almost anything a sighted person can do, but you can't pilot a starship. Я понимаю, что вы способны на все, на что способен зрячий человек, но вы не умеете управлять кораблем.
Any decent pilot could've flown it. Любой приличный пилот смог бы этим управлять.
Больше примеров...
Охваченных экспериментом (примеров 21)
To design and develop agency-specific programme components for each of the pilot countries. Спроектировать и разработать по каждой из охваченных экспериментом стран компоненты программы, за которые отвечают конкретные учреждения.
The WRI presented a framework developed for assessing national institutional capacity for climate change adaptation and provided examples on how that tool was applied in Bolivia (Plurinational State of) and Nepal, two of the pilot countries. ИМР представил рамочную основу, разработанную для оценки национального институционального потенциала в области адаптации к изменению климата, и привел примеры методики применения этого инструмента в Боливии (Многонациональное Государство) и Непале, двух из охваченных экспериментом стран.
It has also adopted a three-year Action Plan (2013-2016) for six pilot regions (i.e. Dar es Salaam, Dodoma, Iringa, Kilimanjaro, Mara and Mbeya). Кроме того, государство-участник приняло трехлетний План действий (2013 - 2016 годы), реализуемый в шести охваченных экспериментом областях (а именно Дар-эс-Саламе, Додоме, Иринге, Килиманджаро, Маре и Мбее).
The aim of the Project, to be run between 2011 and 2015, is to conduct a needs analysis into the current conditions of the disadvantaged groups in 35 pilot cities and deliver the trainings to the disadvantaged groups in view of their requirements. Целью этого проекта, который будет осуществляться в период с 2011 по 2015 год, является проведение анализа текущих потребностей находящихся в неблагоприятном положении групп населения в 35 городах, охваченных экспериментом, и предоставление таким группам населения возможности получения профессиональной подготовки с учетом их потребностей.
For secondary data, staff of UNDP and UNIDO (at headquarters and in pilot countries), as well as the United Nations country teams (heads of United Nations organizations), were selected. Для вторичных данных были отобраны сотрудники ПРООН и ЮНИДО (в штаб-квартирах и в странах, охваченных экспериментом), а также страновых групп Организации Объединенных Наций (руководители организаций системы Организации Объединенных Наций).
Больше примеров...
Опробовать (примеров 42)
The science technology and innovation supporting mechanism could explore ways to best tap into this diaspora knowledge network, and perhaps pilot a few country programmes accordingly - with the caveat that creating effective diaspora conduits for knowledge transfer is more difficult than popular perceptions might suggest. В рамках механизма по вопросам науки, техники и инноваций можно было бы изучить способы оптимального задействования знаний диаспоры и, вероятно, соответствующим образом опробовать ряд страновых программ с учетом того, что создавать эффективные возможности для передачи знаний диаспор сложнее, чем предполагается.
Initially, this scheme is being implemented for 2.5 million workers in 50 districts of the country for two years on a pilot basis. Первоначально в течение двух лет предполагается опробовать проект, охватив этим планом 2,5 млн. работников в 50 округах страны.
FICSA stated that in the event that the plans to pilot broadbanding proceeded, multiple models should be tested, but only one model should be implemented for the common system. Он заявил, что, по мнению ФАМГС, в случае продолжения реализации планов по экспериментальному внедрению широких диапазонов следует опробовать множество моделей, но лишь одна из них должна быть внедрена для общей системы.
The representative of Peru delivered a presentation on his country's experience in utilizing the self-assessment checklist and in participating in the pilot programme designed to test possible elements for a Convention against Corruption review mechanism. Представитель Перу рассказал об опыте своей страны в использовании контрольного перечня вопросов для самооценки и участии в экспериментальной программе, призванной опробовать возможные элементы механизма обзора Конвенции против коррупции.
The objective for 2010 was to commence development, adaption and translation of the assessment and survey instruments for international use, as well as to undertake small pilot studies of these instruments. На 2010 год поставлена задача разработать, адаптировать и перевести на другие языки документацию по проведению оценки и обзора для международного использования, а также в экспериментальном порядке опробовать соответствующий инструментарий.
Больше примеров...
Вести (примеров 13)
SOE also developed the S-Phone, which allowed a pilot or radio operator aboard an aircraft to communicate by voice with the "reception committee". УСО разработало также устройство под названием S-Phone (англ.)русск., которое позволяло пилоту и радисту вести радиопереговоры.
When I was four, the pilot let me ride in the cockpit and fly the plane with him. Когда мне было четыре года, пилот допустил меня в свою кабину и позволил вести самолёт вместе с ним.
Three special pilot units had been set up, dedicated to proceeds-of-crime investigations. Были учреждены три специальные экспериментальные группы, призванные вести расследования, связанные с преступными доходами.
The invasion cost 7 Luxembourgish soldiers wounded, with 1 British pilot and 5 French Spahis killed in action. В ходе вторжения на территорию Люксембурга 7 солдат пропало без вести, погиб 1 английский пилот и 5 спагов.
During the 1980s after completing Commercial Pilot training, Waugh became a licensed private investigator and successfully conducted roughly 800 missing person, criminal and Insurance Investigations. В 80-х годах Гил Во прошёл тренинг и получил лицензию коммерческого пилота, вскоре начал карьеру частного детектива и успешно провел около 800 расследований, включая дела о пропавших без вести, криминальные расследования и расследования в сфере страхового бизнеса.
Больше примеров...
Pilot (примеров 54)
Pilot was used as the operating system for the Xerox Star workstation. Pilot использовалась в качестве основной операционной системы рабочей станции Xerox Star.
In late 2006, Stereogum received an influx of capital through Bob Pittman's private investment entity The Pilot Group. В конце 2006 года Stereogum получил приток капитала от The Pilot Group, частной инвестиционной организации Роберта Питтмана.
It is set in the same fictional universe as Inumura's earlier light novel The Princess and the Pilot. Действие происходит в той же вселенной, что и раннее произведение Инимуры - The Princess and the Pilot.
Pilot was designed as a single user system in a highly networked environment of other Pilot systems, with interfaces designed for inter-process communication (IPC) across the network via the Pilot stream interface. Pilot была предназначена для тесного сетевого взаимодействия с другими компьютерами под управлением Pilot при помощи интерфейсов, спроектированных для межпроцессных коммуникаций (IPC) по сети через потоковый интерфейс Pilot.
"Pilot", also known as "Everybody Lies", is the first episode of the U.S. television series House. «Пилотная серия» (англ. Pilot), также известная как «Все лгут» (англ. Everybody Lies) - первая серия телесериала «Доктор Хаус».
Больше примеров...