Babe, I can't find Theo's permission slip for his field trip. | Милый, не могу найти разрешение Тео на экскурсию. |
If you let me down, do I have your permission to act resolutely? | Если ты подведёшь меня, даёшь ли ты мне разрешение действовать решительно? |
In this regard it thanked the latter for their permission in the opening of the UNMIK Office in Belgrade, which it believed would promote communication and cooperation. | В этой связи они поблагодарили последние за их разрешение открыть отделение МООНК в Белграде, что, по их мнению, будет способствовать поддержанию контактов и сотрудничества. |
Then I submitted a screenplay titled "Return" to the Ministry, but they didn't grant permission for making. | Я отправлял сценарий "Возвращения" в министерство для утверждения, но разрешение на съёмку мне не дали |
Thanks for your permission. | Спасибо за Ваше разрешение. |
Have you asked his Majesty's permission? | У вас есть позволение Его Величества? |
I have been speaking with His Royal Highness, and he has given me permission to announce, with great pride and pleasure, the confirmation of William Hamleigh as Earl of Shiring. | Я говорил с Его королевским величеством, и он дал мне позволение объявить, с великой гордостью и радостью, что Уильяму Хамлею дарован титул графа Ширинга. |
Barreto sent an envoy to the Emperor of Monomotapa with a request for permission to attack a people called the Mongas, whose territory lay between the Portuguese and the mines. | Баррету направил посланника к императору Монопотамы с просьбой дать позволение напасть на народ монга, чья территория находилась между португальской колонией и копями. |
Probably, we represented well very picturesque picture from a series «the run wild tourists in mountains» therefore as at us the permission has been asked to embody our parking for creation of a certain video disk-guide across Crimea. | Видимо, мы представляли ну очень живописную картину из серии «одичавшие туристы в горах», потому как у нас было испрошено позволение запечатлеть нашу стоянку для создания некоего видеодиска-гида по Крыму. |
I don't need your permission. | Мне твое позволение ненужно. |
Moreover, duties relating to the approval of request and permission are duly assigned to officials of higher ranks. | Кроме того, для одобрения просьбы о выдаче разрешения необходимо согласие со стороны должным образом уполномоченных руководящих должностных лиц. |
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. | Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде. |
It's kind of like stalking with permission. | Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие. |
Well, you see you have to get their permission first. | Тебе надо ещё получить их согласие. |
What Edwards has left out of his mongrelization-loving diatribe is that full permission was granted on every single procedure on every single one of those boys. | В своей сумбурной любяще-обличительной тираде Эдвардс упустил то, что каждый их мальчиков дал свое полное согласие на каждую осуществленную процедуру. |
I wanted to ask whether I might have permission to take Tom Birch out for the day to the park. | Я хотел спросить, разрешите ли вы мне вывести Тома Бёрча на прогулку в парк. |
Permission to go after him, Boss? | Разрешите и мне уйти, босс? |
Now, if you would allow me, with your permission, to ask a question about the provision of interpreters during this side event. | А теперь, с вашего позволения, разрешите мне задать вопрос о привлечении устных переводчиков во время этого параллельного мероприятия. |
Permission to welcome the Captain back on board. | Разрешите поприветствовать капитана на борту. |
Permission to come on the bridge. | Разрешите взойти на мостик. |
Besides, I gave you permission to leave. | Кроме того, это я разрешил тебе уйти. |
Who gave you permission to come here? | Кто тебя разрешил приходит сюда? |
The council have granted me permission to train you. | Совет разрешил мне обучать тебя. |
We got permission to live here. | Хозяин земли разрешил нам здесь жить. |
My father has granted me permission to travel to Guilin to buy salt. | Отец разрешил мне отправиться в Гуилин, чтобы купить соль. |
Now, do I have your permission? | Ну что, даешь свое благословение? |
Don't give me your permission. | Не нужно давать мне благословение. |
Give them your permission. | Дай им своё благословение. |
I've decided to give you my blessing and my permission! | Я решил дать вам своё благословение и разрешение! |
Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son. | Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой! |
With regard to freedom of assembly, the Committee is aware that there are very frequent public demonstrations in HKSAR and takes note of the delegation's statement that permission to hold demonstrations is never denied. | В отношении свободы собраний Комитету известно, что публичные демонстрации проводятся в ОАРГ весьма часто, и он принимает к сведению заявление делегации о том, что в выдаче разрешений на проведение демонстраций никогда не отказывалось. |
This authority, specified in article 2 of the Regulation on Implementation of the Law on Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies, is the Commission on Control and Permission of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies at the Ministry of the Economy. | Таким ведомством, указанным в статье 2 Постановления об осуществлении Закона о внешней торговле оружием и товарами и технологиями двойного назначения, является Комиссия по контролю за внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения и выдаче разрешений в министерстве экономики. |
