Английский - русский
Перевод слова Permission

Перевод permission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 2640)
Most national laws require official written permission for holding assemblies, rallies and demonstrations. В соответствии с большинством национальных законов для проведения собраний, митингов и демонстраций требуется официальное письменное разрешение.
I need your permission to go and be cherished for a few days. Мне нужно твоё разрешение, чтобы несколько дней мною дорожили.
It is noted that if the woman's presence is needed to investigate and prosecute a case of human trafficking, the woman may be granted permission to stay in Denmark as long as her presence is required. Отмечается, что если пребывание женщины на территории Дании требуется в целях проведения расследования или преследования по делу о торговле людьми, то эта женщина может получить разрешение оставаться в Дании так долго, как этого требуют интересы следствия.
Eleanor Preston's given her permission. Элеанора Престон уже дала разрешение.
Under the Act the dissemination of a likeness (apart from the cases specified under this Act) of a person requires permission from the person who is represented in the image. Согласно его положениям для распространения личного изображения (за исключением определенных данным Законом случаев) требуется разрешение изображаемого лица.
Больше примеров...
Позволение (примеров 19)
Have you asked his Majesty's permission? У вас есть позволение Его Величества?
Why would you need my permission? Зачем тебе нужно моё позволение?
And do an upper endoscopy to confirm for Zollinger-Ellison, after mommie dearest has given her permission. И сделай эндоскопию, чтобы подтвердить Золлингера-Эллисона после того как дражайшая мамочка даст позволение.
Once you're on a first-name basis. You have social permission to have normal conversations with them, and things develop from there. Как только Вы знаете друг друга по имени, Вы имеете социальное позволение иметь обычную беседу с таким человеком, а отсюда уже развивается всё остальное.
Probably, we represented well very picturesque picture from a series «the run wild tourists in mountains» therefore as at us the permission has been asked to embody our parking for creation of a certain video disk-guide across Crimea. Видимо, мы представляли ну очень живописную картину из серии «одичавшие туристы в горах», потому как у нас было испрошено позволение запечатлеть нашу стоянку для создания некоего видеодиска-гида по Крыму.
Больше примеров...
Согласие (примеров 115)
By a letter of 15 June 1992, the barrister granted permission. В письме от 15 июня 1992 года барристер дал на это согласие.
Well it's mad, but if you can get permission from his next of kin, give it a try. Что ж, это безумие, но если вы получите согласие его ближайших родственников, попробуйте.
The free consent of all from whom permission is required (parents, guardian); свободное согласие всех лиц, от которых требуется разрешение (родителей, опекунов);
From ages 14 to 18 and 12 to 18, respectively, the partners must obtain prior permission or authorization from their legal parents in order to marry. Юноши в возрасте от 14 до 18 лет и девушки от 12 до 18 лет прежде чем вступить в брак должны получить соответствующее согласие своих законных родителей.
Well, you see you have to get their permission first. Тебе надо ещё получить их согласие.
Больше примеров...
Разрешите (примеров 125)
General, I ask for permission to return to my troops. Господин генерал, разрешите вернуться к моим солдатам.
Permission to take point, sir? ХЕВИ: Разрешите мне, сэр?
Permission to take down the Defense Network. Разрешите отключить сеты Министерства обороны.
Permission to speak, Mr. Secretary. Разрешите обратиться, господин министр.
Permission to come aboard, Captain. Разрешите на борт, капитан?
Больше примеров...
Разрешил (примеров 95)
Who gave you permission to enter my home? Кто разрешил вам войти ко мне?
Meanwhile, the Government's report mentioned that the President had granted permission for foreign citizens to work in the country provided that the number of foreign nationals employed in any enterprise did not exceed 30 per cent of the total number of workers. Между тем в докладе правительства говорится, что президент разрешил иностранным гражданам работать в стране при условии, что число иностранцев, работающих на любом предприятии, не превышает 30 процентов всех работников.
I have permission from the Volcaneum council to explore ancient sites in the hope of finding unused sunstones Совет разрешил мне изучить древние памятники в надежде отыскать новые солнечные камни.
The prefect has given us permission to choose an armenian woman. Префект, наш добрый друг, - ...разрешил мне выбрать одну армянку.
So our CO gave us permission to take you up and drop you off at home. Итак, наш начальник разрешил нам сопроводить тебя и отвезти на машине по месту жительства.
Больше примеров...
Благословение (примеров 17)
'Cause I don't need your permission to feel anything. Потому что мне не нужно твое благословение что-либо чувствовать.
But only after asking your father's permission... Но только... получив благословение твоего отца.
I gave my permission. Я дал свое благословение.
Give them your permission. Дай им своё благословение.
You have my permission and, indeed, my blessing. Я даю свое разрешение и благословение.
Больше примеров...
