Английский - русский
Перевод слова Permission

Перевод permission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 2640)
The author reserves the right to retract this permission at any given time. Автор оставляет за собой право снимать это разрешение в любое время.
For many years, the Greek part of the Prespa Lakes region was an underpopulated, military sensitive area which required special permission for outsiders to visit. На протяжении многих лет греческая часть района озёр Преспа являлась слабозаселенной, полувоенной зоной, для проезда в которую требовалось специальное разрешение.
And who gave you permission to own the struggle anyway? А кто дал тебе разрешение решать эту проблему?
A vessel that is overtaking another in visibility of less than 1 km shall, by radiotelephone, obtain permission to overtake and reach agreement on the overtaking point and the precautions to be taken by each vessel. Судно, догоняющее другое судно при видимости менее 1 км, должно по радиотелефонной связи получить разрешение на обгон, согласовать место обгона и взаимные меры предосторожности.
In connection with his reference to the need for journalists to obtain permission to pursue their profession, it must be said that there is no one in the world who pursues a profession of some kind who does not obtain a license to do so. Что касается его ссылки на необходимость для журналистов получать разрешение для работы по профессии, то здесь следует отметить, что в мире нет ни одного человека, который бы не должен был получать лицензию на занятие своей профессиональной деятельностью.
Больше примеров...
Позволение (примеров 19)
The council have granted me permission to train you. Совет дал мне позволение выучить тебя.
Have you asked his Majesty's permission? У вас есть позволение Его Величества?
I have been speaking with His Royal Highness, and he has given me permission to announce, with great pride and pleasure, the confirmation of William Hamleigh as Earl of Shiring. Я говорил с Его королевским величеством, и он дал мне позволение объявить, с великой гордостью и радостью, что Уильяму Хамлею дарован титул графа Ширинга.
Why would you need my permission? Зачем тебе нужно моё позволение?
Do we have Your Majesty's permission to arrest and examine these men? Ваше Величество, даете ли вы... свое позволение на их арест и допрос?
Больше примеров...
Согласие (примеров 115)
I don't remember giving you permission to leave. Кажется, я не давала согласие на твой отъезд.
According to the author, the French-Belgian Extradition Treaty of August 1874 provides that in such cases, permission of the accused is required. По словам автора, Франко-бельгийский договор о выдаче от августа 1874 года предусматривает, что в таких случаях требуется согласие обвиняемого.
Why give him permission if you're sending him out to die? Зачем вы даете согласие, если посылаете его на смерть?
On the operating table, she was asked to sign a form consenting to the Caesarean section, as well as a "barely legible note" handwritten by the doctor giving permission for sterilization. Уже на операционном столе ей предложили подписать формуляр, подтверждающий ее согласие на проведение кесарева сечения, а также едва разборчивую приписку, написанную от руки врачом, дающую согласие на стерилизацию.
Parental consent for marriage was required only for persons under the age of 18, and younger persons could apply to the High Court for permission to marry. Родительское согласие на вступление в брак требуется только для лиц, моложе 18 лет, и для вступления в брак ранее установленного минимального возраста можно обращаться за разрешением в Верховный суд.
Больше примеров...
Разрешите (примеров 125)
Request permission to arm flare, sir. Разрешите выпускать ракету, сэр?
Your Majesty, permission to execute? Ваше величество, разрешите казнить?
Permission to treat the witness as hostile. Разрешите допросить свидетеля как подозреваемого.
Permission to enter the judge's chambers? Разрешите войти в кабинет?
Permission to come up? Разрешите? - Да.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 95)
Thank you so much for your permission! О, спасибо огромное, что разрешил!
Who gave them permission to test this new drug on her? Кто вам разрешил тестировать на ней новые лекарства?
No, 'cause I gave him permission 'cause this is my property and my reputation you're putting on the line here. Нет, потому что я разрешил им, потому что это мою собственность и мою репутацию ты поставил под угрозу.
It's the same voice that gave you permission to play me, isn't it? Это тот же голос, что разрешил тебе играть со мной, верно?
That's why I gave her permission to love! Поэтому я разрешил ей любить!
Больше примеров...
Благословение (примеров 17)
'Cause I don't need your permission to feel anything. Потому что мне не нужно твое благословение что-либо чувствовать.
Having to ask permission your father would have collapsed to their knees Спросил бы благословение твоего отца и встал бы на колено
Do you think I called you to give my permission? По-твоему, тебя пригласили, чтобы дать благословение?
Don't give me your permission. Не нужно давать мне благословение.
Well, Michael is now head of the family... and if he gives his permission, then you have my blessing. Ну, Майкл сейчас глава семьи... и если он даст своё разрешение, тогда я дам свое благословение.
Больше примеров...
