Английский - русский
Перевод слова Petition

Перевод petition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Петиция (примеров 166)
A petition challenging the policy had been dismissed by the High Court of Justice. Петиция с протестом против этой политики была отклонена Высоким судом.
The State party claims that the author has already filed a petition under this Act. Государство-участник заявляет, что автором уже подавалась петиция в соответствии с этим Законом.
What about the petition that Tallmadge and the others signed? А как же петиция, которую подписали Тэлмедж и другие?
the petition is made by an individual, group, undertaking or entity which is not listed or not entitled to request a de-listing, что петиция подана лицом, группой, предприятием или организацией, которые не включены в перечень или не вправе ходатайствовать об исключении оттуда;
The petition was very specific. Петиция была очень конкретной.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 280)
The author's petition was referred for review to the Regional Prosecutor of Pilsen who, on 18 April 1997, affirmed the 31 December 1996 decision. Ходатайство автора было передано на рассмотрение областному прокурору Пльзени, который 18 апреля 1997 года подтвердил решение от 31 декабря 1996 года.
Consistent with our policy to provide comprehensive services to all of our investors, each I-829 petition will receive the same attention to detail before being submitted to USCIS for adjudication. Согласно нашей политике по оказанию всеобъемлющих услуг всем нашим инвесторам, каждое ходатайство I-829 будет в равной степени и тщательнейшим образом изучено до подачи его на рассмотрение в USCIS.
The State party has argued and the author has not contested that a petition before the Ontario Human Rights Commission, or subsequently the Board of Inquiry, could have resulted in his reinstatement in the public school system. Государство-участник утверждает, а автор не отрицает, что поданное в Комиссию по правам человека провинции Онтарио, а затем в Совет по рассмотрению претензий ходатайство могло бы привести к восстановлению его на работе в системе государственных школ.
Your cousin and this gentleman have presented a petition... Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
In 1781 the chief commandant Major General Simon Guryev sent a petition to Archbishop Nikiforov, head of the Slovenian and Kherson diocese, "for permission to organize a new and bigger church, to replace the dilapidated one." В связи с этим в 1781 году обер-комендант генерал-майора Семен Гурьев направляет архиепископу Никифору, главе Словенской и Херсонской епархии, курировавшей в то время территорию нынешнего Ростова, ходатайство «о разрешении устроить новую, более обширную церковь, вместо ветхой».
Больше примеров...
Заявление (примеров 120)
The personnel of guarded centres and detention centres for the purpose of expulsion is under an obligation to immediately forward to the addressee a complaint or a petition filed by an alien. Персонал охраняемых центров и центров содержания под стражей подлежащих высылке лиц обязан безотлагательно направить адресату жалобу или заявление, поданные иностранцем.
They filed a petition against this practice of admission quotas. Девочки подали заявление в суд против практики применения таких квот.
It is the Judge to whom the petition is presented, who decides upon the consequences of the divorce. Решение о последствиях развода принимает судья, которому подано заявление о расторжении брака.
The person against whom the application, complaint or petition is submitted then has to explain that his or her behaviour has been motivated by some other acceptable reasons than gender identity. Лицо, на которое подается заявление, жалоба или петиция, должно затем объяснить, что его или ее поведение было продиктовано не соображениями гендерного характера, а иными приемлемыми причинами.
In the case of a request submitted through the focal point, the focal point would collect all incoming materials, including the petition, the statement of case, views of Member States and any existing narrative summary for review by the Committee. В случае просьб, представляемых через Контактный центр, он будет собирать все поступающие материалы, включая исковое заявление, заявление с изложением обстоятельств дела, мнения государств-членов и любые имеющиеся описательные резюме для рассмотрения Комитетом.
Больше примеров...
Прошение (примеров 118)
He has constantly faced different forms of provocation, with demands on him to sign a petition to request a pardon. On 11 February 2013, he reported another series of provocations against him. В его отношении постоянно совершались различные провокации с требованием подписать прошение о помиловании. 11 февраля 2013 года он сообщил об очередной серии направленных против него провокаций.
