Английский - русский
Перевод слова Petition

Перевод petition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Петиция (примеров 166)
3 The communication contained a petition listing the names of 14 persons. З В сообщении содержится петиция с указанием имен и фамилий 14 человек.
Adoha, it's a petition opposing a bar that might open opposite the school. Адога, это петиция против бара, который, возможно, откроется напротив школы.
The petition was forwarded for review and opinion to the Gender Equality Commissioner whose competence includes monitoring compliance with requirements under the Gender Equality Act. Петиция была направлена для рассмотрения и вынесения заключения Комиссару по вопросам гендерного равенства, сфера компетенции которого охватывает вопросы мониторинга соблюдения требований, установленных Законом о гендерном равенстве.
Here's a petition signed by over 50 local vampires. Это петиция, которую подписали 50 местных вампиров.
The petition you've been looking for backing Selah Strong to the New York Congress. Петиция, которую вы искали, в поддержку Силаха Стронга как кандидата в Конгресс.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 280)
The RTC, however, granted the petition and ordered the parties to proceed with arbitration. Однако региональный суд удовлетворил ходатайство и предписал, чтобы стороны передали дело на арбитраж.
September 23, 2011 - JSC "Alliance Bank" has filed a petition to the Supreme Court of the Republic of Kazakhstan. 23 октября 2011 года - АО «Альянс Банк» подал ходатайство в Верховный Суд Республики Казахстан.
On 3 January 1998, she also filed a petition with the principal State prosecutor of the Algiers Supreme Court and sent a letter to the Ministry of Justice. Кроме того, З января 1998 года она направила ходатайство Генеральному прокурору Верховного суда Алжира и письмо - министру юстиции.
While none of the referendum provisions were passed, the Supreme Court subsequently ruled in favour of a petition, presented by the Chair of the ruling Unity Party, that invalid votes should not count among the total number of votes when determining the outcome. Хотя ни одно из положений, вынесенных на референдум, принято не было, Верховный суд впоследствии удовлетворил ходатайство Председателя правящей Партии единства о том, чтобы не учитывать недействительные голоса при подведении итогов референдума.
In 1781 the chief commandant Major General Simon Guryev sent a petition to Archbishop Nikiforov, head of the Slovenian and Kherson diocese, "for permission to organize a new and bigger church, to replace the dilapidated one." В связи с этим в 1781 году обер-комендант генерал-майора Семен Гурьев направляет архиепископу Никифору, главе Словенской и Херсонской епархии, курировавшей в то время территорию нынешнего Ростова, ходатайство «о разрешении устроить новую, более обширную церковь, вместо ветхой».
Больше примеров...
Заявление (примеров 120)
A citizen, given just reasons and grounds, may make an appeal or a petition to an individual official, an organization, a firm and an organ including that of the supreme power. Если есть уважительная причина и основание, то он может подать жалобу и заявление на предприятие и отдельного работника в орган высшей власти, любое учреждение и организацию.
The author claims that he did not receive a response to either his petition or his reminder of 8 March 1999. Автор утверждает, что он не получил ответа ни на свое заявление, ни на свое напоминание от 8 марта 1999 года.
I'm sorry, I'm not signing any petition. Я не буду подписывать заявление.
With respect to the right to access to employment, no person shall be prosecuted or otherwise punished if they file a complaint, action or petition to commence criminal proceedings against another person, office of labour, social affairs and family or employer. Что касается права на доступ к занятости, то здесь никто не может подвергаться преследованию или какому-либо другому наказанию, если соответствующие лица подают жалобу, заявление или принимают меры для возбуждения уголовного преследования против другого лица, учреждения по трудовым, социальным и семейным вопросам или нанимателя.
At present, the grounds on which a divorce petition can be lodged are limited to "faute" or "rupture de la vie commune". В настоящее время заявление в суд о расторжении брака может быть подано только по причине вины одного из супругов или по причине прекращения совместной жизни.
Больше примеров...
Прошение (примеров 118)
The third letter is a petition to His Majesty the King. Да, мадам. А третье письмо - прошение Его Величеству Королю.
