Английский - русский
Перевод слова Petition

Перевод petition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Петиция (примеров 166)
After several further requests, the Government responded that his petition had been forwarded to the Ministry of Justice. После еще нескольких обращений правительство ответило, что его петиция была направлена в министерство юстиции.
On 12 August 1993, the High Court of Justice rejected a petition against the General Security Service's use of physical pressure during investigation, stating that the petition was too general to be ruled on. 12 августа 1993 года Верховный суд отверг петицию, касавшуюся использования службой общей безопасности физического давления в ходе расследования, заявив, что эта петиция носит слишком общий характер для того, чтобы вынести по ней решение.
The recent voluntary evacuation of the West Bank outpost of Amuna - after a petition had been filed against the settlers living there following the Government's official adoption of the Sasson report's recommendations - illustrates that it is possible to meet those obligations. Недавняя добровольная эвакуация поселения Амуна на Западном берегу после того, как была подана петиция против живущих там поселенцев, в результате официального принятия правительством рекомендаций доклада Сассона, показывает, что эти обязательства выполнимы.
The petition was handed to the Secretary-General of the United Nations on 1 June 2007, requesting him to intervene to stop any violation of the sanctity of al-Aqsa Mosque. 1 июня 2007 года петиция с просьбой вмешаться и прекратить всякие посягательства на священную мечеть Аль-Акса была вручена Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
More liberal than the 9 April petition, it called for an elected assembly with extensive powers, including the right to initiate legislation, and expanded the local autonomy of judeţe, cities and rural communes. Более либеральная, нежели петиция от 9 апреля, она призывала создать избираемое собрание с расширенными полномочиями, расширить автономию жудецов, городов и сельских общин.
Больше примеров...
Ходатайство (примеров 280)
Somehow, your lawyer's petition went through. Каким-то образом ходатайство твоего адвоката прошло.
The Attorney General resisted the petition on the grounds that the constitutional provisions did not have retroactive effect. Генеральный прокурор отклонил это ходатайство на том основании, что положения Конституции не имеют обратной силы.
The petition must also be signed and dated. Ходатайство должно быть подписано и датировано.
He claims that his petition was submitted before the law on amendments to the Criminal Code was adopted, and that the court should have responded within the time limits established by law. Он утверждает, что его ходатайство было подано до принятия Закона о поправках к Уголовному кодексу и что суды должны были дать ответ в срок, установленный законом.
The petition was granted and the pope appointed Archbishop Francis Kenrick of Baltimore as Apostolic Delegate to convene and preside over the council. Ходатайство было удовлетворено Святым Престолом, который назначил балтиморского архиепископа Френсиса Патрика Кенрика апостольским делегатом для созыва американского национального Синода и председателем совета.
Больше примеров...
Заявление (примеров 120)
IMC qualified this as a lack of political will, and intends to submit a petition to the new Government regarding this issue. КНО, расценивая это как отсутствие политической воли, намерен направить новому правительству заявление по этому вопросу.
The Special Rapporteur has learned that Mr. Harris has filed a petition with the Inter-American Commission on Human Rights for the violation of his right of freedom of expression. Специальному докладчику стало известно, что г-н Харрис подал заявление в Межамериканскую комиссию по правам человека о нарушении его права на свободу выражения собственного мнения.
This person has to have ID document with him/ her and also a petition to the police about fire/ theft. Покупатель билета должен иметь с собой документ, удостоверяющий личность, и кроме того, заявление в полицию, подтверждающее пожар/ кражу.
On 7 February 1595 was received in Graz the formal petition of marriage between Maria Christina and Sigismund Báthory, ruling Prince of Transylvania, by the nobleman Stephen Bocskay. 7 февраля 1595 года в Граце сторонами было подписано официальное заявление об браке Марии Кристины и Жигмонда Батори, князя Трансильвании.
Memon then filed a curative petition before the Supreme Court on 22 May 2015, which was rejected on 21 July 2015. 22 мая 2015 года Якуб Мемон подал заявление с просьбой об отмене даты смертного приговора в Верховный суд, которое было отклонено 21 июля 2015 года.
Больше примеров...
Прошение (примеров 118)
I had to petition the Cabinet to appoint me acting President. Пришлось писать прошение кабинету президента, чтобы меня назначили исполняющим обязанности.