The heritage petition was rejected. Твое прошение было отвергнуто.
What kind of petition? Что еще за прошение?
A petition was sent to the Emperor asking him to re-introduce local self-government, education in Polish and Ukrainian and granting Polish with a status of official language. Императору было направлено прошение возобновить самоуправление города, обучение на польском и «руськом» языках и гарантировать официальное положение польскому языку.
Mrs. Blaney's divorce petition. Прошение миссис Блэйни о разводе.
Больше примеров...
Жалоба (примеров 38)
A similar petition to Surrogate's Court on his behalf also was rejected. Аналогичная жалоба Ходорковского также была отклонена судом.
The present petition, filed against Canada by author Peter Queenan on behalf of Canadian unborn children, alleges violations of the right to life under article 6 of the Covenant through state funding of abortions, and other violations. Настоящая жалоба, поданная против Канады автором Питером Куиненом от имени неродившихся канадских детей, содержит обвинения в нарушении права на жизнь по смыслу статьи 6 Пакта вследствие государственного финансирования абортов и в других нарушениях.
However, data from the Institute of Statistics indicate the insignificant number of petitions filed in relation to this criminal offense: in 1996 only one petition was filed, and in 1997 two of them. Однако данные Государственной статистической службы свидетельствуют о незначительном числе заявлений, поданных в связи с этим уголовным правонарушением: в 1996 году была подана всего 1 жалоба, в 1997 году - 2.
A petition of complaint against Captain Randall? Жалоба на капитана Рэндолла? Чепуха.
Furthermore, the amended aarticle 4 of the Act ensures that the petition is not relayed known to-to prison officers, and that the decision on that petition is recorded as a document. Кроме того, поправка к статье 4 предполагает, что жалоба не может передаваться сотрудникам тюрьмы, а решение по этой жалобе подлежит регистрации.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 85)
When an entity or individual is placed on the SDN list it can petition OFAC to reconsider. Когда юридическое или физическое лицо добавляют в список SDN, оно может обратиться в OFAC для пересмотра.
On local remedies being exhausted, there is a right of individual petition to the European Court of Human Rights. В том случае, если были исчерпаны местные средства правовой защиты, отдельные лица имеют право обратиться в Европейский суд по правам человека.
The health facility, organ of custody and the perpetrator to which the security measure has been applied can petition the court to repeal the measure. Медицинское учреждение, попечительские органы, а также правонарушитель, в отношении которого применяется соответствующая защитная мера, могут обратиться в суд с ходатайством о ее отмене.
If they do so they must immediately notify the Procurator's Office and arrange temporary accommodation for the child: they then have seven days' grace to petition the courts for a waiver or restriction of parental rights. В этом случае орган опеки и попечительства обязан немедленно уведомить прокурора, обеспечить временное устройство ребенка и в семидневный срок обратиться в суд с иском о лишении или ограничении родительских прав.
If the accused is not satisfied by the decision of the Court of Military Review, the accused may petition the U.S. Court of Military Appeals for further review. Обвиняемый, не удовлетворенный решением суда по пересмотру дел военнослужащих, может обратиться с ходатайством в апелляционный суд Соединенных Штатов по делам военнослужащих для дальнейшего рассмотрения дела.
Больше примеров...
Обращение (примеров 52)
The NCCD has received three petitions in 2010 concerning discrimination based on the criterion HIV infection, and in 2011 one petition. В НСБД в 2010 году поступило три обращения по поводу дискриминации по признаку инфицирования ВИЧ и в 2011 году - одно обращение.
Some of the parents, who requested this particular location, later filed an administrative petition to the court against locating the school in proximity to a metal factory. Часть родителей, выступавших в пользу этого участка, впоследствии подали обращение в административный суд, протестуя против расположения школы вблизи металлообрабатывающего завода.
Interestingly enough, before Varujan Karapetyan's transfer to Armenia, in 1995, over 1 million people in Armenia signed a petition to the authorities in France calling for the release of Karapetyan from prison. В связи с этим интересно отметить, что еще до передачи Варужана Карапетяна Армении в 1995 году более миллиона граждан этой страны подписали обращение к властям Франции с призывом освободить Карапетяна из тюрьмы.