One petition that Olivia Pope, your boss... Одно прошение, которое Оливия Поуп, твой босс...
A petition was filed in this respect for the registration of two political subjects - the National Party and the National Unification. В этой связи было подано прошение о регистрации двух политических организаций - "Национальной партии" и "Национального альянса".
Let's petition the court for access to these letters. Подадим прошение в суд на предмет доступа к этим письмам.
A Special Leave petition against the order of the Delhi High Court is currently pending before the Supreme Court of India. Поданное на основании специального разрешения прошение о пересмотре решения Высокого суда Дели в настоящее время рассматривается Верховным судом Индии.
Больше примеров...
Жалоба (примеров 38)
An employee's petition to a labor court in connection with infringement by the employer of the principle of gender equality may not serve as a basis for termination of employment. Жалоба работника, поданная в суд по трудовым спорам в связи с нарушением работодателем принципа гендерного равенства, не может служить основанием для разрыва трудового соглашения с этим работником.
Subsequently, a petition was lodged with the Government on 16 December 1992, alleging that such a method of disposal was environmentally unsound. Впоследствии, 16 декабря 1992 года, в канцелярию правительства была подана жалоба с указанием на то, что такой метод удаления отходов не является экологически безопасным.
The person against whom the application, complaint or petition is submitted then has to explain that his or her behaviour has been motivated by some other acceptable reasons than gender identity. Лицо, на которое подается заявление, жалоба или петиция, должно затем объяснить, что его или ее поведение было продиктовано не соображениями гендерного характера, а иными приемлемыми причинами.
The State party adds that it requested and, on 7 February 2011, obtained confirmation from the Court that Onsi Abichou's petition was indeed a complete application that was pending before the Court. Государство-участник далее указывает, что оно запросило и 7 февраля 2011 года получило подтверждение Суда о том, что жалоба Онси Абишу является именно комплексной жалобой, которая ожидает рассмотрения в Суде.
Furthermore, the amended aarticle 4 of the Act ensures that the petition is not relayed known to-to prison officers, and that the decision on that petition is recorded as a document. Кроме того, поправка к статье 4 предполагает, что жалоба не может передаваться сотрудникам тюрьмы, а решение по этой жалобе подлежит регистрации.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 85)
These laws also provide that any aggrieved person who claims that a fundamental right or freedom guaranteed by the Constitution has been denied or violated is entitled to petition a competent court for redress. Эти законы также предусматривают, что любое пострадавшее лицо, которое утверждает, что какое-либо из его основополагающих прав или свобод, гарантируемых Конституцией, было нарушено, имеет право обратиться в компетентный суд с целью получения возмещения.
The author was told that this decision was a precedent that he could use in order to petition a competent court concerning his case. Автору объяснили, что данное постановление является прецедентом, на основании которого он может обратиться с ходатайством относительно своего приговора в компетентный суд.
However, even after the due process of the law, the convict may petition the President for clemency and secure a pardon or have his death sentence commuted to a term of imprisonment. Тем не менее даже после рассмотрения дела с соблюдением процессуальных гарантий осужденный может обратиться с петицией к президенту, прося о помиловании или прощении, и может рассчитывать на замену смертного приговора тюремным заключением.
If this rule is not complied with, the individual can file a petition or a report with the authorities who handle such matters, and they must settle the issue in accordance with article 97 of the Code. Если эта норма закона не выполняется, лицо может обратиться с заявлением или сообщением к уполномоченным на решение этого вопроса органам, которые должны принять решение в соответствии со статьей 97 Уголовно-процессуального кодекса.
Although the Belgian State had undertaken to renew its de-listing petition in the event the case was dismissed by the Belgian courts, it never did so. Хотя бельгийское государство обязалось вновь обратиться с ходатайством об исключении фамилий авторов сообщения из перечня в случае прекращения бельгийскими судебными органами производства по их делу, этого сделано не было.
Больше примеров...
Обращение (примеров 52)
The petition was rejected by the Administrative Court. Это обращение было отклонено административным судом.
