Английский - русский
Перевод слова Personally

Перевод personally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лично (примеров 5220)
Please don't stand on ceremony lil personally help you Прошу тебя, не церемонься. Я лично тебе помогу.
From now on you shall have to personally escort all the medical waste to the toxin barge in the Gowanus Canal. С сегодняшнего дня ты должна лично сопровождать все медицинские отходы к барже с токсичными отходами в Говануский Канал.
This is indeed a great honour for my country and for me personally. Это действительно великая честь для моей страны и для меня лично.
It is the first time that the President of the Council has personally done that. That is a direct result of the review process of the Council that was approved by the Assembly in June. Впервые Председатель Совета делает это лично, что является непосредственным результатом процесса обзора работы Совета, одобренного Ассамблеей в июне.
He wants to personally congratulate you. Он хочет лично Вас поздравить.
Больше примеров...
Личной (примеров 70)
The Combating of Domestic Violence Act in a nutshell provides for: Protection Orders - section 4 of the Act provides that any person can make an application for a protection order personally in a "domestic relation". Закон о борьбе с насилием в семье вкратце предусматривает следующее: i) Охранные судебные приказы - раздел 4 закона предусматривает, что любое лицо может обратиться с заявлением о выдаче судебного приказа о личной неприкосновенности в "семейных отношениях".
Both professionally and personally. Как по работе, так и в личной жизни.
Where all of the property personally owned by the criminal element is confiscated, living expenses shall be set aside for the criminal element himself and the dependants he supports. Когда все имущество, находящееся в личной собственности преступника, конфискуется, оставляются средства для покрытия расходов на проживание самого преступника и лиц, находящихся на его иждивении.
However, in the case of a demise charter, where the master and crew are the servants of the charterers, the owner will not be personally liable for the acts of the servants of the charterers. Вместе с тем в случае димайз-чартера капитан и члены экипажа являются служащими фрахтователей, и поэтому собственник судна не несет личной ответственности за действия служащих фрахтователей.
He therefore proposed replacing the words "in some civil law jurisdictions, judges perhaps might be held personally liable" with the following: "in civil law jurisdictions, judges generally act on the basis of written law. Г-н Шёфиш отмечает, что во втором предложении пункта 18 предполагается, что некоторые судьи могут принять неверное решение, поскольку они опасаются возложения на них личной ответственности, что, несомненно, невозможно.
Больше примеров...
Сам (примеров 209)
Banks made preparations to leave the Valley personally on March 23. Бэнкс готовился сам покинуть долину 23 марта.
After all, he is personally popular, and his Democratic Party holds commanding majorities in both houses of Congress. В конце концов, сам лично он популярен, а его Демократической партии принадлежит определяющее большинство в обеих палатах конгресса.
Some insolvency laws provide that the insolvency representative is not personally liable except where it fails to exercise the proper degree of supervision in the performance of its duties. В законодательстве некоторых стран о несостоятельности предусматривается, что сам управляющий в деле о несостоятельности не несет персональной ответственности за исключением случаев, когда он не обеспечивает надлежащего надзора в ходе выполнения своих обязанностей.
Sir Thomas Lewis Born in Taffs Well, (26 December 1881 - 17 March 1945) was a British cardiologist (although he personally disliked the term, preferring cardiovascular disease specialist). Томас Льюис (англ. Thomas Lewis; 26 декабря 1881 - 17 марта 1945) - британский кардиолог (сам Льюис предпочитал называть себя специалистом по сердечно-сосудистым заболеваниям).
Vladimir Dackevich, the head of the park guard saw the group personally at the entrance of the park, but he said nothing. При въезде в парк их видел на КПП сам начальник охраны Владимир Дацкевич, но ничего не сказал.
Больше примеров...
На свой счет (примеров 62)
Bear is just giving constructive criticism - don't take it personally! Медведь всего лишь выступает с конструктивной критикой - не бери на свой счет!
I don't take it personally, but I am the property manager, Connie. Я не принимаю это на свой счет, но я управляющий, Конни.
And let's not forget that you took it personally when I named her "Supergirl." И давай не забывать, что ты приняла это на свой счет, когда я назвала ее "Супергёрл".
I mean, it's no secret that a woman loves a man in power, and don't take this personally, but before I graduate, I would like to have a relationship that lasts longer than a couple weeks. Я о том, что не секрет, что женщины обожают мужчин у власти, и не принимай это на свой счет, но до выпуска из школы мне бы хотелось иметь отношения, которые будут длиться дольше пары недель.
So, I don't know, just don't take it personally, okay? И ничего на свой счет не воспринимай, ладно?
