In fact, Cho was the first Human after Adam who became physically immortal. | Таким образом, Чо стал первым физически бессмертным человеком после Адама. |
Did you just say "physically"? Weird-five. | Прости, ты только что сказал "физически"? |
As regards extrabudgetary and other staff resources, the posts of two advisers funded by the United Nations Population Fund remain in the Statistics Division in terms of budgetary allocation, but physically they are located with the UNFPA Technical Services Support Teams situated in Bangkok and Kathmandu. | Что касается внебюджетных и других кадровых ресурсов, то должности двух консультантов, финансируемых Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, остаются в Отделе статистике с точки зрения бюджетных ассигнований, однако физически они переданы группам технической поддержки ЮНФПА, расположенным в Бангкоке и Катманду. |
These are therefore guidelines in the search of the right product and color for any said is however recommended to physically check the chosen materials. | и рынка; представляют собой руководство по выбору желаемого изделия, являются также демонстрацией того, что представляет собой алюминиевая лента по типу получаемой поверхности и по цвету, в общем же случае рекомендуется контролировать материалы непосредственно физически. |
They are generally used as a first step toward seeking the forfeiture of the proceeds. (d) Judicial restraining orders are usually used in cases where the property cannot be physically seized using a warrant. | Постановления об ограничении прав на имущество Судебные постановления об ограничении прав на имущество обычно выносятся по делам, в которых такое имущество не может быть физически изъято путем судебного ордера. |
These groups include the poor, the elderly, and those who are mentally and physically challenged. | К этим группам относится беднота, престарелые и лица с умственными и физическими недостатками. |
The "Social Insertion Income" provides for special benefits for the families of the physically or mentally disabled or people with chronic diseases or highly dependent elderly people. | Доход на цели социальной интеграции предусматривает специальные пособия для лиц с физическими или умственными недостатками, а также лиц с хроническими заболеваниями или стариков, нуждающихся в постоянном уходе. |
The transport of two pieces of mobility equipment per physically challenged passenger. | Транспортировка не более чем 2 средств передвижения для пассажиров с ограниченными физическими возможностями. |
Priority is given to the physically and mentally challenged, homeless and landless, widows, divorcees and those abandoned by their families. 99.5% of the funds have been successfully disbursed among the beneficiaries. [Recommendation 30] | Приоритетное внимание уделяется лицам с физическими и психическими расстройствами, бездомным, безземельным, вдовым, разведенным и лишенным семейного окружения. 99,5% средств были успешно распределены между бенефициарами [рекомендация 30]. |
Public offices also are considered physically demanding, requiring frequent movements between places, and rural women have been discouraged from covering such distances. | Кроме того, считается, что исполнение функций государственного служащего сопряжено со значительными физическими нагрузками, требует частых командировок, а сельским женщинам не рекомендуется совершать на столь длительный срок покидать свой дом. |
Many are intimidated while others are physically restrained. | Многие из них подвергаются запугиванию, других же удерживают методами физического воздействия. |
Remote sensing is the technique of obtaining information about objects on the Earth's surface without physically coming into contact with them. | Дистанционное зондирование - метод получения информации о предметах на земной поверхности без установления с ними физического контакта. |
Some of the most radical members of this group expressed ideas of physically eliminating such individuals. | Отдельные наиболее радикальные представители данной группировки высказывали идеи физического устранения указанной категории лиц. |
He was allegedly physically assaulted by police officers during his arrest. | Во время содержания под стражей сотрудники милиции якобы применяли меры физического насилия. |
While only a few of the women I spoke to mentioned they were physically beaten by their mothers-in-law, many underlined their subordinate position, which makes them "the slaves of their mother-in-law". | Вместе с тем данное исследование не выявило особых случаев физического насилия со стороны свекрови, которая, как утверждается, прибегает к косвенным формам контроля, включая психическое давление и ограничения экономического характера. |
