| Electronic arresting devices (1 per pursuit vehicle) | Электроупоры (по 1 на каждый автомобиль для преследования) |
| In the meantime, let's give him 10ml of potassium chloride per hour over five hours, - and see where we are after that. | А пока дадим ему 10 мл хлорида калия каждый час, в течении 5 часов, и посмотри, как он будет. |
| Article 7 of the 2004 Paris Convention requires each Contracting State to provide under its legislation a liability minimum of not less than 700 million euro per incident. | Статья 7 Парижской конвенции 2004 года требует от каждого договаривающегося государства установить в соответствии с его законодательством минимальный предел ответственности на уровне не ниже 700 млн. евро за каждый инцидент. |
| Within each day, the Unix time number is calculated as in the preceding paragraph at midnight UTC (00:00:00Z), and increases by exactly 1 per second since midnight. | Каждый день число, представляющее Unix-время, вычисляется описанным образом в UTC (00:00:00Z), и увеличивается ровно на 1 в секунду, начиная с полночи. |
| In 2008, the population that was served by one medical-sanitary professional was: 428 people per physician; 1,807 people per dentist; 1,837 people per pharmaceutical chemist; 162 people per ancillary medical professional. | В 2008 году каждый медико-санитарный специалист обслуживал в среднем следующее число жителей: врачи - 428 человек; стоматологи - 1807 человек; фармацевты - 1837 человек; младшие медицинские работники - 162 человека. |
| Yes, but we are limiting it to one per Xbox follower, because of course, the key thing here on everyone's mind is safety. | Да, но мы ограничились одной единицей оружия на одного поклонника Икс-бокс. Потому что самое главное для нас - это безопасность. |
| In these instances, cases per staff member or turnover times for merger filings etc. may not be a reliable measure of productivity. | В подобных случаях такие показатели, как количество рассматриваемых дел в расчете на одного сотрудника или время на обработку заявки на слияния, могут не давать верного представления об уровне производительности. |
| The subject "life skills" is described as an independent subject with a minimum of one lesson per week from grade 4 to 10 in the new curriculum. | В новом учебном плане дисциплина "жизненные навыки" рассматривается в качестве отдельного предмета, который преподается как минимум в течение одного урока в неделю с четвертого по десятый классы. |
| In more than 70 cases during the biennium, the intervention of the Office of the Legal Counsel was successful, with only one intervention per violation. | Более чем в 70 случаях вмешательство канцелярии Юрисконсульта дало положительные результаты, причем для решения проблемы было достаточно одного вмешательства. |
| While the general mortality rate is said to be 36 per 1,000, infant mortality (birth to one year of age) is estimated at between 92 and 107 per 1,000. | Хотя общий коэффициент смертности составляет 36 промилле, коэффициент младенческой смертности (дети в возрасте до одного года), как предполагается, составляет от 92 до 107 промилле. |
| 3,500 are estimated per workstation, PC and related equipment (i.e. printer, scanner, etc.). | Сметные расходы составляют З 500 в расчете на одно рабочее место, ПК и другое соответствующее оборудование (т.е. печатающее, сканирующее устройства и т.д.). |
| Police reported crime rate per 100,000 of the population 2006-2010 | Уровень преступности в расчете на 100000 человек населения |
| Crime rates (cases per 10,000 inhabitants) | (в расчете на 10000 населения, единиц) |
| Based on the information provided by the Parties reporting during this exercise, the GEF provided on average USD 52,000 per country. | Исходя из информации, представленной Сторонами, отчитывавшимися в ходе этой отчетной кампании, ГЭФ предоставлял в среднем 52000 долл. США в расчете на одну страну. |
| The Board is of the view that the volume of transactions per staff member per country office is large, and an ageing analysis would be useful in exception reporting and follow-up. | Комиссия считает, что объем операций в расчете на одного сотрудника одного странового отделения достаточно велик и что анализ сроков оплаты будет полезен для выявления нештатных ситуаций и принятия последующих мер в связи с ними. |
