Английский - русский
Перевод слова Petition

Перевод petition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Петиция (примеров 166)
There's a petition in the file. И тут петиция в деле.
A petition, I'll have all the parents sign it. Петиция, все родители подпишут её
If the authority fails to deal with the petition within that period, it shall be deemed to have been rejected and the petitioner may file an appeal in accordance with the law. Если соответствующий орган власти не выносит решения в течение этого срока, то петиция считается отклоненной, и заинтересованная сторона может подать обжалование в соответствии с законом.
The petition launched by Handicap International for that purpose had already been signed by over 312,000 people throughout the world, clearly showing that public opinion was no longer satisfied by sterile discussions. Петиция, выпущенная со стороны "Хандикап Интернэшнл" уже собрала во всем мире более 312 тысяч подписей, а это четко показывает, что общественность уже не довольствуется бесплодными дискуссиями.
That petition, Mr Tappan - if that's what it is - is moot, until an actual writ by some higher court, by some miracle, is granted. Сама по себе петиция о судебном приказе не имеет никакой силы. Конечно, если Вам не удастся получить судебный приказ от вышестоящего суда.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 280)
If a party fails to comply with the Board's order voluntarily, the office of the General Counsel files an enforcement petition in the United States Court of Appeals. Если та или иная сторона не выполняет добровольно решение Совета, управление генерального советника направляет ходатайство о принудительном исполнении решения в Апелляционный суд Соединенных Штатов.
The same petition was submitted to the regional director of military security and to the president of the Algerian League for the Defence of Human Rights, who forwarded it to the Ministry of Justice. Аналогичное ходатайство было направлено региональному директору службы военной безопасности, а также председателю Алжирской лиги защиты прав человека (АЛЗПЧ), который переправил его в Министерство юстиции.
He further claims that the absence of a written judgement deprived him of an effective appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, since that body dismissed his petition on the ground that the merits of an appeal against conviction could not be considered. Он далее утверждает, что отсутствие письменного решения препятствовало эффективному рассмотрению его апелляции Судебным комитетом Тайного совета, поскольку этот орган отклонил его ходатайство на том основании, что рассмотреть апелляцию по поводу приговора по существу не представляется возможным.
In the latter case, the president of the Chamber must submit a petition to that effect, together with the case file, to the Plenum within 10 days. Во втором случае председатель Палаты надзора направляет соответствующее ходатайство вместе с материалами дела Пленуму Верховного суда в 10-дневный срок.
In 1781 the chief commandant Major General Simon Guryev sent a petition to Archbishop Nikiforov, head of the Slovenian and Kherson diocese, "for permission to organize a new and bigger church, to replace the dilapidated one." В связи с этим в 1781 году обер-комендант генерал-майора Семен Гурьев направляет архиепископу Никифору, главе Словенской и Херсонской епархии, курировавшей в то время территорию нынешнего Ростова, ходатайство «о разрешении устроить новую, более обширную церковь, вместо ветхой».
Больше примеров...
Заявление (примеров 120)
The petition will be considered by the Secretary for Security under the delegated authority from the Chief Executive. Это заявление будет рассмотрено Секретарем по вопросам безопасности в рамках полномочий, делегированных ему главой исполнительной власти.
The complainants appealed against the ruling before the Court of 16 October 2002, the Supreme Council issued a decision declaring the petition to be inadmissible. Тогда заявители представили в Кассационный суд апелляцию на постановление уголовного суда. 16 октября 2002 года Верховный совет принял решение, в котором признал это заявление неприемлемым.
The Citizens Initiated Referenda Act 1993 allows for non-binding referendums on any issue should proponents submit a petition to Parliament signed by 10% of registered electors. Акт о референдуме по народной инициативе 1993 года позволяет проведение факультативных референдумов по любому вопросу, если сторонники народного волеизъявления подадут заявление в парламент с подписями 10 % зарегистрированных избирателей.
Panama recommended that the petition must contain the name, occupation, nationality, domicile and signature of the person(s) or of the legal representative of the entity submitting the communication. Панама рекомендовала, чтобы исковое заявление содержало данные с указанием имени, профессии, гражданства, местажительства лица (лиц) или законного представителя учреждения, направляющего сообщение, и было скреплено их подписью.