However, the fact that the vast majority of services are not physically observable makes it very difficult to apply meaningful descriptors to the quantities produced. | Однако тот факт, что подавляющее большинство услуг не поддается физическому наблюдению, весьма затрудняет применение значимых показателей, описывающих количество производимой продукции. |
And many others had been physically attacked for refusing to cooperate with the authorities. | И многие другие деятели культуры подвергались физическому давлению за отказ сотрудничать с властями. |
In June 2010, Grigorieva obtained a restraining order against Gibson, stating he had physically assaulted her. | В июне 2010 года Григорьева заявила на Гибсона в полицию, указав, что подверглась физическому насилию. |
The AIS VHF antenna should be installed in such a way that the potential interference with other high-power energy sources, such as radar and other VHF antennas, is as low as technically and physically possible. | Антенны ОВЧ АИС должны быть установлены таким образом, чтобы помехи, создаваемые другими источниками энергии высокой мощности, такими как радиолокационная станция и прочие антенны ОВЧ, были сведены к минимально возможному техническому и физическому уровню. |
In the case of children living in violent conditions, the police protocol concerning reporting only applied to those who were being physically abused and did not apply to a child witnessing such abuse. | В случае детей, живущих в условиях, характеризующихся проявлениями насилия, в полицейском протоколе, отражающем имеющее место факты, будут указаны только те лица, которые подвергаются физическому насилию, но не будут указаны дети, являющиеся свидетелями такого насилия. |
Jeremiah 8:20 - Our lives are not just lived physically, but also spiritually. | Иеремия 8:20 - Мы живем не только физической жизнью, но и духовной. |
Waist restraints ensure that prisoners are physically unable to harm themselves or others during transportation. | Использование наручников призвано обеспечить, чтобы заключенные не имели физической возможности причинить ущерб себе или другим лицам в ходе перевозки. |
Public official media and private agencies were not stigmatized verbally or physically, nor had any equipment been confiscated. | Официальные государственные средства массовой информации и частные агентства не подвергаются запугиваниям в устной или физической форме, и никакое их оборудование конфисковано не было. |
In accordance with the IMAS definition, a cleared area should be considered an area that has been physically and systematically processed by a demining organisation to ensure the removal and/or destruction of all unexploded ordnance hazards to a specific depth. | 2.17 В соответствии с определением ИМАС, разминированным районом следует считать район, который был подвергнут методичной физической обработке со стороны организации по разминированию с целью обеспечить ликвидацию и/или уничтожение всех опасных неразорвавшихся снарядов до конкретной глубины. |
This, after all, is where the practical value of arms control is realized: not only in ceremonies and signatures, but in threats averted, in weapons physically eliminated or avoided, in resources saved for better uses. | В конечном счете, именно в этом состоит практическая ценность контроля над вооружениями: не только в церемониях и подписаниях, а в предотвращении угроз, физической ликвидации вооружений или в высвобождении ресурсов с целью их лучшего использования. |
Twenty United Nations, NGO and African Union Mission in the Sudan staff were arrested, verbally and physically abused and charged with criminal offences. | Двадцать сотрудников Организации Объединенных Наций, НПО и Миссии Африканского союза в Судане были арестованы, подвергнуты словесным и физическим оскорблениям и обвинены в преступных деяниях. |
Women may not be employed in jobs that are detrimental to health, morally damaging or physically demanding or in any other jobs specified by a decision of the Minister of Social Affairs and Labour. | Женщин нельзя использовать на работах, наносящих вред здоровью, моральный ущерб или связанных с тяжелым физическим трудом, или на любых иных работах, указанных в решении министра труда и социальных дел. |