Выдаче разрешений (примеров 15)
The governmental authority which issues on case-by-case basis the permits for foreign trade deals in small arms and light weapons is the Commission for Control and Permission of Foreign Trade Deals in Arms and Dual Use Goods and Technologies. Государственным органом, который в каждом конкретном случае выдает разрешения на внешнеторговые операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, является комиссия по контролю и выдаче разрешений на внешнеторговые операции с оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
These matters include appeals against refusals and grants of permission as well as issues relating to exempted development. В его функции входит рассмотрение апелляций, поданных в порядке обжалования положительных и отрицательных решений по заявлениям о выдаче разрешений, а также вопросов, связанных с ведением застройки без обязательного получения разрешения на строительство.
AI was concerned that the unjustified denial of permission to gather anywhere in central Baku denied the protesters the opportunity to peacefully express their views in a visible, public location and criminalizes the right to peaceful assembly. МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте, что приводит к криминализации права на мирные собрания.
This includes policies that can impact on land use but which are not capable of being delivered solely or mainly through the granting or refusal of planning permission and which may be implemented by other means. Это включает политику, которая может влиять на землепользование, но которая не может осуществляться исключительно или в основном путем выдачи или отказа в выдаче разрешений на застройку и которая может осуществляться другими способами.
The Government asks H.M. to make a new planning application, while the chairman of the local committee for planning permission has clarified that this body is not in a position to approve the planning permission case on grounds of disability. Правительство предлагает Х.М. подать новое заявление о планировании, тогда как председатель местного комитета по выдаче разрешений на планирование уточнил, что данный орган не в состоянии одобрить разрешение на планирование на основании инвалидности.
Больше примеров...
Дозволение (примеров 2)
He was a gentleman of high lineage and had permission to talk with the Pope. Он был джентльменом знатного происхождения и имел дозволение говорить с римским папой.
In 1306, with the permission of the English King Edward I, Cardinal de la Mothe, nephew of Pope Clement V built a second fortress (le Château Neuf). В 1306 году, получив дозволение короля Англии Эдуарда I, французский кардинал Гайар де Ламотт, племянник папы Климента V, приступил к строительству второго замка в Роктайаде, получившего название «Новый замок» (фр. Le Château Neuf).
Больше примеров...
Разрешит (примеров 10)
What if that someone gave you permission? А что, если этот кто-то вам разрешит?
It's a holiday first established, well, today actually, with the Captain's permission. Это праздник, впервые учрежденный, ну, вообще-то сегодня, конечно, если капитан разрешит.
Well, if she gives us permission, we can take her fingerprints and have the police run them. Если она нам разрешит, мы можем взять у неё отпечатки, и полиция проверит их.
So, if I get my 18-year-old son's permission, then I get to meet my grandson? Итак, если мой 18-летний сын мне разрешит, то я смогу увидеть своего внука?
I don't know, sister... whether shiva will grant me permission. Я не знаю, сестра,... разрешит ли мне Шива.
Больше примеров...
Выдачи разрешений (примеров 16)
The point of the EIA process is to obtain an objective and expert's view, which forms the basis for further permission procedures. Цель процесса ОВОС заключается в получении объективного и экспертного мнения, которое формирует основы для дальнейших процедур выдачи разрешений.
Because of the fact that in the Czech law a definition of the public concerned has not laid down, predominantly NGOs take part in permission procedures. С учетом того что в чешское законодательство не включено определение "заинтересованной общественности", в процедурах выдачи разрешений участвуют, главным образом, НПО.
There will also be a requirement for one person (plus back up) to administer the inventory website, including allocating permission to editors and monitoring site usage. Потребуется также один работник (и один запасной работник) для выполнения функций администрирования веб-сайта реестра, в том числе функций выдачи разрешений техническим редакторам и контроля за пользованием сайтом.
It also recommended that Singapore repeal work permit regulations which required migrant workers in certain sectors to obtain permission from their employers to change employer, and which often required workers to repatriate on cancellation of their employment. Кроме того, Сингапуру следует отменить правила, касающиеся выдачи разрешений на работу, в соответствии с которыми в некоторых сферах деятельности трудящиеся-мигранты обязаны получить разрешение работодателя на смену работы и зачастую обязаны вернуться на родину после прекращения трудового контракта.
There aren't too many formalities to go through and usually permission is granted. Что касается книг, то такое разрешение должно быть выдано Национальной библиотекой в Варшаве. Процедура выдачи разрешений не требует излишних формальностей и чаще всего, завершается положительно.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 121)
The draft guidelines urged consideration of additional budgetary provisions to cover the costs of caregivers when a mandate holder travelled with an infant and permission for mandate holders to travel with young children older than one, subject to security and other conditions. В проекте руководящих принципов содержится настоятельный призыв рассмотреть возможность дополнительных бюджетных ассигнований для покрытия расходов на сиделок, когда мандатарий путешествует вместе с грудным ребенком, а также разрешить мандатариям путешествовать с детьми старше одного года с учетом соображений безопасности и других условий.
He also requested permission to visit Myanmar as soon as possible, with a view to assessing the situation first-hand. Он также просил разрешить ему в ближайшее время посетить Мьянму, с тем чтобы непосредственно оценить сложившееся положение.
The State party requested permission to combine the second and third periodic reports. Государство-участник просило разрешить ему свести в один документ второй и третий доклады.
The Castle Warden, Lord Hori has asked the Shogun for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu and seize control himself Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки.