Prisoners were further assured that filing petitions would not jeopardize their conditions of detention, and those wishing to file a petition were provided the relevant form. Кроме того, заключенных заверяют в том, что обращение с жалобами не отразится на условиях их содержания под стражей, и желающим подать прошение выдается соответствующий бланк.
Well, I... I've filed every petition and injunction from here to Montgomery, and... Что же, я зарегистрировал каждое прошение и судебный запрет отсюда до Монтгомери, и
PETITION To replace Mrs Sauvanet ПРОШЕНИЕ о замене мадам Сувене.
On April 2, 2002, Metropolitan Theodosius (who had suffered a series of strokes) submitted a petition to the Holy Synod of the OCA, requesting his retirement. 2 апреля 2002 года митрополит Феодосий, перенёсший серию инсультов, подал Священному Синоду прошение об уходе на покой.
Больше примеров...
Жалоба (примеров 38)
A similar petition to Surrogate's Court on his behalf also was rejected. Аналогичная жалоба Ходорковского также была отклонена судом.
Such a petition has full suspensive effect insofar as its submission prevents the implementation of any deportation measure. Эта жалоба только приостанавливает исполнение решения, при этом ее подача препятствует осуществлению любой меры по высылке.
A petition of complaint against Captain Randall? Жалоба на капитана Рэндолла? Чепуха.
The person against whom the application, complaint or petition is submitted then has to explain that his or her behaviour has been motivated by some other acceptable reasons than gender identity. Лицо, на которое подается заявление, жалоба или петиция, должно затем объяснить, что его или ее поведение было продиктовано не соображениями гендерного характера, а иными приемлемыми причинами.
Paragraph 38 stated that an individual remedy could not be invoked directly in the Supreme Court, whereas, according to paragraph 50, the Constitution allowed any citizen to exercise the right to a remedy by filing a petition in the Supreme Court. В пункте 38 говорится о том, что индивидуальная жалоба не может быть непосредственно подана в Верховный суд, тогда как, согласно пункту 50, Конституция предоставляет каждому гражданину право защищать свои интересы посредством направления соответствующего ходатайства в Верховный суд.
Больше примеров...
Обратиться (примеров 85)
I want you to petition the court for an expedited hearing. Я хочу обратиться в суд для слушания по ускоренной процедуре.
Any sentenced person may address a petition to the Presidency in order to complain about his conditions of detention. Любой осужденный может обратиться к Президиуму с жалобой по поводу условий его содержания под стражей.
The appeal procedure for a person denied participation in the referendum allowed him or her to petition the Election Board until four weeks before the first polling day. Процедура апелляции для любого лица, которому было отказано принять участие в референдуме, давала ему или ей возможность обратиться с заявлением в Совет по проведению выборов за четыре недели до первого дня голосования.
Well, unfortunately, I can't discuss that with you, but, if you have concerns, you also have the option to petition the court. Ну, к сожалению, я не могу обсуждать это с вами, но, если вы обеспокоены, вы также имеете возможность обратиться в суд.
In April 2001, the Virgin Islands Legislature adopted Bill number 24-0039 to petition the United States Congress to amend the Revised Organic Act of 1954 to require that the Attorney-General of the Territory be popularly elected. В апреле 2001 года Законодательный орган Виргинских островов принял законопроект Nº 24-0039, с тем чтобы обратиться к Конгрессу Соединенных Штатов с ходатайством о внесении в Пересмотренный органический закон 1954 года поправки, в соответствии с которой назначение на должность генерального прокурора территории должно осуществляться на основе всенародных выборов.
Больше примеров...
Обращение (примеров 52)
RO Pacific reported that in March 2011, half the police force had signed a petition requesting the termination of the contract of the Police Commissioner. РО для Тихого океана сообщило, что в марте 2011 года сотрудники полицейских сил подписали обращение с просьбой о прекращении контракта Комиссара полиции.
Some of the parents, who requested this particular location, later filed an administrative petition to the court against locating the school in proximity to a metal factory. Часть родителей, выступавших в пользу этого участка, впоследствии подали обращение в административный суд, протестуя против расположения школы вблизи металлообрабатывающего завода.