In my meetings with African non-governmental organizations in May 2006, some 60 NGOs signed a petition calling upon the Government of the Republic of Kenya to cooperate with the ICTR in this respect. В ходе моих встреч с африканскими неправительственными организациями в мае 2006 года, около 60 НПО подписали обращение к правительству Республики Кения с призывом о сотрудничестве с МУТР в этом вопросе.
The NCCD has received three petitions in 2010 concerning discrimination based on the criterion HIV infection, and in 2011 one petition. В НСБД в 2010 году поступило три обращения по поводу дискриминации по признаку инфицирования ВИЧ и в 2011 году - одно обращение.
Proceedings are commenced by a state agency filing a petition alleging that a child has been abused and is in need of protection. Иск возбуждается органом штата, подающим жалобу на жестокое обращение с ребенком и требующим его защиты.
This is true, for example, under human rights treaties which provide a right of petition to a court or some other body for individuals affected. Это имеет место, например, согласно договорам по правам человека, которые предусматривают право на обращение с ходатайством в суд или какой-либо другой орган для потерпевших частных лиц.
Больше примеров...
Подачу петиций (примеров 33)
The law also regulates the right of petition to the Grand National Assembly. В Законе также регулируется право на подачу петиций в Великое национальное собрание.
Right to petition and right of actio popularis Право на подачу петиций и народные акции
It also supported the process initiated by the Commission on the Status of Women for the drafting of an optional protocol to the Convention on the right of petition. Он также поддерживает начатый Комиссией по положению женщин процесс разработки факультативного протокола к Конвенции, касающегося права на подачу петиций.
Registration of formal complaints is part of its functions and is supported by the constitutional right of petition (article 67 of the Venezuelan Constitution). Observations Регистрация официальных жалоб является частью ее функций и основывается на конституционном праве на подачу петиций (статья 67 Конституции Венесуэлы).
Concerning New Calendonia, he wished to know if there were any complaints based on article 15 of the Convention, on the right of the inhabitants of trust and non-self-governing territories to petition, had been lodged in that territory. В отношении Новой Каледонии г-н Диакону хотел бы узнать, были ли там поданы жалобы на основании статьи 15 Конвенции о праве на подачу петиций жителями подопечных или несамоуправляющихся территорий.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 77)
Any unsatisfied candidate can form petition before administrative or judicial instances. Любой несогласный кандидат может обращаться с протестом в административную или судебную инстанцию.
In addition, the rights of citizens to petition the Government or engage government services should not be impaired. Кроме того, не должны ущемляться права граждан обращаться с жалобами в государственные органы или пользоваться государственными услугами.
Nor is the ratification of the Optional Protocol to the Covenant allowing the right of individual petition to the Human Rights Committee necessary to ensure the protection of individual rights in this country. Никакой двусмысленности не вносит и ратификация Факультативного протокола к Пакту, который провозглашает право индивидуума обращаться в Комитет по правам человека, необходимое для обеспечения защиты его прав в нашей стране.
It had the power of initiative and could petition the Government, a right which it often exercised. Совет часто осуществляет свое право выступать с инициативой и обращаться с петицией к правительству.
His/her rights also include the right to submit complaints to the warden regarding violation of a right and/or breach of a rule, and the right to petition the director of a higher-instance institution if no reply is received or if the reply is deemed unsatisfactory. К числу прав заключенных также относится право подачи жалоб начальнику тюрьмы в связи с нарушением какого-либо права и/или правила, а также право обращаться с петициями к директору вышестоящего учреждения, если ответ на жалобу не получен или если он расценивается как неудовлетворительный.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 34)
The accused has the right to petition the judge for release, either directly or through counsel. Обвиняемый вправе ходатайствовать перед судом об освобождении либо самостоятельно, либо через адвоката.
In accordance with this principle, the provisions of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment are binding on the national judiciary and any party concerned has the right to invoke it and petition the Libyan courts to implement its provisions. Согласно этому принципу, положения Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания являются обязательными для национальных судебных органов, и любая заинтересованная сторона имеет право ссылаться на нее и ходатайствовать перед ливийским судом о выполнении ее положений.
