The philosophy upon which the United Nations was established was one that aimed at reflecting the progress humanity had achieved towards the state of civilization. | Философия, лежащая в основе создания Организации Объединенных Наций, отражала прогресс, достигнутый человечеством в стремлении к цивилизации. |
That is also the philosophy Romania uses as a basis in developing a solidarity and cooperation policy at the subregional, regional and international levels aimed at consolidating and activating stability in its geographic region and throughout the world. | Это также и философия, которую Румыния применяет как основу разработки политики солидарности и сотрудничества на субрегиональном, региональном и международном уровнях, направленной на укрепление и поддержание стабильности в своем географическом регионе и во всем мире. |
Philosophy and law education was discontinued in 1784 and seminary was moved to Pest in 1786. | Философия и юридическое образование студентов было прекращено в 1784 году, а местная семинария была перенесена в Пешт в 1786 году. |
But really, poetry and philosophy? | Поэзия и философия, значит? |
It is not philosophy but reality, since museum-gallery "The New Hermitage" does not resign itself to the will of crowd, but determines the direction... | Это - не философия, а действительность, так как музей-галерея "Новый Эрмитаж-1" не покоряется воле толпы, а сама дает направление... |
International philosophy is reflected in two major reports by UNESCO. | Международная концепция отражена в двух крупных докладах ЮНЕСКО. |
The socially oriented philosophy of my Government leads me to join those who suggest that the eradication of poverty throughout the world should be the main goal of the international community's coordinated efforts in the coming years. | Эта концепция моего правительства в интересах социального развития заставляет меня присоединиться к тем, кто заявляет о том, что ликвидация нищеты во всем мире должна стать главной целью совместных усилий международного сообщества в предстоящие годы. |
This is the philosophy that permeated the whole scheme and it is most appropriately designated as a scheme of "shared expectations" with "boundless choices" for States. | Именно такая концепция лежала в основе всей работы, и ее можно надлежащим образом назвать системой "взаимных ожиданий" с "безграничным выбором" для государств. |
Where is the new philosophy of this era? | В чем же состоит новая философская концепция этой новой эры? |
A vision for road safety should be developed and incorporated into political and societal philosophy. | Концепция безопасности дорожного движения должна быть разработана и включена в общую политическую и социальную доктрину. |
Prior to that, Polonsky taught a philosophy class at USC School of Cinema-Television called "Consciousness and Content". | Полонски преподавал философский курс в Киношколе Университета Южной Калифорнии под названием «Сознание и содержание». |
Assistant, Faculty of Philosophy, University of Warsaw | Младший преподаватель, философский факультет, Варшавский университет |
Faced with the fact that conflicts with ethnic dimensions are an unavoidable part of life and source of tension in the country, in the fall of 1996 the Skopje Faculty of Philosophy and the Ministry of Education initiated the Ethnic Conflict Resolution Project. | Ввиду того, что конфликты, имеющие этническую подоплеку, являются неизбежным фактом повседневной жизни и источником напряженности в стране, осенью 1996 года философский факультет университета в Скопье и министерство просвещения приступили к осуществлению проекта по вопросам разрешения этнических конфликтов. |
Philosophical faculty (Б) opened in 1993 with speciality "Philosophy" and profile "Theoretical & methodological" and postgraduate studies program "Philosophy, ethics and religious studies". | Философский факультет (Б) был основан в 1993 году и осуществлял подготовку по направлению подготовки «Философия» и профилю «теоретико-методологический» и по программе аспирантуры «Философия, этика и религиоведение». |
After a term he switched to the Philosophy faculty, where he remained a student till 1906, studying Music, Art History, Philosophy and Literature. | Вскоре он перевелся на философский факультет, где до 1906 года изучал музыку, историю искусств, философию и литературу. |
This philosophy is pervasive and underlies Singapore's approach to national development. | Эта идея доминирует в политике Сингапура и определяет его подход к национальному развитию. |
The paramount customer service idea and customer satisfaction are parts of the living corporate philosophy. | Идея оказания услуг и удовлетворенность клиентов являются частью живой корпоративной культуры. |
Regarding the education of Roma children, a new concept of education for disadvantaged populations is currently under consideration, based on an inclusive philosophy for children currently educated in separate programmes, and a step-by-step integration process into mainstream schools. | Что касается образования детей из числа рома, то в настоящее время разрабатывается новая концепция образования, ориентированная на обездоленные группы населения, в основе которой лежит идея всеобъемлющего образования для детей, которые сегодня обучаются по специальным программам, а также их поэтапной интеграции в обычные школы. |