5.1 In his comments on the State party's submission, counsel refers to the joint opinion of Queen's counsels, which he transmitted to the Committee before and where it was found that there were no merits in a petition to the Privy Council. 5.1 В своих комментариях по поводу представления государства-участника адвокат автора ссылается на общее мнение королевских адвокатов, которое он препроводил Комитету ранее и в котором указывалось, что обращение с ходатайством в Тайный совет не имело никакого смысла.
A petition was handed to the Minister concerned, which centered attention on priorities to adhere to women's rights and to remove existing inequality and negative trends in the situation of women. Соответствующему министру было направлено обращение, в котором основное внимание было уделено таким приоритетным задачам, как соблюдение прав женщин и ликвидация нынешнего неравенства и негативных тенденций, касающихся положения женщин.
Больше примеров...
Подачу петиций (примеров 33)
In this context he referred to the right of petition. В этой связи он упомянул право на подачу петиций.
The right to petition is exercised through submission to the Government's own organs or to any public authorities of petitions, representations, claims or complaints. Право на подачу петиций реализуется путем направления в государственные органы или любые властные структуры петиций, заявлений, требований или жалоб.
It also supported the process initiated by the Commission on the Status of Women for the drafting of an optional protocol to the Convention on the right of petition. Он также поддерживает начатый Комиссией по положению женщин процесс разработки факультативного протокола к Конвенции, касающегося права на подачу петиций.
This right to participate implements the right of petition granted to any person under article 63 of the Constitution, i.e. natural or legal persons; organizational units without legal personality; and bodies, organizations or institutions. Порядок реализации этого права на участие позволяет осуществлять право на подачу петиций, предоставляемое любому лицу согласно статье 63 Конституции, т.е. физическим или юридическим лицам; организационным единицам без юридической правосубъектности; и органам, организациям и учреждениям.
Members of the public can proceed in accordance with the Act 85/1990 on petition rights as amended and in accordance with the Act 152/1998 on complaints. Представители общественности могут действовать на основании Закона Nº 85/1990 о правах на подачу петиций с внесенными в него поправками, а также в соответствии с Законом 152/1998 о жалобах.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 77)
Citizens have the right to petition public authorities personally or jointly with others (art. 31). Граждане имеют право лично или совместно с другими обращаться в государственные органы (ст. 31).
Nor is the ratification of the Optional Protocol to the Covenant allowing the right of individual petition to the Human Rights Committee necessary to ensure the protection of individual rights in this country. Никакой двусмысленности не вносит и ратификация Факультативного протокола к Пакту, который провозглашает право индивидуума обращаться в Комитет по правам человека, необходимое для обеспечения защиты его прав в нашей стране.
The prisoner has the right to petition the competent authorities and the petitions are acted upon and serve as bases for the taking of appropriate measures if such measures are deemed necessary by the competent services. Заключенные имеют право обращаться с прошениями к компетентным органам, и их прошения рассматриваются и служат основой для принятия надлежащих мер, если компетентные органы сочтут такие меры необходимыми.
The right of petition, however, entitled an individual to bring a petition directly before a judicial body. Вместе с тем право подачи петиции предоставляет индивидуальному лицу возможность обращаться с петицией непосредственно в судебный орган.
Although unconditional priority is granted to the judicial system for the defence of rights and liberties, citizens are also afforded the right to file a petition of complaint or a declaration with the appropriate agency of the executive branch. Отдавая безусловный приоритет судебной власти в защите прав и свобод, гражданам предоставлено право обращаться с жалобой или заявлением в соответствующий орган исполнительной власти.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 34)
Further, family members cannot petition the authorities for the release of detainees accused of political crimes as such advocacy is considered an act of treason. Кроме того, родственники не могут ходатайствовать перед властями об освобождении заключенных, обвиненных в политических преступлениях, поскольку такая поддержка рассматривается как акт измены.