The United Nations Coordinator reported increased interference by Taliban officials in the work of United Nations personnel, indicating that some United Nations staff had been arrested and even physically abused by the Taliban. | Координатор Организации Объединенных Наций сообщил о все более широких масштабах вмешательства должностных лиц движения «Талибан» в работу персонала Организации Объединенных Наций, отметив, что некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций были подвергнуты арестам и даже физическим надругательствам со стороны талибов. |
A more modern cache might be 16 KB, 4-way set-associative, virtually indexed, virtually hinted, and physically tagged, with 32 B lines, 32-bit read width and 36-bit physical addresses. | Более современный кэш, возможно, был бы 16-килобайтным, четырёхпутным, набор-ассоциативным, виртуально индексируемым, виртуально попадаемым и физически помечаемым (тегом), с 32-битными строками, 32-битной шириной шины чтения и 36-битным физическим адресованием. |
The source further states that when, on 2 March 2005, Mr. Abbou was to be questioned by the examining magistrate, his lawyers were prevented from attending: they were physically assaulted by police officers, who barred their way to the magistrate's office. | Помимо этого, источник указывает на то, что 2 марта 2005 года, когда г-на Аббу должны были доставить для допроса к следственному судье, его адвокатов не пропустили в судебное заседание и подвергли физическим нападениям сотрудники полиции, отказавшие им в доступе в кабинет следственного судьи. |
It was released physically and as a digital single on January 17, 2013 through Jellyfish Entertainment. | Он был выпущен в физическом и цифровом формате 17 января 2013 г., под руководством Jellyfish Entertainment. |
The present Constitution provides that every child and youth shall enjoy the rights to survival and development, physically and mentally, to their fullest potential and in appropriate environments, taking their participation into consideration. | Действующая Конституция предусматривает право каждого ребенка и молодого человека на выживание и развитие, будь то в физическом или психическом плане, в целях полного использования своих возможностей в надлежащих условиях и с учетом вносимого ими вклада. |
Up to 80 per cent of young children, mainly living in rural areas, suffer from anaemia, undernutrition or rickets, or are psychologically and physically retarded. | До 80% детей раннего возраста, в основном проживающих в сельской местности, страдают анемией, гипотрофией, рахитом, отстают в нервно-психическом и физическом развитии. |
"I am so much better off physically, financially, mentally and in almost every other way." | "Мне гораздо лучше в физическом, финансовом, ментальном, да и во всех иных смыслах." |
First, they are physically vulnerable, owing to their age and their inability to assert themselves in an environment where they look up to the older members of the family and society to provide for them and look after them. | Во-первых, они уязвимы в физическом отношении в силу их возраста и их неспособности отстаивать свои права в условиях, когда они ориентируются на более старших членов семьи и общества в плане их обеспечения и ухода за ними. |
Such shifts were aimed at putting him under pressure, both psychologically and physically. | Такие перемещения были направлены на то, чтобы оказать на него как психологическое, так и физическое давление. |
There were two forms of participation in the Summit, through written reports or by physically participating through running a workshop at the Summit. | Возможны две формы участия в работе Встречи: письменные доклады или физическое участие во Встрече в виде устроения приуроченного к ней практикума. |
I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic. | Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков «Титаника». |
There are suggestions that you physically abused Hannah. | Утверждают, что вы применяли к Ханне физическое насилие. |
In addition, the government takes a firm position against employers who physically abuse their maids. | Наряду с этим следует отметить, что правительство занимает жесткую позицию по отношению к тем работодателям, которые применяют физическое насилие к своей прислуге. |
Special care and attention is offered to juveniles psychologically and physically vulnerable. | Особая забота и внимание проявляются в отношении несовершеннолетних, имеющих психологические и физические отклонения. |
Many were physically and mentally disabled as a result of various forms of confinement or hazardous working conditions. | Многие имеют физические и психологические травмы, наступившие от той или иной формы лишения свободы или опасных условий труда. |
Someone is experimenting on innocents, trying to push the limits of what's physically and mentally possible. | Кто-то экспериментирует на невинных, пытаясь раздвинуть физические и ментальные возможности. |