In the Guardatti case, which was also the subject of a petition to the Inter-American Commission on Human Rights, the amicable solution procedure was applied. В деле Гуадатти, по поводу которого было также направлено обращение в Межамериканскую комиссию по правам человека, было достигнуто миролюбивое соглашение.
A number of these cases concern allegations that include violations of the right of petition under the European Convention. Ряд этих случаев касается заявлений о нарушениях права на обращение с петициями в соответствии с Европейской конвенцией.
Several members of the European Parliament have launched a cross-party petition urging the European Commission and Member States to propose legislation and mechanisms to fight corruption. Несколько членов Европейского парламента инициировали межпартийное обращение, в котором они призвали Европейскую комиссию и государства - члены принять антикоррупционный закон и предусмотреть механизмы борьбы с коррупцией.
Больше примеров...
Подачу петиций (примеров 33)
Any such interference would render the individuals' right of petition under article 22 meaningless. Любое такое вмешательство может лишить смысла право лиц на подачу петиций по статье 22.
The first matter the Committee addressed was the necessity of introducing the right to petition in the Covenant through the adoption of an optional protocol. Первый вопрос, рассмотренный Комитетом, касался необходимости установления права на подачу петиций в рамках Пакта путем принятия факультативного протокола.
The petitioners neither argued how the factual circumstances amounted to such an abuse of the right to petition, nor mentioned the issue of racial discrimination, Roma ethnicity or other circumstances implicating the Convention. Заявители не указали на конкретные факты, позволяющие квалифицировать петицию как злоупотребление правом на подачу петиций, и не упоминали о проблеме расовой дискриминации, этнической группе рома или о каких-либо других обстоятельствах, позволяющих ссылаться на положения Конвенции.
The author does not explain the 10-year delay, and thus the communication is inadmissible for abuse of the right of petition, within the meaning of article 3 of the Optional Protocol. Автор не объясняет причин этой десятилетней задержки, и, таким образом, сообщение является неприемлемым по причине злоупотребления правом на подачу петиций по смыслу статьи З Факультативного протокола.
The Committee concluded that it had substantial reason to doubt that the withdrawal letter was prepared voluntarily and that the State party had interfered with the complainant's right of petition. Комитет пришел к выводу о том, что у него имеются веские основания сомневаться в добровольном характере подготовки письма об отзыве жалобы и что государство-участник ущемило право заявителя на подачу петиций.
Больше примеров...
Обращаться (примеров 77)
Women had the same right as men to enter into contracts, own property, petition the courts and have access to all kinds of legal services. Женщины обладают одинаковыми с мужчинами правами заключать договоры, владеть собственностью, обращаться в суд и иметь доступ ко всем видам правовых услуг.
Whenever these rights are violated by action or omission of the State or society, it is incumbent upon these Custodian Councils to adopt the pertinent protection measures, filing, if necessary, a petition with the judicial authority. В тех случаях, когда их права нарушаются действием или бездействием со стороны государства или общества, попечительские советы обязаны принимать соответствующие меры защиты и, при необходимости, обращаться в судебные органы.
In recent years, the Council established a focal point to allow sanctioned individuals or entities to petition the United Nations directly for de-listing. В последние годы Совет создал координационный центр, через который лица или организации, в отношении которых введены санкции, могут обращаться непосредственно в Организацию Объединенных Наций с просьбами об исключении из Сводного перечня.
The Commission is considering the elaboration of a draft optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women that would introduce the right of individuals to petition the treaty's monitoring body in cases of violations of the Convention. Комиссия рассматривает вопрос о разработке проекта факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который будет предусматривать за отдельными лицами право обращаться в случаях нарушений Конвенции с петициями в контрольный орган этого договора.
The bylaw states that any original employee has the right to petition the board any time they meet. В уставе прописано, что каждый действительный сотрудник имеет право обращаться с петицией к правлению во время любого его заседания.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 34)
Though, by legal standards, I am qualified to petition you for early release, my conduct in prison should not lessen my punishment for the violent behavior... По закону у меня есть право ходатайствовать о досрочном освобождении, моё поведение в тюрьме не сокращает моего наказания за жестокое поведение...