| According to the analysis, a level of $100,000 per office is a more appropriate baseline. | Согласно анализу 100000 долл. США на отделение - это наиболее приемлемая базовая сумма. |
| It was disturbing that, according to the report, the average amount spent per refugee was declining, whereas the number of refugees was increasing. | Вместе с тем вызывает озабоченность, что, согласно докладу, средняя сумма ассигнований в расчете на одного беженца уменьшается, тогда как число беженцев увеличивается. |
| With regard to the standard rate of fuel usage (fuel usage per hour), the Board's analysis of 23 aircraft in 2011/12 showed that actual fuel consumption in 2011/12 varied significantly from the standard fuel consumption rates set by Headquarters. | Что касается стандартных норм расхода топлива (расход топлива за час), то, согласно проведенному Комиссией анализу использования 23 воздушных судов в 2011/12 году, фактические показатели расхода топлива в 2011/12 году значительно отличались от стандартной нормы расхода топлива, установленной Центральными учреждениями. |
| This option would provide 500 additional parking spaces for a total estimated capital cost of $27 million and an average cost per additional parking space of $54,000. | Согласно этому варианту, при общих капитальных затратах в размере 27 млн. долл. |
| Arsenic, with an oral cancer risk of 1.5 per mg/kg-day, would fall into cCategory A of the aAppendix IA table; waste containing 100 mg/kg or more arsenic would be classified as Basel Hazardous hazardouswaste under the Basel Convention | Мышьяк подпадает под категорию А согласно таблице в добавлении I; отходы, содержащие мышьяк в количестве 100 мг/кг и более, классифицируются в рамках Базельской конвенции как опасные. |
| Higher cost per trip than originally estimated. Contingents | Более высокие расходы из расчета на одну поездку, чем предполагалось. |
| The number of occupants per household has decreased from an average of 2.47 in 1980 to 2.35 in 1985 and then to 2.1 persons in 1995. | Среднее число жильцов на одну жилищную единицу уменьшилось с 2,47 в 1980 году до 2,35 в 1985 году, а затем до 2,1 в 1995 году. |
| In the summer of 2017, Sergey Gordeev closed a deal to buy out the shareholdings of companies belonging to Aleksandr Mamut (16%) and Mikail Shishkhanov (9.8%) at a price of 280 rubles per one ordinary share. | Летом 2017 года президент группы «ПИК» Сергей Гордеев завершил сделку по выкупу долей у структур Александра Мамута (16 %) и Микаила Шишханова (9,8 %), по цене 280 рублей за одну обыкновенную акцию. |
| The establishment of a procurement impreset could facilitate procurement actions because cash funds would be immediately available for small purchases and would not be subject to the $50 or $100 per purchase limitation imposed on petty cash funds. | Введение практики выдачи авансов на закупки может облегчить принятие закупочных решений, поскольку для осуществления небольших закупок появятся наличные средства, в отношении которых не будут действовать ограничения в размере 50 или 100 долл. США на одну закупку, введенные в отношении расходования мелких денежных сумм. |
| Per 1,000 of the population, the annual birth rate was estimated at approximately 21, and the annual death rate at approximately 3. | Как уже ранее сообщалось, коэффициент фертильности составлял, согласно оценкам, трое детей на одну женщину. |
| The number of observers per team will vary according to the size of the polling centre at a ratio of approximately 10 stations per observer. | Число наблюдателей, входящих в состав каждой группы, будет различаться в зависимости от размеров избирательного центра, в результате чего примерно на каждые 10 избирательных участков будет приходиться один наблюдатель. |
| In the Democratic Republic of the Congo, the ratio is one per 3,500 inhabitants and per 120 square kilometres; | В Демократической Республике Конго наблюдается иное соотношение: один такой сотрудник на 3500 жителей и 120 кв. км территории; |
| Provision is made for building materials for 25 battalions at an estimated cost of $75,000 per battalion ($1,875,000). | Предусматриваются расходы на закупку строительных материалов для 25 батальонов исходя из сметных расходов в размере 75000 долл. США на один батальон (1875000 долл. США). |