When Jean absorbed Psylocke's specialized telepathic powers, her own telepathy was increased to the point that she could physically manifest her telepathy as a psionic firebird whose claws could inflict both physical and mental damage. | Когда Джин поглотила специализированные телепатические силы Псайлок, её собственная телепатия возросла до того, что она могла физически проявлять свою телепатию как псионическую огненную птицу, чьи когти могли наносить и физические и умственные повреждения. |
In 2007, the introduction of the Call-a-Ride Programme, made possible through the availability of five retrofitted buses which can accommodate Persons with Disabilities, especially the physically challenged, now allow them to be more mobile. | Введенная в 2007 году программа оказания транспортных услуг по вызову, реализация которой стала возможной благодаря наличию 5 специально оборудованных автобусов, способных перевозить инвалидов, особенно имеющих физические недостатки, позволяет сегодня таким лицам быть более мобильными. |
I don't see anything physically wrong with her heart. | Не вижу никаких физических отклонений от нормы. |
Their second EP Limitless was released digitally on January 6 and physically on January 9. | Второй мини-альбом Limitless был выпущен 6 января на цифровых носителях и 9 января на физических. |
Both models and empirical approaches are needed to assess severe landslides and related hazards, and linking real-time climate data with physically based landslide models may prove beneficial for assessments of the phenomenon in high-risk areas. | Для анализа крупных оползней и связанных с ними угроз необходимо использовать как моделирование, так и эмпирические подходы; привязка поступающих в режиме реального времени климатологических данных к основанным на физических расчетах моделям оползневых процессов может оказаться полезной для изучения этого явления в зонах повышенного риска. |
Working in the taro patches is physically demanding, the conditions are usually wet and muddy, and women are now asking men to assist them in the taro patch for health reasons. | Работа на участках таро требует больших физических сил, работать приходится, как правило, в условиях сырости и грязи, и сейчас женщины просят мужчин помогать им на участках таро, на которых они теряют свое здоровье. |
Ms. Ratcu (Romania), referring to cases of alleged ill-treatment of Roma women by police officers, said that Roma women were known to have protested physically and otherwise to arrests by police officers, refusing to respect the authority of police officers. | Г-жа Ратку (Румыния), ссылаясь на случаи предполагаемого дурного обращения сотрудников полиции с женщинами рома, говорит, что женщины рома обычно протестуют с использованием физических и других средств против арестов, проводимых сотрудниками полиции, отказываясь признавать полномочия сотрудников полиции. |
And I was physically affectionate with a third. | И я имел физическую связь с третьим. |
The group has been instrumental in encouraging other Mäori women throughout the country to be physically active. | Ей удалось побудить других женщин-маори на всей территории страны проявлять физическую активность. |
A staff member engaged in a pattern of verbal abuse and ridicule towards a colleague over a number of years and attempted to physically assault the same staff member on one occasion. | Сотрудник в течение ряда лет систематически допускал словесные оскорбления и насмешки в отношении коллеги и в одном случае пытался применить физическую силу в отношении того же сотрудника. |
Responsibilities range from the Ministry of Education making school buildings physically accessible to students, to the Teachers Training College ensuring that inclusive education practices are an integral part of the training college curriculum. | Этим занимается и Министерство образования, обеспечивающее физическую доступность школьных зданий для учащихся, и Педагогический колледж, стремящийся к тому, чтобы практика всестороннего образования была неотъемлемой частью программы обучения в колледже. |
If a perfectly designed munition is left in store unchecked via an ISS program, it may well eventually degrade chemically and/or physically to the point where it does become unsafe and unreliable on the battlefield. | Если оставить на хранении без проверок по программе ЭН превосходно сконструированный боеприпас, то в конечном счете он вполне может претерпеть химическую и/или физическую деградацию в такой степени, что он станет небезопасным и ненадежным на поле боя. |
