Английский - русский
Перевод слова Period

Перевод period с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Период (примеров 20000)
In the period under investigation, living conditions drastically worsened - in particular during the first half of 1993. В рассматриваемый период условия жизни резко ухудшились, особенно за первую половину 1993 года.
Table 5 shows the yearly projections of income for the period 1994-1997 as a range. Годовые прогнозы поступлений за период 1994-1997 годов представлены в таблице 5 в виде двух уровней.
In southern Asia, by contrast, declines were concentrated in the more recent period. В отличие от этого в Южной Азии спады пришлись на более недавний период.
PEM will be a major problem in Africa during the plan period. Одной из основных проблем в Африке в период осуществления плана будет БКН.
Estimates are presented quinquennially for the period 1950-1990 and the medium-variant projections are provided through 2025. Оценки представлены на пятилетней основе за период 1950-1990 годов, а прогнозы по среднему варианту фертильности - до 2025 года включительно.
Больше примеров...
Срок (примеров 4760)
It is possible to place their money resources on certain or on uncertain period, receiving for it interest from the deposit. У нас есть возможность разместить свои денежные средства на определенный и на неопределенный срок, получая за это проценты по депозиту.
The Commission has a six-month period to provide its opinion. Для вынесения заключения Комиссии предоставляется шестимесячный срок.
The statute of limitations period is generally between 5 and 10 years and may be interrupted. Срок давности, как правило, составляет от 5 до 10 лет и может прерываться.
Furthermore, in cases where scientific evidence, such as DNA, is available, the period may be extended by 10 years. Кроме того, в случаях, когда существуют научные доказательства, такие как ДНК, этот срок может быть продлен до 10 лет.
"Pay monthly" services involve signing a contract for a fixed period (usually 12 or 18 months) and you will receive monthly bills. Услуги помесячной оплаты подразумевают подписание контракта на определенный срок (обычно от 12 до 18 месяцев) и ежемесячную оплату счета.
Больше примеров...
Время (примеров 5260)
During the Hellenistic period the importance of Greece proper within the Greek-speaking world declined sharply. Во время эллинистического периода значение собственно Греции в греческой цивилизации резко упало.
At a time of transition, such as the current period, multilateral institutions are more necessary than ever. В переходные периоды типа нынешнего многосторонние учреждения необходимы больше, чем в любое другое время.
During that period, it did not hold any meetings with the 23 January 2014, the delegation had provided responses to additional requests for clarification that had been made by the Sub-commission during the thirty-third session of the Commission. В течение этого периода она не проводила никаких встреч с делегацией. 23 января 2014 года делегация представила ответы на дополнительные запросы о разъяснении, которые были сделаны Подкомиссией во время тридцать третьей сессии Комиссии.
Let me also pay tribute to Mr. Kavan's predecessor, His Excellency Han Seung-soo, who guided the fifty-sixth session through a perilous period, yet found time to formulate positions to streamline our work and enhance the functions of the President. Позвольте мне также выразить признательность предшественнику г-на Кавана - Его Превосходительству Хан Сын Су, который руководил работой пятьдесят шестой сессии в очень сложный период и который в то же время нашел время для формулирования позиций в целях упорядочения нашей работы и укрепления функций Председателя.
Here, the concept of usual residence adds a period specification (12 months) to the identification of place of usual residence (where the person spends the daily period of rest). Здесь в рамках концепции обычного проживания к определению места обычного жительства (где человек проводит ежесуточное время отдыха) добавляется временной параметр (12 месяцев).
Больше примеров...
Течение (примеров 13220)
The team worked almost continuously, 24 hours per day and seven days per week for the initial six-month period. Команда работала почти непрерывно, 24 часа в день и семь дней в неделю в течение начального шестимесячного периода.
It is evident that, even after a cease-fire is established, conditions in Rwanda will remain uncertain and insecure in many areas for an extended period. Представляется очевидным, что даже после установления прекращения огня обстановка во многих районах Руанды в течение продолжительного периода будет сохраняться неопределенной и характеризоваться отсутствием безопасности.
An over-the-horizon capability of one or more Member States with the required military capabilities would also be highly desirable in the potentially fragile period of the Mission's initial establishment. В течение потенциально нестабильного периода первоначального развертывания Миссии было бы также крайне желательно иметь «загоризонтный» потенциал одного или нескольких государств-членов, обладающих требуемыми военными возможностями.
The Office would also have to turn to general temporary assistance staff in case there was a need for forensic expertise during the first budgetary period. Канцелярии придется также обратиться к персоналу временной помощи общего назначения при возникновении необходимости проведения в течение первого бюджетного периода судебно-медицинской экспертизы.