The Wabi concept is the clearest way to see this in reality, at the same time it emphasises the contradiction between the two geographies - rural and urban - which is a fundamental of Camper philosophy. | Идея Wabi - самый отчётливый пример этого в реальности, в тоже время она выделяет контраст между двумя географиями - деревенской и городской, что и является фундаментом философии компании Кампер. |
The underlying philosophy, which has been demonstrated by studies in Britain, the USA and Canada, is that a larger proportion of women on company boards results in better performance; a correlation between the number of women on boards and better management has also been demonstrated. | Как показывают результаты исследований, проведенных в Великобритании, США и Канаде, идея состоит в том, что увеличение представительства женщин в правлениях компаний способствует повышению эффективности их работы; эти исследования также продемонстрировали наличие связи между числом женщин в составе правлений и повышением эффективности руководства. |
We have also reformed curricula to include the philosophy of the Peace Agreements. | Кроме того, мы пересмотрели учебную программу, включив в нее основные положения Мирных соглашений. |
We must not allow that to happen. Secondly, the reform effort - and the necessary draft resolution - will in no way modify the philosophy or the substance of resolution 1373. | Мы не должны допустить этого. Во-вторых, реформа и необходимый проект резолюции никоим образом не изменят основные положения и сущность резолюции 1373. |
(a) Highlighted the role of the compensation philosophy as the basis for structuring pay for the common system within the ICSC framework for human resources management, including the performance management framework; | а) освещена роль концепции вознаграждения как основы для определения его структуры в общей системе в контексте основных положений КМГС об управлении людскими ресурсами, включая основные положения об управлении служебной деятельностью; |
The representative of ILO explained the main philosophy and provisions of ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention. | Представитель МОТ разъяснила основной смысл и изложила основные положения Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. |
In 2006, she appeared in features for Vogue and became the face of Philosophy di Alberta Ferretti. | В 2006 году она появлялась в показах для Vogue и стала лицом Philosophy di Alberta Ferretti. |
The Metterling Lists A Look at Organized Crime The Schmeed Memoirs My Philosophy Yes, But Can the Steam Engine Do This? | Квитанции Меттерлинга (The Metterling Lists) Взгляд на организованную преступность (A Look at Organized Crime) Мемуары Шмида (The Schmeed Memoirs) Моя философия (My Philosophy) Да, но разве паровая машина смогла бы сделать такое? |
Ziff's articles appeared most often in The Philosophical Review, Mind, The Journal of Philosophy, Analysis, and Foundations of Language (which became Studies in Language sometime in the late 70s). | Статьи Зиффа публиковались чаще всего в The Philosophical Review, Mind, The Journal of Philosophy, Analysis, and Foundations of Language (который стал называться «Studies in Language» в конце 70-х годов). |
Yockey's book, Imperium: The Philosophy of History and Politics, was adopted by Carto as his own guiding ideology. | Самая известная книга Йоки «Империум: философия истории и политики» (Imperium: The Philosophy of History and Politics), была воспринята Карто как собственная руководящая идея. |
Books on Russian Brief overview of Russian philosophy PHILTAR-Comprehensive web site with links to texts and resources Gallery of Russian Thinkers edited by Dmitry Olshansky Russian philosophy-entry in the Internet Encyclopedia of Philosophy. | Книги по русской философии на Runivers.ru Краткий обзор русской философии PHILTAR - комплексный веб-сайт с ссылками на тексты и ресурсы Галерея русских мыслителей, Дмитрий Ольшанский Русская философия- Internet Encyclopedia of Philosophy Каталог российских философов Routledge |
Such a philosophy is incompatible with an attachment to outdated oppositions between East and West or between North and South. | Такой подход не допускает сохранения устаревших противостояний между Востоком и Западом или Севером и Югом. |
Incidentally, we have just published a two-volume history of Indian philosophy. | А что именно востребовано? Востребован именно такой комплексный подход к изучению явлений жизни, к ее анализу. |
A great international success, built day after day with ethics and passion and with the support of valuable staff, who have interpreted this philosophy to perfection, ensuring a qualified and accurate service to guestse. | День за днем его профессиональная этика и энтузиазм помогли ресторану достичь большого международного успеха, в котором не последнюю роль играет опытный персонал. Он полностью разделяет подход владельца, гарантируя посетителям квалифицированное и точное обслуживание. |