2.1 Mr. Atasoy is a Jehovah's Witness. On 7 August 2007, he submitted a petition to the Military Recruitment Office, explaining that he was a Jehovah's Witness and could not perform military service because of his religious beliefs. 2.1 Г-н Атасой является Свидетелем Иеговы. 7 августа 2007 года он пришел в Бюро по призыву на военную службу и подал заявление, в котором разъяснялось, что он является Свидетелем Иеговы и не может нести военную службу по причине своих религиозных убеждений.
Больше примеров...
Прошение (примеров 118)
It's me marching through that door, me shoving that petition down your throat, me demanding you sign it. Это я вошла в эту дверь, и это я засовываю прошение вам в глотку, и это я прошу его подписать.
One hour ago, the pennsylvania supreme court Granted my petition To develop new facts of david allen's conviction. Час назад Верховный суд Пенсильвании удовлетворил мое прошение о предоставлении новых фактов по делу Дэвида Аллена.
In 1994, Davis began habeas corpus proceedings, filing a petition in state court alleging that he had been wrongfully convicted and that his death sentence was a miscarriage of justice. В 1994 году Дэвис подал прошение о выдаче постановления хабеас корпус, утверждая, что он был осуждён незаконно, и что его смертный приговор был судебной ошибкой.
I'm filing my petition tomorrow. Завтра я подам прошение.
What kind of petition? Что еще за прошение?
Больше примеров...
Жалоба (примеров 38)
Both petitions concerned the postal votes system and in both cases, the petition was dismissed/struck out. Обе жалобы касались системы голосования по почте, и в обоих случаях жалоба была отклонена.
If the petition is well founded, the Commissioner will initiate conciliation. Если жалоба достаточно обоснована, Уполномоченный приступает к согласительной процедуре.
In such cases, the petition was generally transmitted to the competent body, but the Chancellor always monitored the case: if the body in question did not follow up satisfactorily, he would initiate proceedings against it. В таких случаях жалоба, как правило, перенаправляется в компетентную инстанцию, но канцлер продолжает следить за ходом ее рассмотрения: в случае его неудовлетворенности действиями этой инстанции он их может обжаловать.
Subsequently, a petition was lodged with the Government on 16 December 1992, alleging that such a method of disposal was environmentally unsound. Впоследствии, 16 декабря 1992 года, в канцелярию правительства была подана жалоба с указанием на то, что такой метод удаления отходов не является экологически безопасным.
The High Court must complete hearing of the election petition six months after it has been filed while appeal to the Federal Court must also be completed within the same period. Высокий суд обязан завершить рассмотрение такой петиции в течение шести месяцев с момента ее подачи, и в тот же срок должна быть подана апелляционная жалоба в Федеральный суд.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 85)
In this context, the Committee notes that the author was represented by legal counsel throughout and that it appears from the file that he made use of his right to petition the High Court with regard to other issues but did not raise the aforesaid issue. В этом контексте Комитет отмечает, что автор постоянно был представлен защитником и из дела следует, что он воспользовался своим правом обратиться в Верховный суд с прошениями по другим вопросам, но не поднимал вышеуказанного спорного вопроса.
A person in Papua New Guinea who has been threatened with violence by another can petition the District Courts to require that other person to enter a "good behaviour bond", which were not specifically designed to deal with domestic violence. В Папуа-Новой Гвинее человек, которому угрожало насилие со стороны другого человека, вправе обратиться в окружной суд с требованием о применении к этому другому человеку "обязательства надлежащего поведения", не предназначенного конкретно для дел о насилии в семье.
Pursuant to section 12 of the Legal Chancellor Activities Organization Act, every person has the right to file a petition with the Legal Chancellor to review the conformity of an Act or other legislation of general application with the Constitution or the law. Согласно разделу 12 Закона об организации деятельности Канцлера юстиции любое лицо имеет право обратиться к Канцлеру юстиции с просьбой рассмотреть вопрос о соответствии какого-либо закона или другого законодательного акта общего характера Конституции и законодательству.
Mr. Sorabjee noted that in India, persons held in pre-trial detention could make a petition to an advisory board, which was composed of a board of retired judges. Г-н Сорабджи отметил, что в Индии лица, находящиеся в предварительном заключении, могут обратиться с прошением в консультативный совет, который состоит из судей, вышедших в отставку.