4.11 To that effect, the authors have been afforded the right to petition the State party to secure necessary grazing rights through expropriation. 4.11 Таким образом, авторам предоставлено право ходатайствовать перед государством-участником об обеспечении необходимых им прав на выпас оленей посредством экспроприации.
In recognition that immigration laws can make women and their children vulnerable, some countries have legislation permitting abused women to petition on their own for legal status. Признавая, что иммиграционные законы могут ставить женщин и их детей в уязвимое положение, некоторые страны приняли законы, разрешающие женщинам, подвергшимся грубому обращению, самостоятельно ходатайствовать о предоставлении законного статуса.
The Committee should perhaps petition to have its sessions held at the seat of the United Nations in New York, where its work could capture more attention from the delegations and the mass media. Комитету, возможно, следовало бы ходатайствовать о проведении своих сессий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, где его работа приковывала бы к себе больше внимания со стороны делегаций и средств массовой информации.
A person obtained under the ISA can petition by way of a writ of habeas corpus to the High Court at any time and as many times during his or her detention period. Лицо, задержанное в соответствии с ЗВБ, может в период его задержания в любое время и неограниченное число раз ходатайствовать о выдаче Высоким судом приказа хабеас корпус.
Больше примеров...
Подать (примеров 72)
You need to file a habeas petition right away. Тебе надо срочно подать ходатайство об издании приказа.
In these cases the law enables the father or mother concerned to submit a petition attaching for the purpose the documentation proving his or her links with the minor. В подобных случаях закон предоставляет возможность соответствующему отцу или матери подать ходатайство с приложением надлежащих документов, подтверждающих его или ее родство с несовершеннолетним .
According to it, anybody has the right to submit a petition or a complaint for any violation he has been a victim of. Он предусматривает, что любое лицо имеет право подать ходатайство либо жалобу в связи с нарушением его прав.
Filing the petition was easy. Подать ходатайство было просто.
Since then, he has gone to the Military Recruitment Office every four months to submit a similar petition concerning the national service call-up, stating why he cannot perform such service. С тех пор он раз в четыре месяца приходил в Бюро по призыву на военную службу, с тем чтобы подать аналогичное заявление относительно призыва на военную службу, указывая причину, по которой он не может ее нести.
Больше примеров...
Просьбу (примеров 20)
One of the conditions for reducing your charges is that you give up your custody petition. Одним из условий смягчить тебе обвинение - это отозвать твою просьбу об опеке.
However, although the Court of Appeal rejected the Government's petition, nothing like it happened. Тем не менее хотя суд и отверг просьбу правительства, ничего подобного не произошло.
The District Court rejected his petition, and so did the Regional and Supreme Courts. Окружной суд отклонил его просьбу и аналогичным образом поступили земельный и Верховный суды.
2.18 On 6 August 2008, the decision of the Migration Board was appealed to the Migration Court. Counsel supplemented the appeal with a petition on 11 November 2008, requesting an oral hearing. 2.18 6 августа 2008 года решение Миграционного совета было обжаловано в Суде по делам миграции. 11 ноября 2008 года адвокат направил в дополнение к ходатайству просьбу о слушании дела в устном порядке.
Meanwhile, Memon then filed a mercy petition with the Governor of Maharashtra and then filed a Writ before the Supreme Court of India for a stay on his execution till the mercy petition is decided. Тем временем, Якуб Мемон подал ходатайство о помиловании губернатору Махараштры, а затем подал письменную просьбу в Верховный суд Индии о приостановлении исполнения приговора до принятия решения губернатора о помиловании.
Больше примеров...
Просить (примеров 27)
If Ismaele returns Abigaille's love, however, Abigaille will petition Nabucco on the Israelites' behalf. Однако, если он вернет Абигайль её любовь, она будет просить Набукко за израильтян.
He's gone to petition the Federation. Он ушел, чтобы просить союз.