Separate figures for the refusal of permission in respect of housing applications do not exist, but overall, the rate of refusal by local authorizes of planning applications is in the region of 9 per cent. | Отдельные данные о числе отказов в выдаче разрешений на строительство жилья отсутствуют, но в целом в этом районе органами местного самоуправления отклоняется 9% заявлений. |
These matters include appeals against refusals and grants of permission as well as issues relating to exempted development. | В его функции входит рассмотрение апелляций, поданных в порядке обжалования положительных и отрицательных решений по заявлениям о выдаче разрешений, а также вопросов, связанных с ведением застройки без обязательного получения разрешения на строительство. |
AI was concerned that the unjustified denial of permission to gather anywhere in central Baku denied the protesters the opportunity to peacefully express their views in a visible, public location and criminalizes the right to peaceful assembly. | МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте, что приводит к криминализации права на мирные собрания. |
He was a gentleman of high lineage and had permission to talk with the Pope. | Он был джентльменом знатного происхождения и имел дозволение говорить с римским папой. |
In 1306, with the permission of the English King Edward I, Cardinal de la Mothe, nephew of Pope Clement V built a second fortress (le Château Neuf). | В 1306 году, получив дозволение короля Англии Эдуарда I, французский кардинал Гайар де Ламотт, племянник папы Климента V, приступил к строительству второго замка в Роктайаде, получившего название «Новый замок» (фр. Le Château Neuf). |
With Sister Julienne's permission, I'll make myself a sandwich. | Если Сестра Джулианна разрешит, я сделаю себе бутерброд. |
What if that someone gave you permission? | А что, если этот кто-то вам разрешит? |
I'll tell him about us, and I will get his permission to marry. | Я расскажу ему о нас, и он разрешит нам пожениться. |
You should attend the ritual, sati... whether shiva grants you permission or not. | Ты должна прийти, Сати,... вне зависимости от того, разрешит ли тебе Шива или нет. |
I don't know, sister... whether shiva will grant me permission. | Я не знаю, сестра,... разрешит ли мне Шива. |
The public concerned takes a great interest in the results of decision-making, so it can be supposed to take part in consultations or subsequent permission procedures. | Заинтересованная общественность проявляет особое внимание к результатам процесса принятия решений и в этой связи, как предполагается, может участвовать в консультациях или последующих процедурах выдачи разрешений. |
Article 9, paragraph 2, of the Convention, according to Latvian legislation, primarily concerns decision-making on the assessment and permission of planned activity, namely EIA and process of issuing polluting activity's permits. | Согласно латвийскому законодательству, пункт 2 статьи 9 Конвенции касается главным образом процесса принятия решений по оценке планируемой деятельности и выдачи разрешений на нее, в частности по таким аспектам, как ОВОС и процесс выдачи разрешений на осуществление загрязняющей деятельности. |
Welcome steps had been taken to simplify the issuance of work permits and the procedure for obtaining permission for temporary residence. | Были приняты позитивные меры с целью упрощения процедуры выдачи разрешений на работу и процедуры получения разрешения на временное проживание. |
For these purposes the State administration has a network of expert (scientific) workplaces established by the Ministry of Culture (historical preservation institutes) which give the relevant State administration bodies their expert recommendations and opinions on giving permission for conservation, repairs or reconstruction of monuments. | Для этого в системе государственного управления существует сеть экспертных (научных) учреждений, созданных министерством культуры (учреждения по охране историко-культурного наследия), которые представляют соответствующим государственным административным органам свои экспертные рекомендации и мнения относительно выдачи разрешений на охрану, ремонт или реконструкцию памятников. |
It also recommended that Singapore repeal work permit regulations which required migrant workers in certain sectors to obtain permission from their employers to change employer, and which often required workers to repatriate on cancellation of their employment. | Кроме того, Сингапуру следует отменить правила, касающиеся выдачи разрешений на работу, в соответствии с которыми в некоторых сферах деятельности трудящиеся-мигранты обязаны получить разрешение работодателя на смену работы и зачастую обязаны вернуться на родину после прекращения трудового контракта. |
I humbly request permission to hunt your territory for the vampire missing from my area. | Нижайше прошу разрешить поиски моего подопечного вампира, пропавшего где-то на вашей территории. |
He claims that he verbally requested permission to write letters, through the interpreter. | Он утверждает, что обращался через переводчика с устной просьбой разрешить ему вести переписку. |