This approach is in line with the overall philosophy of the Summit, which recognized the three core issues as intrinsically interlinked. | Этот подход согласуется с общей философией встречи на Высшем уровне, на которой было признано, что эти три основных вопроса неразрывно связаны между собой. |
Redoubling our efforts requires, first of all, that we must reaffirm our philosophy and our approach based on the rights of the child. | Для того, чтобы удвоить наши усилия, необходимо прежде всего, чтобы мы подтвердили свою исходную конвенцию и подход, основывающийся на правах ребенка. |
The company's philosophy is to supply the very best pool safety products, install them to an exceptionally high standard and give customers a first class customer experience in the process. | Принцип нашей компании - поставлять самые лучшие защитные изделия, устанавливать их с исключительно высоким качеством и дать клиенту возможность почувствовать себя клиентом высшего класса. |
Through the revision of the Basic Act for Persons with Disabilities in 2011, the provisions incorporating the philosophy of reasonable accommodation prescribed in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities were added to the Act in relation to prohibition of discrimination. | В результате пересмотра в 2011 году Основного закона в интересах лиц с инвалидностью в связи с запретом дискриминации в данный Закон были внесены положения, отражающие установленный в Конвенции о правах инвалидов принцип приемлемого приспособления. |
The National Water Supply Sector Policy (Policies and Strategies), 1998 underlines that hygiene and sanitation are the integral parts of water supply programs and it adopts the philosophy of "some for all rather than more for some". | В Национальной политике в отношении сектора водоснабжения (меры и стратегии) 1998 года подчеркивается, что гигиена и санитария являются неотъемлемой частью программ в области водоснабжения; в ней отражен принцип "немного для всех, а не больше для немногих". |
In the field of control under normal driving condition, it seems appropriate to base it on the philosophy of the "Driver in the Loop,"which means that the driver should be involved in driving operation in a way or other. | Принцип действия систем управления в нормальных условиях движения, по всей вероятности, должен быть основан на концепции "участие водителя", которая означает, что водитель должен быть так или иначе задействован в процессе управления транспортным средством. |
In modern prison systems of the world one can trace the origins of the philosophy of rehabilitation through isolation to the Pennsylvania prison model, developed in the 1820s at the Cherry Hill Prison in Philadelphia, Pennsylvania, United States of America. | Принцип 7 Основных принципов обращения с заключенными предусматривает, что «следует прилагать и поощрять усилия по отмене одиночного содержания в качестве наказания или по ограничению его применения». |
Most recently, the United Nations Vesak Day was observed in Viet Nam, with some 5,000 Buddhists participating, to uphold the philosophy of peace, harmony, compassion, non-violence, tolerance and no-self. | Совсем недавно во Вьетнаме с участием около 5000 буддистов отмечался признанный Организацией Объединенных Наций день рождения Будды - Весак; праздничные мероприятия были направлены на распространение принципов мира, гармонии, сострадания, ненасилия, терпимости и бескорыстия. |
The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. | Концепция, лежащая в основе международных стандартов бухгалтерского учета, заключается в том, что они определяют ряд принципов, на базе которых следует оценивать решения относительно учета конкретных сделок. |
This is in keeping with the essence and philosophy of the principles of the human rights instruments concerning the need to safeguard the rights of minorities. | Это соответствует духу и концепции принципов, которые закреплены в договорах о правах человека и предусматривают необходимость обеспечения прав меньшинств. |
Incorporate into the national education system the philosophy, principles and values of indigenous people's culture and the contribution of women. | Изучение в рамках национальной системы образования философии, принципов и культурных ценностей коренных народностей и вклада женщин |
With remarkable clarity, his popular writings advanced a compelling political philosophy, together with concrete policy proposals. | В этих популярных книгах исключительно ясно излагалась убедительная политическая философия, сопровождаемая предложением конкретных принципов политики. |
India's commitment to the observance, promotion and protection of human rights, however, predates accession to the International Covenant on Civil and Political Rights and indeed permeates the political and social philosophy and foundation of independent India. | Вместе с тем еще до присоединения к Международному пакту о гражданских и политических правах Индия руководствовалась принципами соблюдения, поощрения и защиты прав человека, которые фактически лежат в основе ее социально-политического мировоззрения и идеи существования независимой Индии. |