Of all expendables in stock, 94.3 per cent had also been physically checked, and were verified as compliant with the key performance indicators. | Также проведена физическая проверка 94,3 процента всех имеющихся расходных материалов и установление их соответствия ключевым показателям. |
CERD, CESCR and CRC were concerned about the existence of mono-ethnic schools and "two schools under one roof" wherein children are physically segregated. | КЛРД, КЭСКП и КПР выразили озабоченность по поводу существования моноэтнических школ и "двух школ под одной крышей", в которых осуществляется физическая сегрегация детей. |
Moreover, equipment in some camps was not properly accounted for or physically verified prior to request for write-off, as it was deemed not cost effective when taking into account the residual value of the equipment. | Кроме того, в ряде лагерей не был обеспечен должный учет или физическая проверка наличия оборудования перед подачей запроса на его списание, поскольку это было сочтено неоправданным с точки зрения затрат ввиду низкой остаточной стоимости этого оборудования. |
Accordingly, sanitation and sanitation facilities should be physically accessible, affordable, of a sufficient and culturally acceptable quality and in a location where physical security can be ensured. | Поэтому санитарные услуги и средства должны быть физически доступными, допустимыми, достаточного и приемлемого с точки зрения культурных традиций качества и находиться в таком месте, где может быть обеспечена физическая безопасность. |
Even the manner in which they construct their homes and the form in which their communities are physically organized have changed. | Даже свои дома они стали строить по-другому, изменилась и физическая организация жизни их общин 97/. |
Physically, this state may include various and unexpected movements, agitation, and all types of dancing. | Внешне это состояние проявляется в различных непредсказуемых движениях, возбуждении, всевозможных танцах. |
Physically, it would have looked very similar to modern tapirs, although it probably lacked the tapir's characteristic proboscis. | Внешне на современных тапиров был похож более всего, хотя, возможно, не имел характерного для тапиров укороченного хобота. |
I mean, physically. | Я имею в виду, внешне. |
When Lycanthropia manifests physically, it's only during the three nights of the full moon. | Внешне Ликантропия проявляется только в течение трёх ночей полной луны. |
And also, she's, like, not... she wasn't physically intimidating, but I got instantly... | И еще, она... внешне была не страшная, но я сразу же... |
Well, physically speaking, Zoë is amazing. | В физическом плане Зои -уникум. |
But physically, well, we're good. | Но в физическом плане... всё хорошо. |
Do you mean like physically hungry or hungry for the job? | Вы про голод в физическом плане или в плане работы? |
Are you comfortable physically? | А в физическом плане? |
Women also suffer physically from having no accessible and safe toilet facilities, as they often wait until nightfall to defecate in the open - but this practice commonly causes gastric disorders. | Женщины также страдают в физическом плане в результате отсутствия безопасных в гигиеническом плане уборных, поскольку часто им приходится ждать наступления темноты для того, чтобы справить свои естественные потребности на улице, - однако это, как правило, приводит к нарушениям работы желудка. |
All the above-mentioned factors, "will degradation of oil compound[s] chemically and physically". | Все упомянутые выше факторы "ускорят... химический и физический распад соединений нефти". |
Interregional and overseas transport and communications facilitate the expansion of trade because trade is only possible if people and goods can physically reach the production and consumption area at a competitive cost. | Межрегиональный и международный транспорт и коммуникации содействуют расширению торговли, поскольку торговля возможна только тогда, когда люди и товары имеют физический доступ к сфере производства и потребления при конкурентных затратах. |
Physically from genes and culturally from memes. | физический - на уровне генов, и культурный - с помощью мемов. |
She needs to rest as much as possible both mentally and physically. | Ей нужен отдых... физический и моральный. |
Survivors are occasionally called to try to identify these items physically, but physical browsing is extremely difficult, an ineffective and painful process. | Иногда приглашают выживших, чтобы идентифицировать эти вещи, но физический осмотр сложен, неэффективен и болезнен. |