Больше примеров...
Персонально (примеров 75)
I'm here because I've been legally required to personally authenticate all 20 hours of taped conversation. Я в этом офисе, так как по закону обязана персонально засвидетельствовать все 20 часов записанных разговоров.
You need a personal injury lawyer... because you have been personally injured. Тебе нужен персональный адвокат... чтобы он персонально тебя представлял в суде.
I said I never knew him personally. Сказала, что не встречалась с ним персонально.
And if any of the offered variants of packing has not suited you, the collective of our managers, technologists and designers will develop a product personally under your needs with pleasure and in the shortest terms. И если ни один из предложенных вариантов упаковки Вам не подошел, коллектив наших менеджеров, технологов и дизайнеров с удовольствием и в кратчайшие сроки разработает продукт персонально под Ваши потребности.
In addition, I take this opportunity to express my gratitude to all my colleagues and friends who have conveyed their solidarity, sympathy and condolences to me personally. Пользуясь случаем, я также выражаю благодарность всем моим коллегам и друзьям, которые персонально адресовали свои изъявления солидарности, участия и соболезнований.
Больше примеров...
Близко к сердцу (примеров 105)
Okay, don't take it personally. Не принимай все так близко к сердцу.
I must say first, I take Julio's murder very personally. Скажу сразу, я близко к сердцу принял смерть Хулио.
And some of the reason for that is that people take what happens to them extremely personally. Одна из причин суицидов заключается в том, что люди слишком близко к сердцу воспринимают то, что происходит вокруг.
Don't take it personally. Пожалуйста, не принимай близко к сердцу.
You can't take it personally. Не принимайте близко к сердцу.
Больше примеров...
Персональную (примеров 43)
If anything happens to Haqqani, I'll hold you personally responsible. Если что-нибудь случится с Хаккани, ты будешь нести персональную ответственность.
We only collect personally identifiable information about visitors when they voluntarily submit it to us. Мы собираем персональную идентификационную информацию о посетителях только в случаях, когда они добровольно предоставляют её нам.
The team leader should have full delegated authority over the work of the team and be personally accountable for the outcome. Руководителю «команды» должны делегироваться все полномочия по руководству ее работой, и он должен нести персональную ответственность за ее результаты.
Under the law, judges are personally responsible for negligence, delay or unjustified omissions, for substantive failure to comply with procedural rules, for denial of justice and partiality and for the offences of bribery and perversion of justice in the performance of their duties. По закону судьи несут персональную ответственность за ошибки, необоснованные задержки и упущения, грубые нарушения процессуальных норм, отказ в праве на правосудие, пристрастное отношение, подкуп и злоупотребление служебным положением, допускаемые ими при исполнении своих обязанностей.
Our in-house legal team will meet with immigrant applicants applying under the Quebec Immigrant Investor Program and personally prepare them for their interview with the immigration authorities. Наша команда юристов встретится с кандидатом, который намеревается воспользоваться Инвестиционной программой Квебека, и проведет с ним персональную работу по подготовке к интервью с иммиграционными властями.
Больше примеров...
Собственноручно (примеров 22)
Why else would you, the ship's captain, personally lead the mission to save some poor island girl? Почему же вы, капитан корабля, собственноручно руководите операцией по спасению бедной девочки с острова?
It notes that the State party has objected that neither the author nor his lawyers have ever formulated requests in this connection, and that the author, personally, made handwritten annotations in Russian on a number of official procedural documents. Он отмечает, что государство-участник возразило, что ни автор, ни его адвокаты никогда не обращались с такими просьбами и что автор собственноручно написал на ряде официальных процессуальных документов комментарии по-русски.
where are the the rest of the crates from the expedition? they're on their way to the museum well I'll need some time with this one I'll bring it back tomorrow personally alright whatever you say sir а где остальные ящики от экспедиции их везут в музей нам понадобится некоторое время, чтобы разобраться с этим я завтра его принесу обратно собственноручно конечно, как скажете, сэр
Which I personally fabricated. Которое я собственноручно подделала.
Supergirl has graciously agreed to bring your attacker in personally, at great risk to herself, I might add. Супергёрл благополучно согласилась собственноручно схватить напавшего на Вас, к своему собственному риску, должен добавить.
Больше примеров...
Личном плане (примеров 19)
Our aim is to create an environment where our artists can thrive both professionally and personally. Наша цель - создать условия, в которых наши артисты смогут добиться успехов как в профессиональном, так и личном плане.