Выдаче разрешений (примеров 15)
Actions such as the denial of permission for flights and visas and the imposition of fees for travel and work permits significantly affected humanitarian action. Такие действия, как отказ в выдаче разрешений на воздушные рейсы и введение сборов за выдачу разрешений на поездки и работу, существенно затрудняли гуманитарную деятельность.
With regard to freedom of assembly, the Committee is aware that there are very frequent public demonstrations in HKSAR and takes note of the delegation's statement that permission to hold demonstrations is never denied. В отношении свободы собраний Комитету известно, что публичные демонстрации проводятся в ОАРГ весьма часто, и он принимает к сведению заявление делегации о том, что в выдаче разрешений на проведение демонстраций никогда не отказывалось.
These matters include appeals against refusals and grants of permission as well as issues relating to exempted development. В его функции входит рассмотрение апелляций, поданных в порядке обжалования положительных и отрицательных решений по заявлениям о выдаче разрешений, а также вопросов, связанных с ведением застройки без обязательного получения разрешения на строительство.
AI was concerned that the unjustified denial of permission to gather anywhere in central Baku denied the protesters the opportunity to peacefully express their views in a visible, public location and criminalizes the right to peaceful assembly. МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте, что приводит к криминализации права на мирные собрания.
This includes policies that can impact on land use but which are not capable of being delivered solely or mainly through the granting or refusal of planning permission and which may be implemented by other means. Это включает политику, которая может влиять на землепользование, но которая не может осуществляться исключительно или в основном путем выдачи или отказа в выдаче разрешений на застройку и которая может осуществляться другими способами.
Больше примеров...
Дозволение (примеров 2)
He was a gentleman of high lineage and had permission to talk with the Pope. Он был джентльменом знатного происхождения и имел дозволение говорить с римским папой.
In 1306, with the permission of the English King Edward I, Cardinal de la Mothe, nephew of Pope Clement V built a second fortress (le Château Neuf). В 1306 году, получив дозволение короля Англии Эдуарда I, французский кардинал Гайар де Ламотт, племянник папы Климента V, приступил к строительству второго замка в Роктайаде, получившего название «Новый замок» (фр. Le Château Neuf).
Больше примеров...
Разрешит (примеров 10)
I'll tell him about us, and I will get his permission to marry. Я расскажу ему о нас, и он разрешит нам пожениться.
Well, if she gives us permission, we can take her fingerprints and have the police run them. Если она нам разрешит, мы можем взять у неё отпечатки, и полиция проверит их.
So, if I get my 18-year-old son's permission, then I get to meet my grandson? Итак, если мой 18-летний сын мне разрешит, то я смогу увидеть своего внука?
But only if I get permission from my dad. Но только если папа разрешит.
You know, shiva will not... give you the permission to attend. Ты же знаешь, Сати,... что Шива... не разрешит тебе пойти.
Больше примеров...
Выдачи разрешений (примеров 16)
Because of the fact that in the Czech law a definition of the public concerned has not laid down, predominantly NGOs take part in permission procedures. С учетом того что в чешское законодательство не включено определение "заинтересованной общественности", в процедурах выдачи разрешений участвуют, главным образом, НПО.
Article 9, paragraph 2, of the Convention, according to Latvian legislation, primarily concerns decision-making on the assessment and permission of planned activity, namely EIA and process of issuing polluting activity's permits. Согласно латвийскому законодательству, пункт 2 статьи 9 Конвенции касается главным образом процесса принятия решений по оценке планируемой деятельности и выдачи разрешений на нее, в частности по таким аспектам, как ОВОС и процесс выдачи разрешений на осуществление загрязняющей деятельности.
The citizens protest against nearly every new proposal during the planning process, especially at the stage of granting building permission. Граждане возражали практически против всех новых предложений, высказываемых в ходе процесса планирования, в особенности на этапе выдачи разрешений на строительство.
Welcome steps had been taken to simplify the issuance of work permits and the procedure for obtaining permission for temporary residence. Были приняты позитивные меры с целью упрощения процедуры выдачи разрешений на работу и процедуры получения разрешения на временное проживание.
For these purposes the State administration has a network of expert (scientific) workplaces established by the Ministry of Culture (historical preservation institutes) which give the relevant State administration bodies their expert recommendations and opinions on giving permission for conservation, repairs or reconstruction of monuments. Для этого в системе государственного управления существует сеть экспертных (научных) учреждений, созданных министерством культуры (учреждения по охране историко-культурного наследия), которые представляют соответствующим государственным административным органам свои экспертные рекомендации и мнения относительно выдачи разрешений на охрану, ремонт или реконструкцию памятников.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 121)
As the man, I order you to give me permission to go to this party. И как хозяин, приказываю тебе разрешить мне пойти на вечеринку.
I request my command be reinstated and your permission to go after him. Прошу восстановить меня в должности капитана и разрешить начать преследование.