The Constitution provides for the right of any Nepali citizen to file a petition in the Supreme Court to challenge any law that imposes an unreasonable restriction on the enjoyment of the fundamental rights conferred by the Constitution. Конституция наделяет каждого непальского гражданина правом обратиться с ходатайством в Верховный суд и оспорить любой закон, необоснованно ограничивающий его возможности пользоваться основополагающими правами, предусмотренными Конституцией.
Больше примеров...
Обращение (примеров 52)
Jordan was following with interest the progress in drafting the optional protocol to the Convention on the right to petition. Иордания с интересом следит за прогрессом в разработке проекта факультативного протокола к Конвенции о праве на обращение.
4.4 Similarly, the State party explains that the petition to the President of the National Council of the Slovak Republic was dismissed, as the constitutionality of Resolution 193/98 is an issue that can only be considered by the Constitutional Court. 4.4 Кроме того, государство-участник поясняет, что обращение к Председателю Национального совета Словацкой Республики было отклонено, поскольку конституционность постановления 193/98 может рассматриваться лишь Конституционным судом.
third, to petition the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis with a complaint regarding the violation of the rights and freedoms of a citizen if the citizen has already made use of the above-listed remedies and means of protection of his rights. в-третьих, на обращение к Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсману) с жалобой по поводу нарушения прав и свобод гражданина, если им использованы вышеуказанные средства и способы защиты своих прав.
For the first time, the UK accepted the right for individual UK citizens to petition the UN under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women. Соединенное Королевство впервые признало право на обращение своих граждан с жалобами в Организацию Объединенных Наций в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Also on 10 March the petition was re-published by the online publications Grani.ru and Kasparov.ru. 10 марта обращение перепечатали интернет-издания Грани.ру и Каспаров.ру.
Больше примеров...
Подачу петиций (примеров 33)
Under certain conditions, individuals can even obtain a hearing and defend their rights before international bodies or committees established by international human rights treaties (the right of petition). В определенных условиях индивид может даже обращаться в международные органы или комитеты, созданные в соответствии с международными конвенциями о правах человека, и отстаивать там свои права (право на подачу петиций).
Everyone has the right to assemble and to demonstrate together with others peaceably and unarmed, and to petition. Каждый человек имеет право на собрания, мирные, невооруженные демонстрации, а также подачу петиций.
The Committee determined that the State party had interfered with the complainant's right of petition and reaffirmed that a State party is required to abstain from any acts of intimidation or reprisal against complainants, their families and/or authorized representatives. Комитет установил, что государство-участник ущемило право заявителя на подачу петиций, и вновь подтвердил, что государство-участник обязано воздерживаться от любых актов запугивания или репрессий против заявителей, их семей и/или уполномоченных представителей.
One of the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action in 1993, was for consideration of the possibility of introducing the right of petition through the preparation of an optional protocol to the Convention. 27 Одна из рекомендаций Венской декларации и Программы действий, принятых в 1993 году, заключалась в рассмотрении возможности закрепления права на подачу петиций с помощью подготовки факультативного протокола к данной Конвенции 27/.
The Committee concluded that it had substantial reason to doubt that the withdrawal letter was prepared voluntarily and that the State party had interfered with the complainant's right of petition. Комитет пришел к выводу о том, что у него имеются веские основания сомневаться в добровольном характере подготовки письма об отзыве жалобы и что государство-участник ущемило право заявителя на подачу петиций.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 77)
Any unsatisfied candidate can form petition before administrative or judicial instances. Любой несогласный кандидат может обращаться с протестом в административную или судебную инстанцию.
Citizens have the right to petition public authorities personally or jointly with others (art. 31). Граждане имеют право лично или совместно с другими обращаться в государственные органы (ст. 31).
Illegal aliens may petition the tribunal at any time, and may request a re-consideration of their case where there has been a change in circumstances. Незаконные иностранцы могут в любое время обращаться в суд с заявлениями и ходатайствовать о пересмотре своего дела в случае изменения обстоятельств.
The First Amendment guarantees freedom of worship, speech and press, the right of peaceful assembly, and the right to petition the government to correct wrongs. Первая поправка гарантирует свободу вероисповедания, свободу слова и печати, а также право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями о прекращении злоупотреблений.