A woman may also petition to court for fasakh or khuluq which has the effect of dissolving the marriage. Кроме того, женщина может ходатайствовать перед судом о приведении в исполнение "фасакх" или "кхулуг", которые означают фактическое расторжение брака.
They can also petition to be provided with legal representation free of charge, regardless of their financial situations. Они могут также, независимо от своего финансового положения, ходатайствовать о предоставлении им законного представителя бесплатно.
Illegal aliens may petition the tribunal at any time, and may request a re-consideration of their case where there has been a change in circumstances. Незаконные иностранцы могут в любое время обращаться в суд с заявлениями и ходатайствовать о пересмотре своего дела в случае изменения обстоятельств.
Больше примеров...
Подать (примеров 72)
The accused person may also petition the President of the Republic for pardon. Кроме того, обвиняемый может подать президенту ходатайство о помиловании.
Any person who felt that he or she had been subjected to ill-treatment during an investigation could have his or her petition heard by the High Court of Justice within 48 hours of filing the complaint. Любое лицо, которое считает, что он или она подверглись жестокому обращению в ходе допроса, может подать петицию в Высокий суд, и она будет рассмотрена в течение 48 часов.
The person whose petition is denied is entitled to submit it during the course of the judicial investigation (art. 468); Лицо, которому отказано в удовлетворении ходатайства, вправе подать его в ходе судебного следствия (статья 468);
2.3 On 4 May 1988, the author filed a notice of intention to petition the Judicial Committee of the Privy Council. On 21 November 1988, the Judicial Committee dismissed the author's petition without reasons and refused leave to appeal. 2.3 4 мая 1988 года автор подал уведомление о намерении подать жалобу в судебный комитет Тайного совета. 21 ноября 1988 года судебный комитет отклонил жалобу автора без объяснения причин и не разрешил ему подавать жалобы в дальнейшем.
There is no limit on the number of petitions an inmate may make, and the confidentiality of the petition is guaranteed to avoid the contents being known to the officials (paragraph 2 of Article 4 and Article 6 of the Prison Law Enforcement Regulations). Число ходатайств, которые может подать заключенный, не ограничивается, а их конфиденциальность гарантирует то, что их содержание не станет известным должностным лицам (пункт 2 статьи 4 и статья 6 Правил выполнения Закона о тюрьмах).
Больше примеров...
Просьбу (примеров 20)
If I am still King after tomorrow, I will grant your petition. Если послезавтра я все еще останусь королем, я удовлетворю твою просьбу.
2.18 On 6 August 2008, the decision of the Migration Board was appealed to the Migration Court. Counsel supplemented the appeal with a petition on 11 November 2008, requesting an oral hearing. 2.18 6 августа 2008 года решение Миграционного совета было обжаловано в Суде по делам миграции. 11 ноября 2008 года адвокат направил в дополнение к ходатайству просьбу о слушании дела в устном порядке.
This royal office will not grant your petition. Канцелярия отклонит вашу просьбу.
Regarding the number of local senators, the twenty-second Virgin Islands Legislature passed a resolution to petition the United States Congress to reduce its size. Что касается числа местных сенаторов, то Законодательный орган Виргинских островов двадцать второго созыва принял резолюцию, содержащую просьбу к Конгрессу Соединенных Штатов сократить его.
All persons have an inalienable right to petition the court to order their physical release where the arresting police officer or the law enforcer fails to bring them before a court within the prescribed time and to provide reasons for their arrest. Каждый человек имеет право подать в суд просьбу об освобождении в том случае, если производивший арест сотрудник полиции или сотрудник правоприменительного органа не смог доставить его в суд в течение указанного времени, а также сообщить о причинах ареста.
Больше примеров...
Просить (примеров 27)
Such land could be converted into family holdings (guaranteeing ownership) only when "a tribe shall become sufficiently advanced in civilization" to petition the Government of Liberia to authorize that conversion. Такая земля может быть преобразована в семейные фермы (что гарантирует владение) только тогда, когда «племя становится достаточно цивилизованным», чтобы просить правительство Либерии о санкционировании такого изменения юридического статуса.
Lady Latimer has come to petition Your Majesty to lift the suspicion of treason from her husband. Леди Латимер прибыла ко двору, просить Ваше Величество рассеять... подозрения в измене против её мужа.