Such land could be converted into family holdings (guaranteeing ownership) only when "a tribe shall become sufficiently advanced in civilization" to petition the Government of Liberia to authorize that conversion. Такая земля может быть преобразована в семейные фермы (что гарантирует владение) только тогда, когда «племя становится достаточно цивилизованным», чтобы просить правительство Либерии о санкционировании такого изменения юридического статуса.
Lady Latimer has come to petition Your Majesty to lift the suspicion of treason from her husband. Леди Латимер прибыла ко двору, просить Ваше Величество рассеять... подозрения в измене против её мужа.
I've come to petition that the name of Gabriel Feraud be removed from that list. Я пришел просить вас, чтобы имя генерала Габриэля Феро, было вычеркнуто из списка.
Больше примеров...
Иск (примеров 31)
If you'd like to dispute the petition, you must do so within a week. Если хотите оспорить иск, у Вас есть на это неделя.
The complaint is based on a petition filed by the community of Awas Tingni with the Inter-American Commission. Иск основывается на жалобе общины ауас-тингни, поданной в Межамериканскую комиссию.
This second suit was amended in July 1998 to include applications for damages and interest on a number of different grounds, and a petition that her title to half of the property and leasehold be recognized. Во второй иск в июле 1998 года были внесены поправки с целью включения претензий в отношении взыскания убытков и процентов по ряду различных оснований и ходатайств о признании ее права на половину имущества и аренду.
Articles 165 and 166 of the Family Code state that "either spouse may initiate divorce proceedings, basing his or her petition on the grounds recognized by law". Статьи 165 и 166 СК предусматривают, что «каждый из супругов может подать иск о разводе, основываясь на одной из допускаемых законом причин развода».
"For any debt unpaid within eight days, a petition will be filed." Если долги не будут оплачены в течение 8 дней, будет подан иск .
Больше примеров...
Подавать (примеров 54)
Citizens had the right to petition the President to overturn a decision of the High Court. Граждане имеют право подавать на имя президента петиции с просьбой об отмене решения Верховного суда.
The Committee's suggestion would allow individuals and groups from countries that were States Parties to both the Convention and the proposed protocol, and after they had exhausted national remedies, to petition the Committee where there was a violation of its terms. В предложении Комитета предусматривалось предоставление физическим лицам и группам лиц из стран, являющихся государствами-участниками как Конвенции, так и предлагаемого протокола, права, в случае нарушения положений Конвенции, после исчерпания национальных средств защиты подавать петиции в Комитет.
Ordinarily a petition under section 2255 is not permitted to substitute for a direct appeal, but it does provide a substantial right to additional review, particularly for issues that could not have been raised in the direct appeal from the conviction. Хотя обычно не разрешается подавать ходатайство в соответствии с разделом 2255 вместо непосредственной апелляции, этот раздел гарантирует основное право на дополнительный пересмотр дела, особенно при наличии тех спорных вопросов, которые не могут быть подняты при непосредственном обжаловании приговора.
Consequently, although they could invoke the European Convention on Human Rights and petition the European Court, private individuals could not submit communications to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В соответствии с этим, хотя частные лица могут ссылаться на Европейскую конвенцию о правах человека и подавать петиции в Европейский суд, они не могут представлять сообщения Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The different estates of the realm - the clergy, the nobility, and commoners - occasionally met together in the "Estates General", but in practice the Estates General had no power, for it could petition the king but could not pass laws. Различные сословия - духовенство, дворянство и простолюдины - иногда пересекались в «Генеральных штатах», но на практике генеральные штаты не имели серьёзной власти, и могли только подавать прошение королю, а не принимать законы.
Больше примеров...
Заявление в суд (примеров 4)
They filed a petition against this practice of admission quotas. Девочки подали заявление в суд против практики применения таких квот.
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship. В этом случае жена имеет право подавать исковое заявление в суд с целью прекращения супружеских отношений.
You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now. У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент.
At present, the grounds on which a divorce petition can be lodged are limited to "faute" or "rupture de la vie commune". В настоящее время заявление в суд о расторжении брака может быть подано только по причине вины одного из супругов или по причине прекращения совместной жизни.
Больше примеров...