An ongoing commitment of $36 million annually was also announced to maintain the services created during the three-year developmental period. Также было заявлено о том, что ежегодно будет выделяться 36 млн. долл. для дальнейшей деятельности учреждений, созданных в течение этого трехлетнего периода.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 871)
The duration of training would normally be three months, with the possibility of extension for an additional three-month period. Продолжительность подготовки будет, как правило, составлять, три месяца с возможностью продления еще на три месяца.
During the 2006/07 period, the current Training Instructors conducted 13 major training missions to 8 peacekeeping missions, with each visit lasting not less than one week and more often extending to two or three weeks. В течение 2006/07 финансового года силами имеющихся инструкторов было проведено 13 крупных мероприятий по учебной подготовке в 8 миссиях по поддержанию мира, причем продолжительность каждого мероприятия была не меньше одной недели и зачастую составляла от двух до трех недель.
Because Sundays and rest days occurring during the holiday period are added to the working days, the duration of the holiday is extended by that number of days. К рабочим дням добавляются приходящиеся на период отпуска воскресные и праздничные дни, в связи с чем продолжительность отпуска увеличивается на число таких дней.
That was owing to the fact that the travel authorization from their Governments did not include the period to be devoted to the work of that subcommission since the appointment to such subcommission was not known at the time of the travel authorization. Это обусловлено тем обстоятельством, что продолжительность поездки, санкционированной их правительствами, не включает периода, который необходимо будет потратить на работу новой подкомиссии, ибо на момент утверждения поездки о назначении в такую подкомиссию речь не шла.
He was told that, after that period, detainees must be released or placed at the disposal of the court in order that, in the latter case, the judge might decide what action to take. Тем не менее Специальный представитель мог констатировать, что часто этот срок не соблюдается и продолжительность содержания под стражей намного превышает его.
Больше примеров...
Этап (примеров 346)
The first phase of the three-year transition period ended on 30 April 2003. Первый этап трехгодичного переходного периода закончился 30 апреля 2003 года.
The first stage covered the period from 1970 up to 1980 during which South-South trade expanded rapidly to represent one of the most dynamic components of world trade. Первый этап охватывает период с 1970 до 1980 года, когда торговля по линии Юг-Юг быстро развивалась и являлась одним из самых динамичных элементов мировой торговли.
New phase of the Dowa issue: After the end of the transitional period in 2002, measures in Dowa areas will be implemented like in all other areas, which does not mean that no measures will be taken in Dowa areas. Новый этап решения довского вопроса: После завершения переходного периода в 2002 году меры в районах проживания дова будут осуществляться так же, как и во всех других районах, причем это не означает, что в районах проживания дова никаких мер приниматься не будет.
$18,661,200 for the period from 1 January to 30 June 2007 (liquidation phase). 18661200 долл. США, приходящиеся на период с 1 января по 30 июня 2007 года (этап ликвидации).
The new certification procedure was introduced for a trial period of two years commencing January 1, 1994. This further step in statistical programming aims to offer respondents more credible guarantees of the relevance of the surveys in which they are being asked to cooperate. Дополнительный этап в планировании статистических программ, введенный в экспериментальном порядке сроком на два года начиная с 1 января 1994 года, предусматривает новую процедуру предоставления категорий, которая направлена на обеспечение для опрашиваемых лиц дополнительных гарантий того, что проводимое обследование является официальным.
Больше примеров...
Годах (примеров 1285)
The call for applications for the period 2011-2012 closed on 30 November 2011. Срок действия призыва к подаче заявок на получение средств из Фонда в 2011-2012 годах истек 30 ноября 2011 года.
Where there are no significant imports, minimum access equal to 3 per cent of domestic consumption in 1986-1988 will be established for 1995 rising to 5 per cent of base year consumption at the end of the implementation period. В тех случаях, когда объем импорта является незначительным, на 1995 год будет установлен минимальный показатель доступа, соответствующий 3 процентам от объема внутреннего потребления в 1986-1988 годах, при этом к концу периода осуществления данный показатель возрастет до 5 процентов от уровня потребления в базисном году.
It is also an externally generated index and is available only as a series, that is, for the years 1990, 1995, 2000, 2005 and 2009, and hence would not be available for all the years of the base period. Кроме того, он является индексом, подготовленным внешним субъектом, и лишь в отдельные конкретные года, т.е. в 1990, 1995, 2000, 2005 и 2009 годах, и, следовательно, нет возможности использовать такой индекс в течение всех лет базового периода.