The Government reviewed its position with regard to individual petition to the United Nations Human Rights Treaty Bodies in 2004, and concluded that the practical value to the individual citizen is unclear. В 2004 году правительство вновь рассмотрело свою позицию по поводу возможности отдельных лиц обращаться с петициями в договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека и пришло к выводу о том, что практическая ценность этого для отдельных граждан не вполне очевидна.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 34)
The accused has the right to petition the judge for release, either directly or through counsel. Обвиняемый вправе ходатайствовать перед судом об освобождении либо самостоятельно, либо через адвоката.
It notes that the author was allowed to petition the trial judge to examine the witnesses. Государство-участник констатирует, что автор мог ходатайствовать перед судьей, рассматривавшим дело по существу, о допросе этих свидетелей.
A woman whose guardian refused to give consent could petition the courts to have another guardian appointed. Женщина, чей опекун отказался дать такое согласие, может ходатайствовать перед судом о назначении другого опекуна.
And the second aspect is that once you have 2,000 people in the community, you can petition the government to be recognized as a legal sub-municipality. И второй аспект, когда у вас 2000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета.
If the obligee has an objection to the provisional disposition order, he/she may petition the court with a preservation objection (Article 26 of the same Act). Если у должника возникает возражение в связи с ордером на осуществление предварительных обеспечительных мер, то он/она может ходатайствовать перед судом о приостановлении искового производства (статья 26 того же закона).
Больше примеров...
Подать (примеров 72)
Well, you could file a petition with family court for a declaration of paternity. Ты можешь подать ходатайство в суд по семейным делам для объявления о твоем отцовстве.
According to it, anybody has the right to submit a petition or a complaint for any violation he has been a victim of. Он предусматривает, что любое лицо имеет право подать ходатайство либо жалобу в связи с нарушением его прав.
He emphasized that his office advises the complainants and their lawyers of the reasons why his office determines not to pursue a criminal investigation and makes available relevant evidence for their examination in case they wish to file a petition with the Supreme Court. Он подчеркнул, что его ведомство сообщает подателям жалоб и их адвокатам о причинах принятия решения не инициировать уголовное расследование и предоставляет им соответствующие доказательства в случае, если они выражают намерение подать апелляцию в Верховный суд.
There is no limit on the number of petitions an inmate may make, and the confidentiality of the petition is guaranteed to avoid the contents being known to the officials (paragraph 2 of Article 4 and Article 6 of the Prison Law Enforcement Regulations). Число ходатайств, которые может подать заключенный, не ограничивается, а их конфиденциальность гарантирует то, что их содержание не станет известным должностным лицам (пункт 2 статьи 4 и статья 6 Правил выполнения Закона о тюрьмах).
Upon receipt of an approved petition, the American consular officer will notify the beneficiary and give him or her the necessary forms and instructions to apply for a "K" visa. Для того, чтобы СГИ присвоила иностранному гражданину классификацию жениха или невесты, американский гражданин должен подать соответствующую петицию. Петиции такого типа не рассматриваются за границей.
Больше примеров...
Просьбу (примеров 20)
One of the conditions for reducing your charges is that you give up your custody petition. Одним из условий смягчить тебе обвинение - это отозвать твою просьбу об опеке.
However, although the Court of Appeal rejected the Government's petition, nothing like it happened. Тем не менее хотя суд и отверг просьбу правительства, ничего подобного не произошло.
He believed they had done so in three or four cases only; in at least one of them the Supreme Court had rejected the petition. Г-н Бласс полагает, что они обращались в Верховный суд лишь в трех или четырех случаях и что, по меньшей мере, один раз Верховный суд отклонил такую просьбу.
I will grant your petition. Я удовлетворю вашу просьбу...
This royal office will not grant your petition. Канцелярия отклонит вашу просьбу.
Больше примеров...
Просить (примеров 27)
I have come here to petition you for his life. Я пришёл просить вас о его пощаде.
To petition Dominus with such insanity would only provoke further punishment. Просить Хозяина, - это безумие, которое повлечет за собой еще более жесткое наказание.