In a counter-claim, the seller applied to the court for either permission to sell immediately the machine part based on article 88 CISG or, alternatively, for permission to store it at the buyer's expense pursuant to article 87 CISG. В своем встречном иске продавец хотадайствовал перед судом либо о разрешении немедленно продать станину в соответствии со статьей 88 КМКПТ, либо разрешить отправить ее на хранение за счет покупателя в соответствии со статьей 87 КМКПТ.
Больше примеров...
Разрешаю (примеров 73)
If I ever talk about doin' it again, you have my permission... Если я когда-нибудь скажу, что хочу сделать это снова, я разрешаю тебе...
I give you my permission to return without. Я разрешаю тебе вернуться без него.
I give you full permission. Я тебе всё разрешаю.
Permission granted, miss Mori. Разрешаю, мисс Мори.
So I give you permission to meet someone new and not worry about the future. Поэтому я разрешаю вам встретить кого-нибудь нового и не беспокоиться о будущем.
Больше примеров...
Разрешено (примеров 74)
Among those who were granted permission to attend the trial were Mr. Saidov's family members, his defence lawyer and public defender. Среди тех, кому было разрешено присутствовать в зале суда, были родственники г-на Саидова, его адвокат защиты и общественный защитник.
Accordingly, an arrested person was no longer confronted initially by the police, who were now only granted permission to conduct further investigations at the second stage. Соответственно, арестованное лицо уже больше не попадает на начальном этапе в руки полиции, которой теперь разрешено лишь заниматься ведением дальнейшего расследования на втором этапе.
Galactic Conquest was noted for its permission to blatantly use Lucasarts Star Wars universe material in Am I Mod or Not? Galactic Conquest GC был отмечен, за это время разрешено открыто использовать материалы из вселенной Звездных Войн Lucasarts в Am I Mod or Not?
an unsuccessful claimant who is granted permission to stay in Canada for humanitarian, compassionate or other reasons, under the authority of the Immigration and Refugee Protection Act, may be eligible for financial assistance. является лицом, которому было отказано в рассмотрении заявления, но которому было разрешено остаться в Канаде по соображениям гуманности, сострадания или другим причинам в соответствии с положениями Закона о защите иммигрантов и беженцев и которое может иметь право на получение финансовой помощи.
plot of land Bakas - 34000 sqm, a permission for construction of an entertainment center - 20,000 sqm. земельный участок Ziemeli - 29742 кв.м., на котором разрешено строительство гостиницы общей площадью 65000 кв.м.
Больше примеров...
Разрешили (примеров 57)
They lied to her and said we gave our permission. Они соврали ей и сказали, что мы им разрешили.
So, Phillip's sister told us that you gave him permission to go undercover here at the studio. Сестра Филиппа сказала, что это вы разрешили ему работать на студии под прикрытием.
They get permission to use the new, you know, UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL. Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории.
Permission to transfer the file to Asclepius, to determine if the material we have on 52 can allow us to take control over 51 . чтобы нам разрешили передать досье Эскулапу для того,... чтобы он решил, достаточно ли у нас на оснований для того,... чтобы взять 51-го под контроль.
We already realize a lot of people that could help are at war right now, fighting another way-and they've given them permission to go down and shoot us! Мы уже понимаем, что большое количество людей, которые могли бы помочь здесь, находятся на войне... И они разрешили им стрелять по нам!
Больше примеров...
Право (примеров 239)
Noting that women no longer required permission to travel abroad, he asked how their right to travel was implemented in practice, for example in terms of the formalities to be completed when applying for a passport. Отмечая, что женщинам более не требуется разрешения для выезда за границу, он спрашивает, как это их право осуществляется на практике, например в плане формальностей при получении паспорта.
Depending on the agreement between the parties, either upon default or prior to default with the grantor's permission, the secured creditor may dispose of the document. В зависимости от достигнутой между сторонами договоренности обеспеченный кредитор может реализовать этот документ после неисполнения или до неисполнения обязательства с разрешения лица, предоставляющего право.
In the event of dismissals for which the employer has been given permission, employees are entitled to compensation for the period of notice and the dismissal itself, as provided for in articles 51 and 52 of the same Code. В случае увольнения работников, на которое работодатель получил разрешение, работники имеют право на получение компенсации за период с момента уведомления до даты увольнения, как указано в статьях 51 и 52 Кодекса.
Workers, retired workers and trainees may without any distinction voluntarily create at their discretion and without prior permission trade unions or join trade unions for the protection of their legitimate interests or their work-related, social and economic rights, or engage in trade union activity. Работники, пенсионеры, лица, получающие образование, без какого бы ни было различия имеют право добровольно создавать по своему выбору и без предварительного разрешения профсоюзы, а также вступать в профсоюзы для защиты своих законных интересов, трудовых, социально-экономических прав и заниматься профсоюзной деятельностью.
A woman is fully entitled, without having to obtain permission from anyone, to acquire, supervise and dispose of property. Женщина имеет полное право без необходимости получения разрешения от кого бы то ни было приобретать, осуществлять надзор за собственностью и распоряжаться ею.
Больше примеров...