In Zanzibar, cases of violations of the basic rights and fundamental freedoms enlisted in the Bill of Rights are lodged in the Zanzibar High Court, whereby any person, including a child, can petition the Court for redress. На Занзибаре дела о нарушении основных прав и свобод, закрепленных в Билле о правах, направляются на рассмотрение Высоко суда Занзибара, в котором любое лицо, включая ребенка, может ходатайствовать о восстановлении нарушенных прав.
A woman may also petition to court for fasakh or khuluq which has the effect of dissolving the marriage. Кроме того, женщина может ходатайствовать перед судом о приведении в исполнение "фасакх" или "кхулуг", которые означают фактическое расторжение брака.
Under the Act the lineal male heirs of the 3rd Duke of Cumberland and Teviotdale have the right to petition the British Crown for the restoration of his peerages. В соответствии с Актом о лишении титулов 1917 года, мужские наследники 3-го герцога Камберленда и Тэвиотдейла имели право ходатайствовать перед британской короной о восстановлении их титулов.
A person obtained under the ISA can petition by way of a writ of habeas corpus to the High Court at any time and as many times during his or her detention period. Лицо, задержанное в соответствии с ЗВБ, может в период его задержания в любое время и неограниченное число раз ходатайствовать о выдаче Высоким судом приказа хабеас корпус.
Больше примеров...
Подать (примеров 72)
Dr. Turner is free to file a petition To revisit this arrangement in the future. Доктор Тёрнер может подать петицию для пересмотра этого заключения в будущем.
Everyone, whether a Polish citizen, an alien or a stateless person, may petition the Ombudsman for help in protecting his/her freedoms or rights violated by public authority. Каждый, будь то польский гражданин, иностранец или лицо без гражданства, вправе подать заявление на имя омбудсмена с просьбой о помощи в защите его прав или свобод, нарушенных государственной властью.
A citizen, given just reasons and grounds, may make an appeal or a petition to an individual official, an organization, a firm and an organ including that of the supreme power. Если есть уважительная причина и основание, то он может подать жалобу и заявление на предприятие и отдельного работника в орган высшей власти, любое учреждение и организацию.
If the convicted person failed to have his sentence commuted, he could petition the Advisory Committee on the Prerogative of Mercy before which he had the right to make representation. Если осужденному не удалось добиться замены приговора, то он может подать прошение в Консультативный комитет по вопросам помилования, в котором он имеет право быть представленным.
Upon receipt of an approved petition, the American consular officer will notify the beneficiary and give him or her the necessary forms and instructions to apply for a "K" visa. Для того, чтобы СГИ присвоила иностранному гражданину классификацию жениха или невесты, американский гражданин должен подать соответствующую петицию. Петиции такого типа не рассматриваются за границей.
Больше примеров...
Просьбу (примеров 20)
If I am still King after tomorrow, I will grant your petition. Если послезавтра я все еще останусь королем, я удовлетворю твою просьбу.
He believed they had done so in three or four cases only; in at least one of them the Supreme Court had rejected the petition. Г-н Бласс полагает, что они обращались в Верховный суд лишь в трех или четырех случаях и что, по меньшей мере, один раз Верховный суд отклонил такую просьбу.
Regarding the number of local senators, the twenty-second Virgin Islands Legislature passed a resolution to petition the United States Congress to reduce its size. Что касается числа местных сенаторов, то Законодательный орган Виргинских островов двадцать второго созыва принял резолюцию, содержащую просьбу к Конгрессу Соединенных Штатов сократить его.
All persons have an inalienable right to petition the court to order their physical release where the arresting police officer or the law enforcer fails to bring them before a court within the prescribed time and to provide reasons for their arrest. Каждый человек имеет право подать в суд просьбу об освобождении в том случае, если производивший арест сотрудник полиции или сотрудник правоприменительного органа не смог доставить его в суд в течение указанного времени, а также сообщить о причинах ареста.
Thus, the Court accepted the petition to refuse recognition and enforcement of this award, rejected the respondent's petition to enforce it, and awarded costs against the respondent in the amount of NIS 100,000. Таким образом, суд удовлетворил ходатайство об отказе в признании и приведении в исполнение арбитражного решения, отклонил просьбу ответчика о приведении его в исполнение и обязал ответчика оплатить судебные издержки в размере 100000 шекелей.