Enforcement of the decision is not automatically suspended, even though the client may initiate such a suspension in its petition. Осуществление решения не приостанавливается в автоматическом порядке, несмотря на то, что клиент может просить о таком приостановлении в своем ходатайстве.
Divulge the name of the senior partner that you turned to for help, and I will petition the powers that be to extend you an immunity deal. Назовите имя старшего партнера, к которому вы обратились за помощью, и я буду просить о вашей неприкосновенности.
I urge the Committee to have pity on our families, if not with a resolution then with a letter or petition to the President of the United States, individually or collectively, urging the unconditional amnesty of our patriotic brothers and sisters in prison. Я настоятельно прошу Комитет проявить сочувствие к нашим семьям и направить президенту Соединенных Штатов если не резолюцию, то письмо или петицию на индивидуальной или коллективной основе, с тем чтобы просить его предоставить безусловную амнистию нашим патриотически настроенным братьям и сестрам, которые находятся за решеткой.
Больше примеров...
Иск (примеров 31)
In May 2009, Greenpeace Slovakia filed a petition with the regional court in Bratislava to review the legality of the decision on appeal. В мае 2009 года "Гринпис Словакия" подала иск в областной суд Братиславы о рассмотрении законности принятого по апелляции решения.
The complaint is based on a petition filed by the community of Awas Tingni with the Inter-American Commission. Иск основывается на жалобе общины ауас-тингни, поданной в Межамериканскую комиссию.
6.4 Thirdly, the Committee did not share the State party's view that domestic remedies had not been exhausted and considered that neither a new petition to the Constitutional Court nor a civil action would be effective remedies in the circumstances of the case. 6.4 В-третьих, Комитет не разделил точку зрения государства-участника о том, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, и считал, что ни новое обращение в Конституционный суд, ни гражданский иск нельзя было бы отнести к эффективным средствам правовой защиты в обстоятельствах данного дела.
The 1991 Colombian Political Letter established two legal mechanisms for the defence and protection of human rights, including for persons with disabilities: the Right of Petition and the Action of Trusteeship. Колумбийское Политическое письмо от 1991 года учредило два юридических механизма для ограждения и защиты прав человека, включая инвалидов: право на ходатайство и иск о попечительстве.
"For any debt unpaid within eight days, a petition will be filed." Если долги не будут оплачены в течение 8 дней, будет подан иск .
Больше примеров...
Подавать (примеров 54)
Don't make me file a petition with the court for cruel and unusual punishment. Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд о неподобающем и жестоком обращении.
During the period under review, the right of members of the military service to petition was reinforced. За отчетный период дальнейшее закрепление получило право военнослужащих подавать жалобы.
For examples, individuals can petition their local Member of Parliament or file a complaint against a public authority for failing in its duties. Например, отдельные граждане могут подавать петиции членам парламента от их избирательных округов и жалобы на действия органов государственной власти.
A detained person has the right to petition "at all times" and the proceedings must comply with the fundamental rules of procedural fairness, including "an opportunity to present evidence and to know and meet the claims of the opposing party". Задержанное лицо имеет право подавать ходатайство "в любое время", а в ходе разбирательства должны соблюдаться базовые правила процессуальной справедливости, включая "возможность представлять доказательства, а также знакомиться с утверждениями противоположной стороны и представлять на них возражения".
Ordinarily a petition under section 2255 is not permitted to substitute for a direct appeal, but it does provide a substantial right to additional review, particularly for issues that could not have been raised in the direct appeal from the conviction. Хотя обычно не разрешается подавать ходатайство в соответствии с разделом 2255 вместо непосредственной апелляции, этот раздел гарантирует основное право на дополнительный пересмотр дела, особенно при наличии тех спорных вопросов, которые не могут быть подняты при непосредственном обжаловании приговора.
Больше примеров...
Заявление в суд (примеров 4)
They filed a petition against this practice of admission quotas. Девочки подали заявление в суд против практики применения таких квот.
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship. В этом случае жена имеет право подавать исковое заявление в суд с целью прекращения супружеских отношений.
You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now. У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент.
At present, the grounds on which a divorce petition can be lodged are limited to "faute" or "rupture de la vie commune". В настоящее время заявление в суд о расторжении брака может быть подано только по причине вины одного из супругов или по причине прекращения совместной жизни.
Больше примеров...