On the basis of written notification from parents, pupils may be exempted from attending those parts of the lessons which the parents consider to involve the practice of another religion or philosophy of life. | По письменной просьбе родителей учащиеся могут освобождаться от посещения тех уроков, которые, по мнению родителей, связаны с воспитанием в духе другой религии или другого мировоззрения. |
With regard to the right to freedom of conscience and religion, enshrined in article 18 of the Covenant, it should be noted that, under article 35 of the Constitution, everyone has the right to a personal philosophy and religion. | Относительно права на свободу совести и религии, предусмотренного статьей 18 Пакта, необходимо отметить, что статьей 35 Конституции Украины предусмотрено, что каждый имеет право на свободу мировоззрения и вероисповедания. |
To provide self-development and enrichment programmes through co-curricular activities in accordance with the national philosophy; | создание программ для самостоятельной подготовки и развития кругозора на основе совместной учебной деятельности с учетом особенностей национального мировоззрения; |
Culture is a community's expression of its worldview (i.e., its interpretation of the reality around it, or what can be called its philosophy) expressed through its customs, social relations and organization, language, rituals, festivals, dress, ornaments and arts. | Культура - это выражение общиной своего мировоззрения (то есть интерпретация ею окружающей реальности или то, что можно назвать ее философией), проявляемого через ее обычаи, социальные отношения и организацию, язык, обряды, праздники, одежду, украшения и виды искусства. |
Up to the present, training has been based on the philosophy of security. | До настоящего времени программа подготовки была основана на принципах обеспечения безопасности. |
The theme is reflected in the philosophy of the Federation, which believes that attending to the well-being of women and girls is essential for social and economic development worldwide. | Данная тема отражена в основных принципах деятельности федерации, в соответствии с которыми обеспечение благосостояния женщин и девочек имеет большое значение для социального и экономического развития в глобальном масштабе. |
The philosophy behind the report was to strengthen the role of Member States in the oversight process by closing the gaps found in external and internal oversight and to guarantee the necessary independence of both internal and external oversight mechanisms. | Доклад базируется на принципах укрепления роли государств-членов в процессе надзора путем устранения пробелов, существующих во внешнем и внутреннем надзоре, и обеспечения необходимой независимости механизмов как внутреннего, так и внешнего надзора. |
It is based on a two-fold, socio-economic philosophy namely, Participation and Empowerment. | В основе программы лежит социально-экономическая концепция, базирующаяся на двух принципах: участие и расширение прав и возможностей. |
The R. & D. philosophy of Banverket is based on four principles: | Стратегия "Банверкет" в области НИОКР основывается на четырех принципах: |
That is why in theory she perceive Theosophy, albeit with some limitations, as the equivalent of philosophy. | Именно поэтому в области теории теософия воспринимается ею, хотя и с некоторыми ограничениями, как эквивалент философии. |
Tacquet adhered to the methods of the geometry of Euclid and the philosophy of Aristotle and opposed the method of indivisibles. | Сторонник теории Евклидовой геометрии и философии Аристотеля, противник метода неделимых. |
He develops theories about how processes such as language, memory, and learning work, and also covers concepts such as consciousness, the sense of self, and free will; because of this, many view The Society of Mind as a work of philosophy. | Он развивает теории, объясняющие такие процессы, как язык, память и обучение, а также он охватывает такие понятия, как сознание, самосознание и свободная воля - из-за этого многие рассматривают «Общество Разума» как произведение философии. |
Ross was certainly bright and studious with a deep interest in libertarian economic theory, which clearly echoed the mandate and philosophy of many of the posts of the Dread Pirate Roberts. | Росс, конечно, проявлял большой интерес к Либертарианской экономической теории, в которой четко отражается мандат и философия многих постов Ужасного Пирата Робертса. |
According to Long, he specializes in "Greek philosophy; moral psychology; ethics; philosophy of social science; and political philosophy (with an emphasis on libertarian/anarchist theory)." | По словам самого Лонга, его профессиональными интересами являются «греческая философия; моральная психология; этика; философия социальных наук; и политическая философия (с акцентом на либертарианской/анархистской теории)». |
Mr. Fujii first explained the concept of driver assistance, which represent the basic philosophy of ASV. | Он начал с разъяснения концепции помощи водителю, которая является основным принципом ТСУБ. |
The basic philosophy of the design was a mutual defensive line, that is, most of the firepower was directed laterally from the approaching enemy. | Базовым принципом дизайна была совместная оборонительная линия, что означает упор огневой мощи на фланг приближающегося врага. |