| The achievable data rate per spatial stream is 26.7 Mbit/s for 6 and 7 MHz channels and 35.6 Mbit/s for 8 MHz channels. | Достижимая скорость передачи данных на один пространственный поток составляет 26,7 Мбит/ с для каналов 6 и 7 МГц, 35,6 Мбит/ с для каналов 8 МГц. |
| Only one coupon per customer. | Только один купон на покупателя. |
| For most populations, replacement is ensured with a fertility of 2.1 children per woman. | В большинстве случаев воспроизводство населения обеспечивается при рождаемости в 2,1 ребенка в расчете на одну женщину. |
| But, current estimates for Timor-Leste range between 420 and 800 maternal deaths per 10,000 births. | По существующим оценкам, в Тиморе-Лешти материнская смертность находится в диапазоне от 420 до 800 случаев на 10000 родов. |
| The last five years registered a drop in newborn and infant mortality rates from 35 to 28 per thousand for newborns and from 43 to 32 per thousand for children under 5. | За последние пять лет было зарегистрировано снижение коэффициентов младенческой смертности и детской смертности с 35 до 28 случаев на 1000 живорождений для новорожденных и с 43 до 32 случаев на 1000 живорождений для детей в возрасте до 5 лет. |
| UNFPA estimates that this rate declined to 56 deaths per 1,000 live births for the period from 2005 to 2010. | По оценкам ЮНФПА, на период с 2005 года по 2010 год эти показатели снизились до 56 случаев на 1000 живорожденных детей. |
| Mortality rates for children under the age of 5 have declined from 260 per 1000 live births twenty years ago to 105 per 1000 live births over the past five years. | Смертность среди детей в возрасте до пяти лет также упала ниже уровня 260 случаев на каждую 1000 живорождений, что имело место в течение последних двадцати лет, до 105 случаев в течение последних пяти лет. |
| The overall ratio of mission personnel to light vehicles is around 4.8 persons per vehicle. | Общий показатель соотношения в миссии числа легких автотранспортных средств и численности сотрудников составляет примерно 4,8 человека на одно автотранспортное средство. |
| Assuming, therefore, an average cost of some $50,000 per move, the additional common staff costs per biennium would be in the range of $15 to 20 million per biennium. | Если, исходя из этого, предположить, что средние расходы в расчете на одно перемещение сотрудника составят около 50000 долл. США, то дополнительные общие расходы по персоналу за двухгодичный период будут равны от 15 до 20 млн. долл. США. |
| This offer includes 500 BalticMiles points per one hotel stay. | Предложение включает 500 BalticMiles баллов за одно проживание. |
| It has reduced the third-party liability insurance from an annual premium of $400 per vehicle in 1994 to a premium rate of $150 per vehicle in the proposed budget. | Благодаря этому размер взноса за страхование гражданской ответственности перед третьими лицами сократился с 400 долл. США за одно автотранспортное средство в 1994 году до 150 долл. США за одно автотранспортное средство в предлагаемом бюджете. |
| Includes an annual cost of $57 per vehicle for third-party liability worldwide insurance programme. | Включает годовые расходы в размере 57 долл. США на одно автотранспортное средство на страхование ответственности перед третьей стороной в рамках всемирной программы |
| goods carried per transport unit as a value calculated in accordance with the provisions of 1.1.3.6. | предусмотрено, что общее количество опасных грузов, перевозимых на одной транспортной единице, должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями пункта 1.1.3.6. |
| (maximum of one page per case) | (не более одной страницы на каждое исследование) |
| Increasing one by any significant amount necessitates the decrease of the other two, e.g. increasing weight means a reduction of reps, and will require more recovery time and therefore fewer workouts per week. | Увеличение сколько-нибудь одной составляющей требует уменьшения двух других, например, увеличение веса означает сокращение повторений, и потребуется больше времени на восстановление, и, следовательно, меньше тренировок в неделю. |