The Committee of the Security Council has received no request for permission for a test flight. В Комитет Совета Безопасности не поступало никаких просьб разрешить испытательный полет.
A number of journalists repeatedly requested permission to travel to the Territory without success. Ряд журналистов неоднократно безуспешно просили разрешить им совершить поездку в территорию.
Whenever his name comes up before SLORC officials for approval to speak, permission for the rallies is immediately refused or withdrawn. Как только должностные лица ГСВП получают ходатайство с просьбой разрешить выступление указанного лица, они сразу же запрещают проведение планируемого собрания.
Больше примеров...
Разрешаю (примеров 73)
And if he turns around, you have my permission to shoot him. И если он вернётся, разрешаю тебе пристрелить его.
You have my permission, go on! Я разрешаю, давай!
I give you permission to shake your fists in anger twice. Я разрешаю вам дважды злобно потрясти кулаками.
So I give you permission to meet someone new and not worry about the future. Поэтому я разрешаю вам встретить кого-нибудь нового и не беспокоиться о будущем.
You have my permission to speak. Я разрешаю вам говорить.
Больше примеров...
Разрешено (примеров 74)
His family was denied permission to visit him and could not obtain details of his whereabouts. Его семье не было разрешено встретиться с ним или получить информацию о его месте нахождения.
Following his hunger strike, he was taken after one day to the hospital and granted permission to receive visits from family members and the media. После объявленной им голодовки он день спустя был переведен в больницу и членам семьи и представителям средств массовой информации было разрешено посещать его.
Permission to fire if the target goes live? Разрешено стрелять, если появится цель?
Only those holding proper documents from their respective Governments would be allowed to study in the Pakistani Madaris, with the permission of the Government of Pakistan; Лишь лицам, имеющим надлежащие документы, выданные правительствами их стран, будет разрешено учиться в пакистанских медресе с разрешения правительства Пакистана;
Where an offence has been committed, permission to obtain evidence which might affect the integrity or privacy of the persons under investigation, without their consent or against their will, must be granted by a reasoned and specific court decision. В случае совершения преступления получение доказательств, могущих нанести ущерб физической неприкосновенности или неприкосновенности частной жизни лиц, по делу которых проводится следствие, против их воли или без их согласия, должно быть разрешено четким и обоснованным судебным решением.
Больше примеров...
Разрешили (примеров 57)
Warden, I had your permission to wear that. Начальник, вы разрешили мне носить это.
They lied to her and said we gave our permission. Они соврали ей и сказали, что мы им разрешили.
Before his trial, which started on 22 April 2003, he was only given permission to communicate with his wife on three different occasions via telephone. До судебного разбирательства по его делу, начавшегося 22 апреля 2003 года, ему лишь разрешили трижды поговорить со своей женой по телефону.
They get permission to use the new, you know, UNIVAC computer that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL. Им разрешили использовать новую ЭВМ, которая занимала целую комнату, только что полученную для лаборатории.
We already realize a lot of people that could help are at war right now, fighting another way-and they've given them permission to go down and shoot us! Мы уже понимаем, что большое количество людей, которые могли бы помочь здесь, находятся на войне... И они разрешили им стрелять по нам!
Больше примеров...
Право (примеров 239)
Every Jordanian woman has the right to obtain her own passport, without being required to seek the permission of her legal guardian or husband. Любая гражданка Иордании имеет право получить собственный паспорт без необходимости получения разрешения со стороны своего законного опекуна или супруга.
Once a total of eight badges are acquired, the player is given permission to enter the Pokémon League, which consists of the best Pokémon trainers in the region. Если игрок собрал все восемь значков, то он имеет право вступить в Лигу покемонов (англ. Pokémon League), состоящую из самых сильных тренеров Канто.
In the event of dismissals for which the employer has been given permission, employees are entitled to compensation for the period of notice and the dismissal itself, as provided for in articles 51 and 52 of the same Code. В случае увольнения работников, на которое работодатель получил разрешение, работники имеют право на получение компенсации за период с момента уведомления до даты увольнения, как указано в статьях 51 и 52 Кодекса.
However, the Committee points out that the author was refused permission by the State party's local authorities to hold a picket on 3 April 2009, thereby restricting his right to impart his opinions regarding the authorities of the State party. В то же время Комитет указывает, что местные власти государства-участника запретили автору сообщения проведение пикета З апреля 2009 года, ограничив, таким образом, его право на распространение его мнения о деятельности властей государства-участника.
The Government enhanced the rights of tenant farmers by creating a permission system for the cancellation of rental contracts and by recognizing the right to request a reduction in farm rents. Правительство расширило права фермеров-арендаторов, разрешив аннулировать контракты об аренде и признав право требовать снижения размеров арендной платы фермеров.
Больше примеров...