Cirque du Soleil provides a creative environment that encourages its artists to express themselves in their own unique way, challenge their limits and grow both professionally and personally. Cirque du Soleil обеспечивает своим артистам творческую обстановку, которая подталкивает их к тому, чтобы выражать себя уникальным, присущим только им образом и раздвигать пределы своих возможностей как в профессиональном, так и в личном плане.
Mr. GRAHAM: Mr. President, perhaps I could personally congratulate you on your election as President for this session. Г-н ГРЭХЭМ: Г-н Председатель, позвольте мне в личном плане поздравить Вас с избранием в качестве Председателя на этой сессии.
Through population education, young people can develop skills and attitudes to enable themselves to identify problems and make decisions that are personally meaningful and socially productive. Благодаря просвещению по вопросам народонаселения молодежь может овладевать навыками и подходами, позволяющими ей выявлять проблемы и принимать решения, которые являются значимыми в личном плане и продуктивными в общественном отношении.
And they take big risks, professionally and personally. И они идут на большой риск, и в плане профессии, и в личном плане.
Больше примеров...
Личном качестве (примеров 16)
Many of those men and women are here today, either personally or by proxy. Многие из этих людей присутствуют здесь сегодня - в личном качестве или в лице своих представителей.
Between sessions, the Committee members were personally engaged in numerous activities. Those included participating in several meetings, conferences, seminars, lectures and courses. В период между сессиями члены Комитета в личном качестве участвовали в многочисленных мероприятиях, включая целый ряд совещаний, конференций, семинаров, лекций и курсов.
Speaking personally, he pointed out that a great many debates were under way throughout the world that could result in great harm to the rights protected by the Covenant; the Western democracies were in no way immune to that trend, and he gave several examples. Выступая в своем личном качестве, он отмечает, что во всем мире проходит множество дебатов, которые могут нанести большой ущерб правам, защищаемым согласно Пакту; не остались в стороне от этой тенденции и демократические страны Запада, и он приводит несколько примеров.
As Secretary-General of the United Nations and personally, I had the honour of working with the late President in addressing regional and global issues, and I benefited greatly from his wisdom and his commitment. Мне довелось работать с покойным президентом над решением региональных и глобальных вопросов как в официальном качестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, так и в личном качестве, и мне очень помогали его мудрость и приверженность делу.
g) The provision in the Act of an additional non-compellable power for the Minister for Immigration and Citizenship, acting personally, to grant a visa to a person in detention; and g) включение в Закон дополнительного, не подлежащего обязательному исполнению положения о том, что министр по вопросам иммиграции и гражданства, действуя в личном качестве, может предоставить визу любому лицу, содержащемуся под стражей;
Больше примеров...
Персональной (примеров 15)
Consideration should be given to making the lead counsel personally responsible for the costs and expenses of the investigators/legal assistants. Следует рассмотреть возможность возложения на ведущего адвоката персональной ответственности за издержки и расходы следователей/референтов.
Consideration could also be given to making the lead counsel personally responsible for all costs claimed by members of his or her team. Следует также рассмотреть возможность возложения на ведущих адвокатов персональной ответственности за все расходы, компенсировать которые требуют члены их групп.
And as we collect more and more personally and socially relevant data, we have an opportunity, and maybe even an obligation, to maintain the humanity and tell some amazing stories as we explore and collaborate together. И так как мы собираем всё больше и больше персональной и социально значимой информации, у нас есть возможность, или даже обязательство, сохранять присущие человеку качества и рассказывать удивительные истории, познавая и сотрудничая вместе.
The wording "commensurate with the responsibilities of individuals" in 1.x..2 could be misleading, because workers are not personally responsible for the tasks they are ordered to do; in the equivalent section 1.3.1 the wording "appropriate to their responsibilities and duties" is used. Формулировка "соразмерно с обязанностями... каждого участника", приведенная в пункте 1.х..2, может ввести в заблуждение, так как работники не несут персональной ответственности за задачи, которые им приказано выполнить; в равноценном разделе 1.3.1 использована формулировка "соразмерно их обязанностям и функциям".
And personally liable here. И подлежит персональной ответственности.
Больше примеров...
Касается меня (примеров 19)
Personally, however, I have not broken any laws. Однако, что касается меня, я не нарушил никаких законов.
Personally, I think I like the Shah. Ну... что касается меня, то я даже люблю шаха!
And, as much as it affects me personally, Настолько, насколько это касается меня лично
We must all do our part to ensure that the necessary action really happens, and I personally am fully committed to do so. Все мы должны делать все от нас зависящее, чтобы необходимые меры были на деле приняты, и, что касается меня лично, я полностью этому привержен.