| RTB has been shown to bind to the cell surface on the order of 106-108 ricin molecules per cell surface. | Показано, что на поверхности одной клетки может связаться до 106-108 молекул рицина. |
| "In the case of the application of marginal 10011, the total quantity of dangerous goods carried per transport unit shall be expressed as a value calculated in accordance with the provisions of that marginal applicable to the calculation of the maximum total quantity per transport unit." | "ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае применения маргинального номера 10011 общее количество опасных грузов, перевозимых одной транспортной единицей, должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями указанного маргинального номера, применяемыми при расчете максимального общего количества на транспортную единицу". |
| Since 1993 the official Vatican yearbook, the Annuario Pontificio, has included an asterisk behind the title of those nuncios "che (per ora) non sono Decani del Corpo Diplomatico" - "who (for now) are not deans of the diplomatic corps." | С 1993 года официальный ватиканский ежегодник Annuario Pontificio, пометил звездочками за титулом тех нунциев «che (per ora) non sono Decani del Corpo Diplomatico» - которые (пока) не являются деканами дипломатического корпуса. |
| Alan Kay is actively involved in the One Laptop Per Child project that uses Smalltalk, Squeak, and the concepts of a computer for learning. | Алан Кей активно участвует в проекте One Laptop Per Child, в котором используются Smalltalk, Squeak и идея компьютера для обучения в целом. |
| Influenced by electronic bands like Front 242, Assemblage 23, KMFDM and also a wide range of metal bands such as Tiamat and Darkseed, Per Holmström creates electronic music that crosses between the lines of futurepop and darker industrial. | Под влиянием электромузыки групп Front 242, Assemblage 23, KMFDM метал-групп таких, как Tiamat и Darkseed, Per Holmström создаёт электронную музыку на грани Futurepop и тёмного industrial. |
| Output LPI: Desired output resolution, in Lines Per Inch (LPI). | LPI на выходе: выходное разрешение, в линиях на дюйм (Lines Per Inch LPI). |
| In 1969, Marcello Gigante founded the creation of the International Center for the Study of the Herculaneum Papyri (Centro Internazionale per lo Studio dei Papiri Ercolanesi; CISPE). | В 1969 году Марселло Гиганте основал Международный центр изучения геркуланумских папирусов (Centro Internazionale per lo Studio dei Papiri Ercolanesi, CISPE). |
| Cancer currently accounts for over 20 per | В настоящее время рак является причиной более чем 20% смертей. |
| This rate of decrease is too slow to achieve the Millennium Development Goal of 127 deaths per 100,000 live births by 2015. | Этот показатель сокращается слишком медленно, не позволяя достичь цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и заключающейся в выходе к 2015 году на уровень 127 смертей на 100000 живорождений. |
| (Deaths per 100,000 live births) | (Количество смертей на 100000 живорожденных) |
| The annual mortality rate in the last decade among young people aged 7 to 19 years stood at 38 deaths per 100,000 young people. | За последние десять лет ежегодный уровень смертности среди детей и подростков в возрасте от 7 до 19 лет составлял 38 смертей на 100000. |
| Infant mortality (deaths under 1 year of age per 1,000 live births) was 7.9 and neonatal mortality (deaths under 28 days of age per 1,000 live births) was 4.7. | Показатель детской смертности (число смертей в возрасте до одного года на 1000 живорождений) составил 7,9, а неонатальной смертности (число смертей в возрасте до 28 дней на 1000 живорождений) - 4,7. |
| The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. | Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт. |
| Helicopters (cost per hour - each) | Вертолеты (расходы в час на каждый) |
| This project augments the data transmission capacity to each desktop computer from 10 megabits per second to 100 MBPS, thereby adding performance and reliability to the functioning of the network. | В результате осуществления этого проекта скорость передачи данных на каждый настольный компьютер повышается с 10 мегабит в секунду до 100 мегабит в секунду, что позволяет улучшить производительность и надежность функционирования сети. |