Social workers held informal meetings with the family to address concerns for the children in line with the philosophy of minimum intervention and with the goal of empowering the family. | Работники сферы социального обеспечения проводили неформальные встречи с членами семьи, с тем чтобы решить проблемы детей, руководствуясь принципом минимального вмешательства и стремления создать в семье атмосферу доверия. |
The underlying philosophy is one of compromise for the common good. | В своей работе он руководствовался принципом поиска компромиссного решения ради общего блага. |
This spirit is the underlying philosophy and the most important code of conduct of the Shanghai Cooperation enriches the theory and practice of contemporary international relations and embodies the shared aspiration of the international community for the democratization of international relations. | «Шанхайский дух», являясь основным целостным понятием и важнейшим принципом деятельности Шанхайской организации сотрудничества, обогатил теорию и практику современных международных отношений, претворяя в жизнь всеобщее стремление мирового сообщества к демократизации международных отношений. |
The operator of the Iridium system has agreed to the de-orbiting philosophy, which can occasionally result in de-orbiting perfectly healthy spacecraft because the fuel remaining is only enough for de-orbiting. | Оператор системы "Иридиум" согласился с основными принципами спуска космических аппаратов с орбиты, предусматривающими иногда возможность спуска с орбиты полностью исправных космических аппаратов из-за того, что остатка топлива хватает только для отработки тормозного импульса. |
Those achievements are inspired by the principles of our revolution, which articulate a social philosophy aimed at achieving human welfare and happiness. | Эти достижения вдохновляются принципами нашей революции, которые лежат в основе социальной философии, направленной на достижение благополучия и счастья людей. |
We would like to take this opportunity to invite you to learn about our philosophy, our principles and our treatment concept. | Приглашаем вас ознакомиться с нашей философией, принципами работы и концепцией лечения. |
We will continuously perform beter on the basis of our business philosophy & principles and with the managment of the second generation; KOSEDAG's target is to be a worldwide brandname. | На пути к образованию МИРОВОЙ МАРКИ с нашими принципами, взглядами, вторым поколением управления, а так же с Вашей поддержкой и доверием всегда будем продолжать делать лучшее. |
We share the values and philosophy of the Movement and the provisions of the NAM Plan of Action that are consonant with the United Nations principles and objectives, as well as with the global challenges of establishing a multipolar world order. | Мы разделяем основу и суть философии Движения, положения его Программы действий, созвучные с целями и принципами Организации Объединенных Наций, с глобальными задачами создания многополюсного мироустройства. |
Indeed, this article has fallen into disuse and is at odds with the philosophy of the new draft legislation which condemns domestic violence of every kind regardless of the underlying motive. | Эта статья устарела и противоречит самой идеологии предлагаемого законопроекта, который осуждает любые насильственные действия в семье вне зависимости от их мотивов. |
The public had also come to understand that the violence of Islamic groups, which was provocative rather than defensive in nature, was actually an integral part of their philosophy of life. | Оно также осознало, что ничем не мотивированное насилие со стороны групп исламистов является неотъемлемым элементом их идеологии. |
Under the Education Act of 1998, all schools must develop a written School Plan which must set out the school's basic philosophy, a statement of its mission, vision and aims as well as its curriculum provision etc. | В соответствии с Законом об образовании 1998 года все школы должны разработать свой Школьный план с изложением основной идеологии школы, задач и целей, а также основных положений учебной программы и т. п. |
From 1960, Michel Henry was a professor of philosophy at the University of Montpellier, where he patiently perfected his work, keeping himself away from philosophical fashions and far from dominant ideologies. | С 1960 Мишель Анри был профессором философии Университета Монпелье, где он терпеливо улучшал свою работу, находясь вне модных философских течений и доминирующей идеологии. |
The newspaper adopted its ideology an anarchist version of syndicalism, a fusion of trade unionism and anarchist philosophy which had emerged from the 1907 International Anarchist Congress of Amsterdam and along similar lines in America through the influential Industrial Workers of the World. | Газета придерживалась анархо-синдикалистской идеологии (объединяющей профсоюзные движения и анархистскую философию), которая появилась в 1907 году на Международном Анархистском Конгрессе в Амстердаме и достигла Америки через представителей Индустриальных рабочих мира. |