Personally, I am still going to wait and see. Что касается меня, то я хочу убедиться в этом воочию.
Больше примеров...
Воочию (примеров 7)
It has been entered for the artists placing beadworks on our site, have personally seen how the description influences the common perception of beadwork. Он был введён для того, чтобы мастера, размещающие свои изделия на нашем сайте, воочию увидели как описание влияет на общее восприятие работы.
As soon as I return to the palace, I'll tell Ingrid you're to be banished and that she's to see to your punishment personally. Как только я вернусь во дворец, то скажу Ингрид, что приняла решение тебя изгнать, и что она сможет увидеть твое наказание воочию.
Due to patented technology Comodo EV AUTO-Enhancer all Internet Explorer 7 users, and also Opera 9.5 ones can be convinced in reliability of your company personally. Благодаря запатентованной технологии Comodo EV AUTO-Enhancer абсолютно все пользователи Internet Explorer 7 и выше, а также Opera 9.5 и выше смогут воочию убедиться в надежности вашей компании.
Last month, I personally visited Africa and saw first-hand the devastating impact of HIV/AIDS, particularly on children. В прошлом месяце я лично посетил Африку и воочию убедился в пагубных последствиях ВИЧ/СПИДа, особенно для детей.
Having visited our krai, you personally can see, photograph and to make a movie about this beauty of the Nature. Посетив наш край, Вы можете сами воочию все увидеть, сфотографировать и снять фильм об этой красоте матушки Природы.
Больше примеров...
Непосредственно (примеров 62)
General Gye Baek obtained this information personally from Yeong Gye Somun. Генерал Кебэк получил эти сведения непосредственно от Ён Кэсомуна.
Persons who have personally suffered injury directly caused by the offence may bring a civil action (art. 6). Лица, лично пострадавшие от ущерба, непосредственно причиненного в результате правонарушения, предъявляют гражданский иск (статья 6).
5.3 The author rejects the State party's argument with respect to inadmissibility for lack of grievance by noting that since her divorce, she continues to be personally and directly affected by the law on the legal consequences of divorce. 5.3 Автор сообщения отвергает аргументы государства-участника в пользу неприемлемости жалобы по причине отсутствия достаточных оснований для ее подачи, указывая на то, что с момента расторжения брака она продолжает лично и непосредственно испытывать на себе негативное воздействие Закона о правовых последствиях развода.
So, hopefully, the blame for atrocities will not be put on entire peoples, which would call for massive revenge in the future, but on those who are personally and directly responsible. Поэтому надо надеяться, что вина за совершенные злодеяния будет возложена не на целые народы, что в будущем могло бы привести к массовым акциям мести, а на тех, кто лично и непосредственно ответственен за эти действия.
Should a citizen consider that a rule applied by a court violates his rights or freedoms or is unconstitutional, he may personally directly request the court to transmit his complaint to the Supreme Court for the requesting of a ruling on constitutionality from the Constitutional Court. Если же гражданин посчитает, что примененная судом норма нарушает его права и свободы, не соответствует Конституции, он сам может непосредственно обратиться в суд с требованием направить его жалобу в Верховный суд для запроса в Конституционный суд.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 33)
Mr. du Preez - I picked up my cargo at the airport personally, Мистер дю Пре... я забирал свой груз из аэропорта самостоятельно
Own assets in their own right and personally manage their property иметь на правах собственности свое имущество и самостоятельно управлять им.
Thus workers, peasants, youth and students personally create novels, poems, drama scripts, songs, dance, fine art works to be presented to festivals or performances and those who are found promising are selected to be brought up into professionals, gaining fame. Таким образом, рабочие, крестьяне, молодежь и студенты самостоятельно создают романы, поэмы, сценарии спектаклей, песни, художественные произведения, которые представляются на фестивалях или во время выступлений, и те, чей талант признан многообещающим, отбираются для последующей профессиональной подготовки и приобретают известность.
That means that after this amendment the working parents, who have arranged for childcare by another person, just as the parents, who take care of their child personally, can draw the parental allowance. Благодаря принятию указанной поправки работающие родители, пользующиеся услугами другого лица для ухода за своим ребенком, получили право на родительское пособие наравне с родителями, которые самостоятельно осуществляют уход за своим ребенком.
I wasn't brave enough to go and do it myself, 'cause, although I can play the guitar, and I can knock out a few things on the piano, I knew nothing, personally, about the technology. Мне не доставало смелости осуществить замысел самостоятельно, потому что я хоть и владел гитарой и мог что-то наиграть на пианино, я ничего не понимал в технологиях.
Больше примеров...