Enforcement of the decision is not automatically suspended, even though the client may initiate such a suspension in its petition. Осуществление решения не приостанавливается в автоматическом порядке, несмотря на то, что клиент может просить о таком приостановлении в своем ходатайстве.
I've come to petition that the name of Gabriel Feraud be removed from that list. Я пришел просить вас, чтобы имя генерала Габриэля Феро, было вычеркнуто из списка.
Human Rights Watch respectfully requests permission to present a petition on the question of East Timor to the Fourth Committee under item 96... Организация "Хьюман райтс уотч" имеет честь просить разрешения представить петицию Четвертому комитету по вопросу о Восточном Тиморе по пункту 96...
Больше примеров...
Иск (примеров 31)
If they have filed a civil petition with a court, up to the conclusion of the relevant proceedings; в отношении него предъявлен гражданский иск в суд, - до окончания производства по делу
Tell Metcalfe I want to see him on Redding's petition. Передайте Меткафу, чтобы он рассмотрел иск Реддинга.
In May, the human rights groups had filed a petition against the use of human shields, and before the court could delve into the issue, the army announced it would cease the practice. В мае правозащитные организации возбудили иск по факту использования «живых щитов», и вооруженные силы еще до того, как суд приступил к рассмотрению этого вопроса, объявили о прекращении этой практики.
The 1991 Colombian Political Letter established two legal mechanisms for the defence and protection of human rights, including for persons with disabilities: the Right of Petition and the Action of Trusteeship. Колумбийское Политическое письмо от 1991 года учредило два юридических механизма для ограждения и защиты прав человека, включая инвалидов: право на ходатайство и иск о попечительстве.
Every suit shall be instituted: (a) by presenting a Petition of Complaint to a Court with jurisdiction by the pleader or his/her member of the family/ Jabmi; and (b) in good faith and not for harassment . Каждый иск подается: а) посредством направления исковой жалобы в суд соответствующей юрисдикции истцом, членом его семьи или его представителем; и Ь) добросовестно и не в целях преследования .
Больше примеров...
Подавать (примеров 54)
The guidelines also permit a petitioned State to approach the Committee with the petition without an accompanying request from the original designating Government. В соответствии с руководящими принципами подающему ходатайство государству разрешается также подавать в Комитет ходатайство без сопроводительного ходатайства правительства, вынесшего первоначальное определение.
3.5 Contrary to the prosecutor general's opinion, DACoRD has a right, as the author's legal representative, to file a petition against hate speech on her behalf. 3.5 Вопреки мнению Генерального прокурора, ДКЦРД имеет право в качестве законного представителя автора подавать от ее имени петицию против ненавистнических высказываний.
The Committee's suggestion would allow individuals and groups from countries that were States Parties to both the Convention and the proposed protocol, and after they had exhausted national remedies, to petition the Committee where there was a violation of its terms. В предложении Комитета предусматривалось предоставление физическим лицам и группам лиц из стран, являющихся государствами-участниками как Конвенции, так и предлагаемого протокола, права, в случае нарушения положений Конвенции, после исчерпания национальных средств защиты подавать петиции в Комитет.
Right to petition in political matters. Право подавать петиции политического характера.
Before the amendment, only convicted inmates could file a petition, so that an accusedtherefore unconvicted ones waiting for trials dicould not enjoy the right to petition. До этой поправки подавать жалобы могли лишь осужденные заключенные, а ждущие суда обвиняемые не могли пользоваться правом подачи жалобы.
Больше примеров...
Заявление в суд (примеров 4)
They filed a petition against this practice of admission quotas. Девочки подали заявление в суд против практики применения таких квот.
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship. В этом случае жена имеет право подавать исковое заявление в суд с целью прекращения супружеских отношений.
You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now. У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент.
At present, the grounds on which a divorce petition can be lodged are limited to "faute" or "rupture de la vie commune". В настоящее время заявление в суд о расторжении брака может быть подано только по причине вины одного из супругов или по причине прекращения совместной жизни.
Больше примеров...