Больше примеров...
Просить (примеров 27)
I came to petition you for Elizabeth Lilburne. Я пришла просить за Элизабет Лилберн.
I have to train harder if I'm going to petition onto the National Team. Мне нужно усердней тренироваться, если я собираюсь просить место в Национальной Сборной.
Its first lobbying effort was to petition the New York State legislature for $25,000 to purchase land to set up a range. Первая попытка лоббирования заключалась в том, чтобы просить у законодательного органа штата Нью-Йорк 25000 долларов США на покупку земли для создания полигона для стрельбы.
Lady Latimer has come to petition Your Majesty to lift the suspicion of treason from her husband. Леди Латимер прибыла ко двору, просить Ваше Величество рассеять... подозрения в измене против её мужа.
I'm going to ask the district attorney to petition the governor И я уговорю окружного прокурора просить губернатора о восстановлении смертной казни.
Больше примеров...
Иск (примеров 31)
Now, Mr. Redding, this is your petition. Итак, мистер Реддинг, вот ваш иск.
Tell Metcalfe I want to see him on Redding's petition. Передайте Меткафу, чтобы он рассмотрел иск Реддинга.
Therefore, on 15 November 2001, the author filed a lawsuit asking for proceedings in the Salzburg Regional Court to be reopened. On 30 August 2002, the Court rejected his petition. Поэтому 15 ноября 2001 года автор возбудил судебный иск, требуя проведения нового разбирательства в окружном суде Зальцбурга. 30 августа 2002 года этот суд отклонил его ходатайство.
6.4 Thirdly, the Committee did not share the State party's view that domestic remedies had not been exhausted and considered that neither a new petition to the Constitutional Court nor a civil action would be effective remedies in the circumstances of the case. 6.4 В-третьих, Комитет не разделил точку зрения государства-участника о том, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, и считал, что ни новое обращение в Конституционный суд, ни гражданский иск нельзя было бы отнести к эффективным средствам правовой защиты в обстоятельствах данного дела.
Articles 165 and 166 of the Family Code state that "either spouse may initiate divorce proceedings, basing his or her petition on the grounds recognized by law". Статьи 165 и 166 СК предусматривают, что «каждый из супругов может подать иск о разводе, основываясь на одной из допускаемых законом причин развода».
Больше примеров...
Подавать (примеров 54)
The Government also responded that he had sworn an affidavit stating that he did not wish to petition the President of Singapore for clemency, but that his sister had appealed to the President, and that that appeal for clemency had been turned down. Кроме того, правительство указало, что он под присягой сделал заявление о том, что не намерен подавать президенту Сингапура прошение о помиловании, но что его сестра обратилась к президенту с таким прошением, которое было отклонено.
In the case of those mechanisms, which provide for a right of individual petition, applicants must demonstrate that they have exhausted domestic remedies. Если речь идет о механизмах, предоставляющих право подавать индивидуальные жалобы, жалобщики должны доказать, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны.
The right of individual petition to the European Court of Human Rights was extended to the Turks and Caicos Islands. Жители Островов Тёркс и Кайкос теперь имеют право подавать индивидуальные петиции в Европейский суд по правам человека.
The rights to petition, political participation, and to vote; право подавать ходатайства, участвовать в политической жизни и голосовать;
(b) Petition the Governor under Colonial Regulation 168; (Ь) подавать прошение на имя губернатора в соответствии с колониальным правилом 168;
Больше примеров...
Заявление в суд (примеров 4)
They filed a petition against this practice of admission quotas. Девочки подали заявление в суд против практики применения таких квот.
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship. В этом случае жена имеет право подавать исковое заявление в суд с целью прекращения супружеских отношений.
You'll take two days, or I'll file a petition with the court saying that Rachel is too grief stricken to be deposed at all right now. У тебя есть два дня или я подам заявление в суд, в котором будет говориться, что Рэйчел слишком подавлена горем, чтобы свидетельствовать в данный момент.
At present, the grounds on which a divorce petition can be lodged are limited to "faute" or "rupture de la vie commune". В настоящее время заявление в суд о расторжении брака может быть подано только по причине вины одного из супругов или по причине прекращения совместной жизни.
Больше примеров...