| (three drops per bag) | (три падения на каждый мешок) |
| Sector HQ Staff (MILOBs) = 21 (7 per Sector) | 21 (7 человек на каждый сектор) |
| Lydia Keogh will be allowed supervised access for one hour per week, to be reviewed in three months' time. | Лидии Кео будет разрешён контролируемый доступ в течение одного часа в неделю, с пересмотром через три месяца. |
| For a train that goes directly through the center of the Earth, the maximum speed is first cosmic velocity - about 7,900 meters per second (28440 km/h) (Mach 23.2). | Для поезда, который идет непосредственно через центр Земли, эта максимальная скорость составляет приблизительно 7900 метров в секунду (28440 км/ч, 23 Маха). |
| In geometry, the Pappus configuration is a configuration of nine points and nine lines in the Euclidean plane, with three points per line and three lines through each point. | В геометрии конфигурацией Паппа называется конфигурация девяти точек и девяти прямых на евклидовой плоскости, по три точки на прямой и через каждую точку проходят три прямые. |
| There is more energy flowing through, per gram per second, than anything that we have any other experience with. | В расчете на грамм в секунду, через чип протекает больше энергии, чем через что-либо еще из нашего опыта. |
| In 2006 the airport introduced a £5 per passenger airport development fee, payable by all departing passengers via an ATM type machine prior to passing security. | В 2006 аэропорт ввёл пассажирский сбор 5 фт. ст. на развитие аэропорта, который подлежит оплате всеми выезжающими пассажирами через специальную машину (ATM). |
| In that connection, that Committee's decision to replace verbatim records with unedited transcripts would save $7,300 per meeting record. | В этой связи необходимо обратить внимание на решение Комитета о замене стенографических отчетов краткими отчетами, которая позволит экономить только за одно заседание 7300 долл. США. |
| Costs (US$) per work-month in 1996: | Расходы (в долл. США) в расчете на рабочий месяц в 1996 году: |
| Up to mid-August 2000, 'Liberian' imports into Belgium were 340,000 carats, valued at $50 million, or $147 per carat. | К середине августа 2000 года «либерийский» импорт в Бельгию составил 340000 карат на сумму 50 млн. долл. США, или 147 долл. США за карат. |
| (a) Fitting of high frequency radio capability entailing "significant" structural modification to the interior of the vehicle, including extra electrical wiring and reinforced steel frames at an approximate cost of US$ 5,000 per vehicle; | а) установка высокочастотной радиостанции, связанная с «существенной» структурной модификацией салона автотранспортного средства, включая дополнительную электрическую проводку и установку усиленных стальных перегородок примерной стоимостью 5000 долл. США на автотранспортное средство; |
| Provision of office furniture, equipment and supplies and of electronic data-processing capability (based on the established self-sustainment rate of 21.25 per person-month). | Обеспечение конторской мебелью, оборудованием и предметами снабжения, а также средствами для электронной обработки данных (на основе установлен-ной ставки в соответствии с механизмом самообеспечения в размере 21,25 долл. США на человека в месяц). |
| Per and Shin, what are you wearing? | Пер и Шин, что на вас надето? |
| The members of the committee appointed by the Conference were Ms. Chetty Thelma Chitra, Mr. Per Hallström, Mr. Boštjan Jerman, who served as chair of the committee, Ms. Ingrid Martinez Galindo and Ms. Fuyumi Naito. | Членами Комитета Конференцией были назначены следующие представители: г-жа Четти Тельма Читра, г-н Пер Халлстрём, г-н Боштьян Йерман, который занял пост председателя Комитета, г-жа Ингрид Мартинес Галиндо и г-жа Фуйюми Наито. |
| Thanks for your help, Per and Shin. | Спасибо, Пер и Шин. |
| Per, what happened today? | Пер, что произошло сегодня? |
| In addition, a message was delivered by Per Nergaard on behalf of the Nobel Peace Prize co-laureates the International Campaign to Ban Landmines and Jody Williams. | Кроме того, с посланием от имени солауреатов Нобелевской премии мира - Международной кампании за запрещение противопехотных мин и Джоди Уильямс выступил Пер Нергаард. |