Cases of trafficking in persons for period 2009 -2010 Случаи торговли людьми в 2009-2010 годах
The publication also reviews FAO's response to the food emergency caused by soaring prices in 2007-2008, and highlights key events and achievements during the time period. Публикация освещает деятельность ФАО в ответ на чрезвычайную ситуацию в области продовольствия, сложившуюся в результате резкого роста цен в 2007-2008 годах, а также выдвигает на первый план ключевые события и достижения этого периода.
Больше примеров...
Протяжении (примеров 1597)
The pregnant animal requires great care and attention throughout its gestation period, which in the case of the zebras, would be 13 months. Беременное животное требует огромной заботы и внимания на протяжении всего периода вынашивания, который в случае зебры составляет 13 месяцев.
Due to disproportionately large volume of imports, coupled with smaller volume of exports, Bangladesh is experiencing a persistent negative balance of payments over a considerable period. Из-за несоразмерно большого объема импорта в сочетании с меньшим объемом экспорта в Бангладеш на протяжении значительного периода времени сохраняется отрицательное сальдо платежного баланса.
A "scale factor""stability" of less than 130 ppm with respect to a fixed calibration value over a period of one year; or «стабильность» «масштабного коэффициента» менее 130 долей на миллион относительно фиксированной калиброванной величины на протяжении периода в 1 год; или
(a) A comprehensive plan for the implementation of the four pillars of the strategy over the five-year period, with clear goals, timelines, key activities, milestones and project deliverables which would set out the envisaged end-state of the strategy under each pillar; а) комплексный план осуществления деятельности по четырем основным направлениям стратегии на протяжении пятилетнего периода с указанием четких целей, сроков, основных мероприятий, этапов и результатов осуществления проекта, в котором предусматривались бы конечные цели осуществления стратегии по каждому основному направлению;
In areas of operations where the nature of the emergency has made it necessary to provide assistance over an extended period, local staff of United Nations offices may well be the most regular wage earners. В районах операций, где характер чрезвычайной ситуации обусловливает необходимость предоставления помощи на протяжении длительного периода, местные сотрудники отделений Организации Объединенных Наций вполне могут попасть в категорию лиц, наиболее регулярно получающих заработную плату.
Больше примеров...
Эпоха (примеров 51)
Each period brought distinct national groups, races and ethnicities to the United States. Каждая эпоха привнесла различные национальные группы, расы и этнические группы в структуру населения Соединённых Штатов.
Taisho or Showa period? Эпоха Сёва или Тайсё?
The civil war era of Norwegian history (Norwegian borgerkrigstida) is a term used for the period between 1130 and 1240 in the history of Norway. Эпоха гражданских войн в Норвегии (норв. borgerkrigstida) - термин, используемый для обозначения периода между 1130 и 1240 годами в истории Норвегии.
New Kingdom, surely. Rameses period. Новое царство, эпоха Рамзеса.
220: Three Kingdoms period begins in China after the fall of Han Dynasty. 220: Эпоха Троецарствия начинается поле падения династии Хань.
Больше примеров...
Годов (примеров 11020)
c Data refer to the period 1993-1995. с Данные относятся к периоду 1993-1995 годов.
Among all ethnic groups represented, Haitian nationals were the only group that represented an increase in its share of the population between the period 1990 and 2000. Среди всех представленных этнических групп гаитяне были единственной группой, которая в период 1990-2000 годов характеризовалась увеличением своей доля в общей численности населения.
At its fourth meeting, the Conference of the Parties will consider a programme of work for technical assistance activities in support of the Convention for the period 2009-2010. На своем четвертом совещании Конференция Сторон рассмотрит программу работы по осуществлению мероприятий в целях оказания технической помощи в поддержку выполнения Конвенции на период 2009-2010 годов.
In accordance with the general guidelines adopted by the Committee at its sixth session on 30 April 1991, the present third periodic report, which covers the period from 1996 to 2000, is divided into three parts. В соответствии с общими руководящими положениями, принятыми Комитетом на его шестой сессии 30 апреля 1991 года, настоящий третий периодический доклад, в котором охвачен период 1996-2000 годов, состоит из трех частей.
Section III outlines the Statistics Division strategy for the organization of the revision process, and describes activities already undertaken in this direction and its actions planned for the period 2009-2011. В разделе III приводятся наброски стратегии Статистического отдела по организации процесса пересмотра, описываются уже проделанные в этом направлении мероприятия и рассказывается о мерах, запланированных на период 2009-2011 годов.
Больше примеров...
Точка (примеров 187)
No, I'm telling you I play Alceste, period. Я буду играть Альцеста. Точка.
It will not work - period. Но это не пройдет - точка.
I'm not paying the temple any more money, period Я больше не буду платить храму! И точка!