Permission to shoot Santiago for being a coward. | Прошу разрешить застрелить Сантьяго за трусость. |
The Castle Warden, Lord Hori has asked the Shogun for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu and seize control himself | Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки. |
Whenever his name comes up before SLORC officials for approval to speak, permission for the rallies is immediately refused or withdrawn. | Как только должностные лица ГСВП получают ходатайство с просьбой разрешить выступление указанного лица, они сразу же запрещают проведение планируемого собрания. |
Well, I officially give you permission to break the pact. | Я официально разрешаю тебе нарушить пакт. |
I wanted you all to know... if I die, you have my permission... | Я хочу, чтобы вы все знали... что если я умру, то я разрешаю вам... |
You do not have permission to die on me, okay? | Я не разрешаю тебе умирать, понятно? |
Permission to leave the bar, trooper. | Разрешаю покинуть бар, военный. |
[Chuckles lightly] You totally have my permission to tell me what to do. | Я разрешаю тебе сказать что мне делать. |
Following his hunger strike, he was taken after one day to the hospital and granted permission to receive visits from family members and the media. | После объявленной им голодовки он день спустя был переведен в больницу и членам семьи и представителям средств массовой информации было разрешено посещать его. |
As mentioned before, the situation in the States members of the Group of Eastern European States was unique, with nearly uniform permission of all special investigative techniques in the 10 countries under review. | Как уже отмечалось выше, в странах из группы государств Восточной Европы наблюдается уникальная ситуация, так как практически во всех 10 странах, в отношении которых проводился обзор, разрешено применение всех специальных методов расследования. |
He was given permission to race under the reason of "exceptional circumstances", but this was despite the fact that he had not managed to set a time within the 107% mark in any session all weekend. | Ему было разрешено принять участие в гонке по «исключительным обстоятельствам», однако он ни в одной из сессий всего уик-энда не был быстрее 107 %. |
Permission to come aboard? | Разрешено подняться на борт? |
They were later released and allowed to return to Goma, where they were forbidden to go out without prior permission from the security section of RCD/Goma. | Позднее они были освобождены и им было разрешено вернуться в Гому, где им было запрещено покидать место своего нахождения, не получив предварительного разрешения у органов безопасности КОД-Гома. |
But because you were kind enough to give us permission, we checked your hotel room. | Но раз уж вы любезно разрешили нам, мы проверили ваш номер в отеле. |
Since they went out for dinner she gave me permission to go out earlier. | Так как они ушли на ужин, мне разрешили пораньше выйти. |
He was also refused permission to emigrate. | Наконец, им тоже разрешили эмигрировать. |
They get permission to use the new, you know, UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL. | Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории. |
NHC also referred to Turkmens who studied abroad having been denied exit permission to continue their studies after spending their summer holiday in Turkmenistan. | НХК также назвал обучающихся за рубежом туркмен, которым не разрешили покинуть страну для продолжения учебы после того, как они провели летние каникулы в Туркменистане. |
Pursuant to the Trade Unions Act, persons have the right to found trade unions freely, without prior permission, and to join or not to join trade unions. | Согласно Закону о профсоюзах граждане имеют право свободно и без предварительного разрешения создавать профсоюзы и вступать или не вступать в них. |
As to undercover operations, the Narcotics and Psychotropics Control Law, Opium Law and Firearms and Swords Control Law specifically allow investigators to receive narcotics, opium and firearms under the permission of the competent authorities. | Что касается тайных операций, то в Законе о контроле за наркотиками и психотропными веществами и Законе об огнестрельном и холодном оружии конкретно предоставляется следователям право получать наркотики, опиум и огнестрельное оружие с разрешения компетентных органов. |
Who gave them the permission? | Кто дал ей на это право? |
Confirms that the exercise of the right to return is voluntary and not conditional upon permission or approval; if documentation of any sort is necessary, returnees are entitled to such documentation as of right and free of cost; | подтверждает, что право на возвращение является добровольным и не зависит от разрешения или одобрения; если какая-либо документация подобного рода необходима, то возвращенцы имеют абсолютное право на получение таких документов бесплатно; |
E)If you are under 18 years of age, you need to tell your parent or guardian about Epoch of Shadows privacy policy and get his/her permission before giving us any of your personal information, even information required for registration on our web site. | SW Team имеет право изменить размер платы и методы составления счетов в любое время, спустя тридцать (30) дней после того, как уведомление об изменениях было размещено на сайте. |