Final phase successful, period. Финальная фаза завершена, точка.
He'd always been fascinated by the fact that certain frogs can spend the winter completely frozen. and that when spring comes comma, they defrost and begin living again period. Его всегда удивлял тот факт, что некоторые лягушки переносят зиму в абсолютно замёрзшем состоянии. и когда наступает весна (запятая), они снова оттаивают и продолжают жить (точка).
Больше примеров...
Урок (примеров 51)
Okay, I'll just get on my broom now and ride off to first period. Ладно, я пожалуй сяду на свою метлу и полечу на урок.
First period, backpack rips open. Первый урок - рвётся портфель.
I can cut next period. Могу пропустить следующий урок.
I thought you had class this period. Я думал, у тебя по расписанию урок?
I still have to pick an elective for my free period before frosh math. Мне надо выбрать урок, который будет у меня до математики.
Больше примеров...
Стаж (примеров 155)
Under the amended Act, the duration of leave is fully counted into the period of active service. Согласно закону в новой редакции, весь срок отпуска по уходу за ребенком засчитывается в непрерывный трудовой стаж.
Thus, for women engaged in military service, the child care leave period is included in overall seniority and length of employment, but not included in the calendar age of military service. Так, для женщин, проходящих воинскую службу, отпуск по уходу за ребенком включается в общий трудовой стаж, но не включается в исчисление выслуги лет военнослужащих.
The Committee noted that in order to justify extensive knowledge of and experience in the assessment of the design and construction of inland navigation vessels a period of approximately 10 years prior to the application should be taken into consideration. Совещание отметило, что для подтверждения обширных знаний и опыта в области оценки, проектирования и постройки судов внутреннего плавания требуется примерно десятилетний стаж, предшествующий подаче ходатайства.
As has already been mentioned above, full-size basic pension is granted to persons having completed the qualifying State social pension insurance period established by the Pension Law. Как уже отмечалось выше, базовая пенсия в полном объеме предоставляется лицам, имеющим уполномочивающий стаж участия в государственной системе социального пенсионного страхования, установленный Законом о пенсиях.
(a) The payment of unemployment benefit, the period of payment of benefit being taken into account in the employment record for pension purposes; а) выплата пособий по безработице; продолжительность выдачи пособия зачитывается в общий трудовой стаж;
Больше примеров...
Отпуска (примеров 448)
After this period, she may continue to care for the child as part of so-called parental leave until the child reaches the age of three. По истечении данного периода она может продолжать уход за ребенком в рамках так называемого родительского отпуска до достижения ребенком трехлетнего возраста.
Results also indicate that fathers are satisfied with this system and that they are increasingly choosing to take a larger portion of the parental leave period. Полученные результаты также показывают, что такая система удовлетворяет отцов и что они все чаще предпочитают брать более продолжительную часть срока, предназначенного для отпуска по уходу за ребенком.
The Contracts of Employment Act gives employees the right to freedom from work for the period of maternity, special maternity, paternity and parental leave referred to in the Health Insurance Act. Закон о трудовых соглашениях предоставляет работницам право не работать в период отпуска по беременности и родам, специального отпуска по беременности и родам, отпуска для отцов и родителей, о которых говорится в Законе о медицинском страховании.
With the institution of arrangements for leave without pay, the legislation introduces a certain flexibility enabling the worker to obtain such leave from his employer for a certain period and for reasons of personal convenience. Вводя процедуру перевода в резерв, порядок освобождения от должности, законодательство привносит некоторый элемент гибкости, позволяя работнику брать предоставляет трудящимся определенную гибкость в получении от их работодателей на определенный срок у своего работодателя отпуск по личным мотивам без сохранения содержания.неоплачиваемого отпуска на определенный срок по личным причинам.
This "maternity leave allowance shall be equal to 60 per cent of the average weekly paid during the obligatory leave period of four weeks preceding and eight weeks following childbirth". Такое "отпускное пособие в связи с материнством составляет 60% средней еженедельной заработной платы... и выплачивается в течение обязательных четырех недель отпуска, предшествующих родам, и восьми недель после них".
Больше примеров...
Менструация (примеров 21)
At what age did you get your first period? В каком возрасте у Вас наступила первая менструация?
When did you last have a period, Mrs Warren? Когда у вас была последняя менструация, миссис Уоррен?
But there has been only a slight shift in the age of menarche (the first period) over the past four decades. Но было только небольшое смещение в возрасте менархе (первая менструация) на протяжении последних четырех десятилетий.
Has her period come yet? Бениньо, у неё ещё не началась менструация?
I'm saying I got my period. У меня началась менструация.
Больше примеров...